[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed



commit de3e83c4feab7da51bbabf0f632e318aca5c606b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jan 17 11:54:20 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 58 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5dfa95683f..631866626a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -364,6 +364,9 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-";
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
+"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor GünlüÄ?ü "
+"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-";
+"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -382,6 +385,9 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser Å?u anda [Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) ve "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/) üzerinde kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -394,6 +400,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) "
+"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) "
+"tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -487,6 +499,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
+"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2304,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Both options are located in the hamburger menu."
-msgstr ""
+msgstr "İki seçenek de hamburger menüsünde bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2519,6 +2532,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2797,6 +2812,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandıÄ?ımız Disconnect, Google"
+" arama sonuçlarına eriÅ?ememeye baÅ?ladı."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2805,6 +2822,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduÄ?u için"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti saÄ?layıcılarından seçim yapabilmesini "
+"saÄ?ladıÄ?ından, Google sonuçlarına eriÅ?emediÄ?inde kalite açısından kabul "
+"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3841,6 +3862,8 @@ msgid ""
 "If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantı kurmakta sorun yaÅ?ıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve "
+"\"Tor günlüÄ?ünü panoya kopyala\" seçeneÄ?ini seçebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3861,6 +3884,9 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Alternatif olarak, bu seçeneÄ?i görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, "
+"hamburger menüsünden (tarayıcının saÄ? üstünde adres çubuÄ?unun saÄ?ında) "
+"\"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3878,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu baÄ?lantı sorunu"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4342,6 +4368,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"Bir onion hizmeti ile baÄ?lantı kuramıyorsanız [X.onion üzerine "
+"ulaÅ?amıyorum](../../onionservices/onionservices-3) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6732,6 +6760,12 @@ msgid ""
 "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
 "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
+"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiÄ?inizi yazın. Konu satırındaki "
+"bilgi olabildiÄ?ince ayrıntılı olduÄ?unda (\"baÄ?lantı sorunu\", \"web sitesi "
+"için öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
+"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
+"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandıÄ?ından "
+"göremiyoruz. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6742,6 +6776,10 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
+"Ä°spanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediÄ?iniz "
+"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteÄ?i almamız"
+" gerekeceÄ?inden biraz daha geç yanıt verebileceÄ?imizi unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6793,6 +6831,8 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Sorunları ve düÅ?üncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6942,6 +6982,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"KiÅ?isel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine"
+" baÅ?ka eklentiler kurmamalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7136,6 +7178,8 @@ msgid ""
 "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"Güvenlik Kodları kullanıcının insan olup olmadıÄ?ını anlamak için kullanılan "
+"soru yanıt uygulamalarıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7183,6 +7227,15 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"[Tor aÄ?ı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
+"duraklardan oluÅ?an [istemciler](#client) tarafından oluÅ?turulan yol. Devre "
+"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile baÅ?lar. Ã?oÄ?u devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
+"[çıkıÅ?](#exit) olmak üzere üç duraktan oluÅ?ur. Ã?oÄ?u [onion hizmetinde"
+"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](#single-onion-service) dıÅ?ında) ve asla bir çıkıÅ? duraÄ?ı kullanılmaz. "
+"Adres çubuÄ?undaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduÄ?unuz Tor devresini"
+" görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8162,7 +8215,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "### operating system (OS), iÅ?letim sistemi"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8412,7 +8465,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "### ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8945,7 +8998,7 @@ msgstr "## W"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### web browser"
-msgstr ""
+msgstr "### web browser, web tarayıcı"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits