[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit a6460b8cb2b48cf03bf3d3aff70f01bb74f37c64
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jan 27 14:20:30 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 sv/sv.po | 20 ++++++++++++++++++++
 1 file changed, 20 insertions(+)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 580ad32e3..2232900cb 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -1466,12 +1466,18 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Pluggbara transporter är verktyg som Tor kan använda för att dölja den "
+"trafik som den skickar ut. Detta kan vara användbart i situationer där en "
+"Internetleverantör eller annan myndighet aktivt blockerar anslutningar till "
+"Tor-nätverket."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"För närvarande finns sex pluggbara transporter tillgängliga, men fler "
+"utvecklas."
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
@@ -1531,6 +1537,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Dessa transporter gör att det ser ut som om du surfar på en större webbplats"
+" istället för att använda Tor. meek-amazon gör att det ser ut som om du "
+"använder Amazon Web Services; meek azure gör att det ser ut som om du "
+"använder en Microsoft-webbplats. och meek-google gör att det ser ut som om "
+"du använder Google-sökning."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
@@ -1606,6 +1617,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Om du fortfarande inte kan ansluta kan din Internetleverantör censurera "
+"anslutningar till Tor-nätverket. Läs avsnittet <link "
+"xref=\"circumvention\">Kringgående</link> för möjliga lösningar."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
@@ -1658,6 +1672,8 @@ msgstr "Töm din Skräpkorg"
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
+"Observera att operativsystemets standard \"Avinstallera\"-verktyg inte "
+"används."
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
@@ -1744,6 +1760,8 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Vänta på att uppdateringen ska hämtas och installeras, starta sedan om Tor "
+"Browser. Du kommer nu att köra du den senaste versionen."
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
@@ -1754,6 +1772,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, avsluta webbläsningssessionen och"
+" stäng programmet."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits