[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 5c156cbffb447e60a3669d7d68a633eeedeaee87
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Jul 13 09:18:28 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 uk/uk.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 89 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 30f41ca..2e6d905 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -429,10 +429,15 @@ msgid ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"GetTor вÑ?дповÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?ом, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?име поÑ?иланнÑ? на заванÑ?аженнÑ? пакеÑ?Ñ? Tor "
+"Browser, кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного пÑ?дпиÑ?Ñ? (Ñ?о поÑ?Ñ?Ñ?бний длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки заванÑ?аженнÑ?),"
+" вÑ?дбиÑ?кÑ? клÑ?Ñ?а, викоÑ?иÑ?Ñ?аного длÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?, Ñ?а конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми пакеÑ?а. Ð?и "
+"можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и на вибÑ?Ñ? 32-бÑ?Ñ?нÑ? Ñ?и 64-бÑ?Ñ?нÑ? веÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амного "
+"забезпеÑ?еннÑ?, залежно вÑ?д моделÑ? ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -440,38 +445,47 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и поÑ?иланнÑ? на заванÑ?аженнÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor англÑ?йÑ?Ñ?коÑ? мовоÑ? длÑ? OS"
+" X, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?не повÑ?домленнÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? @get_tor зÑ? Ñ?ловами «osx en»"
+" (длÑ? Ñ?Ñ?ого не поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?ежиÑ?и за коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем)."
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 msgstr ""
+"Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и поÑ?иланнÑ? на заванÑ?аженнÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor Browser киÑ?айÑ?Ñ?коÑ? мовоÑ?"
+" длÑ? Linux, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? повÑ?дмленнÑ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx зÑ? Ñ?ловами «linux "
+"zh»."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: downloading.page:85
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"Satori â?? Ñ?е додаÑ?ок до бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?в Chrome Ñ?и Chromium, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? "
+"заванÑ?ажиÑ?и кÑ?лÑ?ка пÑ?огÑ?ам безпеки Ñ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?зниÑ? джеÑ?ел."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб заванÑ?ажиÑ?и Tor Browser Ñ?еÑ?ез Satori:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Satori з Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Satori Ñ? менÑ? додаÑ?кÑ?в Ñ?вого бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -481,12 +495,19 @@ msgid ""
 "after the name of the program â?? each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Ð?оли Satori вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?Ñ?Ñ?нÑ? длÑ? ваÑ? мовÑ?. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? зÑ? "
+"Ñ?пиÑ?ком доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? заванÑ?аженÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мовоÑ?. Ð?найдÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser пÑ?д назвоÑ? "
+"ваÑ?оÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми. Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «A» або «B» пÑ?Ñ?лÑ? назви пÑ?огÑ?ами â?? Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?знÑ? джеÑ?ела, з Ñ?киÑ? можна оÑ?Ñ?имаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?. ТодÑ? Ñ?озпоÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"заванÑ?аженнÑ?."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
 "Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?екайÑ?е, поки заванÑ?аженнÑ? завеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одÑ? знайдÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздÑ?л «Ð?енеÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?еÑ?» Ñ? менÑ? Satori Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?бÑ?аÑ?и Ñ?айли»."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -498,14 +519,21 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажений Ñ?айл Tor Browser. Satori вÑ?добÑ?азиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ? Ñ?Ñ?мÑ? "
+"Ñ?айлÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба поÑ?Ñ?внÑ?Ñ?и з оÑ?игÑ?налÑ?ноÑ? конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?моÑ? пÑ?огÑ?амного "
+"забезпеÑ?еннÑ?: ви можеÑ?е знайÑ?и Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?лово «checksum» пÑ?Ñ?лÑ? "
+"поÑ?иланнÑ?, на Ñ?ке ви наÑ?иÑ?нÑ?ли, Ñ?об Ñ?озпоÑ?аÑ?и заванÑ?аженнÑ?. ЯкÑ?о конÑ?Ñ?олÑ?нÑ? "
+"Ñ?Ñ?ми Ñ?пÑ?впадаÑ?Ñ?Ñ?, ваÑ?е заванÑ?аженнÑ? бÑ?ло Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ним, Ñ? ви можеÑ?е <link xref"
+"=\"first-time\">поÑ?инаÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом Tor</link>. ЯкÑ?о вони не "
+"Ñ?пÑ?впадаÑ?Ñ?Ñ?, вам ваÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и заванÑ?ажиÑ?и Ñ?е Ñ?аз або з Ñ?нÑ?ого джеÑ?ела."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?к коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом Tor пеÑ?Ñ?ий Ñ?аз"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий запÑ?Ñ?к Tor Browser"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -513,6 +541,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Ð?оли ви впеÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?е бÑ?аÑ?зеÑ? Tor, Ñ?о баÑ?иÑ?е вÑ?кно налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? меÑ?ежÑ? "
+"Tor. ТÑ?Ñ? можна обÑ?аÑ?и пÑ?д'Ñ?днаннÑ? пÑ?Ñ?мо до меÑ?ежÑ? Tor або налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Tor "
+"Browser длÑ? Ñ?вого з'Ñ?днаннÑ?."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -528,6 +559,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -538,6 +571,12 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"У бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? випадкÑ?в, длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и "
+"«Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?», без поÑ?Ñ?еби додаÑ?ковиÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ван. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"панелÑ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Tor. ЯкÑ?о ви на вÑ?дноÑ?но Ñ?видкомÑ? з'Ñ?днаннÑ?, але"
+" повзÑ?нок пÑ?огÑ?еÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?Ñ?г на Ñ?кÑ?йÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?, ознайомÑ?еÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкоÑ? <link "
+"xref=\"troubleshooting\">Ð?иÑ?Ñ?Ñ?еннÑ? пÑ?облем</link>, де Ñ? допомÑ?жна "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -549,6 +588,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви знаÑ?Ñ?е, Ñ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?, вам "
+"ваÑ?Ñ?о обÑ?аÑ?и Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ?. Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? пÑ?оведе ваÑ? Ñ?еÑ?ез деÑ?кÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -575,6 +616,12 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний екÑ?ан запиÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?, Ñ?и з'Ñ?днаннÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?. У бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"випадкÑ?в, в Ñ?Ñ?омÑ? немаÑ? поÑ?Ñ?еби. Ð?азвиÑ?ай, ви бÑ?деÑ?е знаÑ?и, Ñ?кÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно "
+"вÑ?дповÑ?Ñ?Ñ?и «Так», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?Ñ? ж налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?нÑ?оиÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?в Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?а можливоÑ?Ñ?Ñ?, звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?вого "
+"меÑ?ежевого адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а по допомогÑ?. ЯкÑ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
+"пÑ?окÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?алÑ?»."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -586,6 +633,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -597,6 +646,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -604,54 +655,62 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?ник з коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом Tor"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ок вÑ?домиÑ? пÑ?облем"
 
 #: known-issues.page:10
 msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?домÑ? пÑ?облеми"
 
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"Tor вимагаÑ?, Ñ?об Ñ?иÑ?Ñ?емний годинник Ñ? Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ? показÑ?вали пÑ?авилÑ?ний "
+"Ñ?аÑ?."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?домо, Ñ?о Ñ?акÑ? Ñ?аÑ?Ñ?воли вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? Tor Ñ? може бÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?еба "
+"Ñ?имÑ?аÑ?ово Ñ?Ñ? вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
 
 #: known-issues.page:37
 msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?део, Ñ?о вимагаÑ?Ñ?Ñ? Adobe Flash, недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Flash вимкнений з мÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? "
+"безпеки."
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "Tor не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о налаÑ?Ñ?ований пÑ?окÑ?Ñ?."
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"Ð?акеÑ? Tor Browser маÑ? даÑ?Ñ? 1 Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? 2000 00:00:00 UTC. Це длÑ? Ñ?ого, Ñ?об кожна"
+" веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? Ñ?оÑ?но вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?валаÑ?Ñ?."
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -660,12 +719,18 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
+"Щоб запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor Browser на Ubuntu, коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам Ñ?Ñ?еба виконаÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?. Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е «Файли» (пÑ?овÑ?дник Unity), вÑ?дкÑ?ийÑ?е Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? â?? "
+"вкладка Ð?оведÑ?нка â?? Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? длÑ? «Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли, "
+"коли вони вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?» знаÑ?еннÑ? «Ð?апиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?азÑ?», Ñ?одÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? OK."
 
 #: known-issues.page:62
 msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"Також можна запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor Browser з командного Ñ?Ñ?дка, запÑ?Ñ?Ñ?ивÑ?и Ñ?акÑ? "
+"командÑ? з диÑ?екÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -674,14 +739,18 @@ msgid ""
 "    ./start-tor-browser.desktop\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
+"    "
 
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?к конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и Ñ? Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?Ñ? оÑ?обÑ?"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
 #: managing-identities.page:12
 msgid ""
@@ -691,6 +760,11 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Ð?оли ви пÑ?д'Ñ?днÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? до веб-Ñ?айÑ?Ñ?, Ñ?о не Ñ?Ñ?лÑ?ки опеÑ?аÑ?оÑ?и Ñ?Ñ?ого веб-Ñ?айÑ?Ñ? "
+"можÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о ваÑ? вÑ?зиÑ?. Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веб-Ñ?айÑ?Ñ?в заÑ?аз "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?леннÑ? поÑ?лÑ?ги Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н, вклÑ?Ñ?но з кнопками вподобаннÑ?"
+" Ñ?еÑ?ез Ñ?оÑ?Ñ?алÑ?нÑ? меÑ?ежÑ?, аналÑ?Ñ?иÑ?нÑ? Ñ?Ñ?екеÑ?и Ñ?а Ñ?екламнÑ? маÑ?Ñ?ки, Ñ? вÑ?е Ñ?е "
+"може поÑ?днÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?айÑ?аÑ?."
 
 #: managing-identities.page:20
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits