[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 4b16d845d101686c807e7c44826817e60f269d52
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Jan 29 13:18:20 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index ab8bced..d6bb77c 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -304,6 +304,8 @@ msgid ""
 "Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е «Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авленнÑ?ми моÑ?Ñ?ами». Tor Browser в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее "
+"вÑ?емÑ? имееÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов подклÑ?Ñ?ениÑ? на вÑ?боÑ?."
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"
@@ -316,6 +318,10 @@ msgid ""
 "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?Ñ? в менÑ? запÑ?Ñ?ка Tor Ñ?абоÑ?аеÑ? по-дÑ?Ñ?гомÑ? "
+"(более подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?м. на <link xref=\"transports\">подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов</link> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е), и иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ? конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? "
+"обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?в"
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
@@ -361,10 +367,14 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
+"Ð?днако могÑ?Ñ? возникнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аи, когда не Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к веб-Ñ?айÑ?Ñ?"
+" Tor Project: напÑ?имеÑ?, он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован в ваÑ?ей Ñ?еÑ?и. Ð? Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов загÑ?Ñ?зки, "
+"пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?Ñ? ниже."
 
 #: downloading.page:27
 msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
 
 #: downloading.page:28
 msgid ""
@@ -372,6 +382,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
+"GetTor Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?лÑ?га, коÑ?оÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?веÑ?аеÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?ми Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лками на"
+" поÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser, Ñ?азмеÑ?еннÑ?е в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?акиÑ? как "
+"Dropbox, Google Drive и Github."
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -383,6 +396,9 @@ msgid ""
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? на адÑ?еÑ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx, а в "
+"Ñ?еле Ñ?ообÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о напиÑ?иÑ?е \"windows\", \"osx\" или \"linux\" (без "
+"кавÑ?Ñ?ек) в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? ваÑ?ей опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: downloading.page:46
 msgid ""
@@ -393,10 +409,15 @@ msgid ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"GetTor оÑ?веÑ?иÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?м пиÑ?Ñ?мом, Ñ?одеÑ?жаÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ? загÑ?Ñ?зки Tor "
+"Browser, Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? (необÑ?одима длÑ? пÑ?овеÑ?ки загÑ?Ñ?зки), оÑ?пеÑ?аÑ?ок "
+"клÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? Ñ?озданиÑ? подпиÑ?и и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ? пакеÑ?а. Ð?ожеÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едложено вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? \"32-bit\" или \"64-bit\" веÑ?Ñ?иÑ?: Ñ?Ñ?о завиÑ?иÑ? оÑ? "
+"модели иÑ?полÑ?зÑ?емого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Gettor Ñ?еÑ?ез Twitter:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -404,16 +425,22 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ком Ñ?зÑ?ке длÑ? OS X, "
+"оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение длÑ? @get_tor Ñ?о Ñ?ловами «osx ru» (пÑ?и Ñ?Ñ?ом подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+" на аккаÑ?нÑ? не нÑ?жно)."
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Gettor Ñ?еÑ?ез Jabber / XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ком Ñ?зÑ?ке длÑ? Linux, "
+"оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?о Ñ?ловами «linux ru»."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits