[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot



commit 23688ede29d144d815416653047c43d51ff13d64
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jun 12 07:45:39 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 79 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 8e77260095..6a82ef70f1 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1198,6 +1198,12 @@ msgid ""
 "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
 "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
 msgstr ""
+"La Electronic Frontier Foundation dit que Tor offre <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7";
+"-things-you-should-know-about-tor\">l'un des plus puissants logiciels "
+"dâ??anonymat qui existent</a>, et dans son livre « Data and Goliath », "
+"lâ??expert en sécurité Bruce Schneier écrit « Tor est actuellement le meilleur"
+" outil pour protéger votre anonymat quand vous parcourez le Web »."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
@@ -1264,6 +1270,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\";>financial "
 "statements and its Form 990</a>."
 msgstr ""
+"Voici les <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\";>états "
+"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
@@ -1286,6 +1295,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\";>Sponsors Page</a> for "
 "more.)"
 msgstr ""
+"(Voir notre <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\";>page des "
+"commanditaires</a>pour plus d'information.)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
 msgid ""
@@ -1394,6 +1406,9 @@ msgid ""
 "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable "
 "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans."
 msgstr ""
+"Pour les virements bancaires européens, nous havons un accord avec la "
+"Renewable Freedom Foundation afin d'offrir la déduction du revenu imposable "
+"des dons pour les Européens."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347
 msgid ""
@@ -1401,10 +1416,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\"; target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">upon request</a>."
 msgstr ""
+"Ils émettront un reçu de don <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\"; target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">sur demande</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
 msgid "The account information is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "L'information du compte est comme suit :"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
 msgid ""
@@ -1415,6 +1433,12 @@ msgid ""
 "          Rathausplatz 6<br>\n"
 "          85049 Ingolstadt"
 msgstr ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+"          IBAN : DE17721500000053693701<br>\n"
+"          BIC : BYLADEM1ING<br>\n"
+"          Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+"          Rathausplatz 6<br>\n"
+"          85049 Ingolstadt"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
@@ -1455,6 +1479,9 @@ msgid ""
 "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
 " your country in the future."
 msgstr ""
+"Si vous tenez à ce que vos dons soient déductibles du revenu imposable dans "
+"un autre pays, faites-le-nous savoir et nous essaierons dâ??offrir la "
+"déductibilité du revenu imposable dans votre pays à lâ??avenir."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
 msgid ""
@@ -1472,10 +1499,15 @@ msgid ""
 " links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
 "wide variety of exit relays worldwide."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\"; target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> est un organisme sans but lucratif allemand qui "
+"administre une large variété de relais de sortie à travers le monde."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
 msgstr ""
+"Ils apprécient également les dons de bande passante de fournisseurs d'accès "
+"à Internet."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1484,6 +1516,10 @@ msgid ""
 "501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
 "based exit relay capacity."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\"; "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> est un "
+"organisme sans but lucratif 501(c)(3) basé aux �tats-Unis qui collecte des "
+"dons et les transforment en une capacité de relais de sortie supplémentaire."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid ""
@@ -1491,6 +1527,9 @@ msgid ""
 "links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
 "exit relays in France."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\"; target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> est un organisme sans but lucratif français qui "
+"administre des relais de sortie rapides en France."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
 msgid ""
@@ -1498,6 +1537,9 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
 "relays."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\"; target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> est un organisme sans but lucratif "
+"suédois qui administre des relais de sortie."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
 msgid ""
@@ -1505,10 +1547,15 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
 "we consider that a good thing."
 msgstr ""
+"Ces organismes sont indépendants de <a href=\"/%langcode%\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc.</a>, mais"
+" nous considérons que c'est une bonne chose."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
 msgstr ""
+"Ils sont administrés par des gens sympatiques qui font partie de la "
+"communauté Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
 msgid ""
@@ -1589,20 +1636,25 @@ msgid ""
 "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
 " address can be used in a certain period of time."
 msgstr ""
+"Certains utilisateurs rencontrent des problèmes parce que PayPal limite le "
+"nombre de fois où il est possible d'utiliser une même adresse IP pendant un "
+"certain intervalle de temps."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
 msgid "This is to prevent fraud from card testers."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci permet de prévenir la fraude provenant de testeurs de cartes."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
 msgid "If you run into an issue, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez réessayer."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
 msgid ""
 "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
 "need to use a different browser."
 msgstr ""
+"Malheureusement, lorsque nous recevons un volume important de dons, vous "
+"pourriez avoir à utiliser un navigateur différent."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
@@ -1614,6 +1666,10 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"Pour faire un don en utilisant lâ??une des principales cartes de crédit ou de "
+"débit (VISA, Mastercard, Discover ou American Express) ou par PayPal, "
+"veuillez visiter notre <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"/%langcode%\">page de donation</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
@@ -1666,6 +1722,9 @@ msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
 msgstr ""
+"Ces personnes utilisent habituellement un très petit montant pour effectuer "
+"leurs tests et nous avons déterminé qu'imposer un minimum de don de 2 $ "
+"semble les dissuader."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
 msgid "Is there a maximum donation?"
@@ -1673,7 +1732,7 @@ msgstr "Y a-t-il un don maximalâ???â??"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
 msgid "Nope."
-msgstr ""
+msgstr "Non."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
 msgid ""
@@ -1692,13 +1751,15 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
 msgid "You can donate by sending us a postal money order."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez faire un don en nous envoyant un mandat-poste."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up "
 "in a way that preserves your anonymity."
 msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don en bitcoin ou autre cryptomonnaie si vous avez "
+"configuré votre logiciel de manière à préserver votre anonymat."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
@@ -1711,6 +1772,8 @@ msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of -- maybe you will."
 msgstr ""
+"Il existe probablement dâ??autres manière de faire un don anonyme auxquelles "
+"nous nâ??avons pas pensé. Peut-être le ferez-vousâ???"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
 msgid "Can I donate by mail?"
@@ -1727,6 +1790,8 @@ msgid ""
 "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA</b>."
 msgstr ""
+"Notre adresse postale est <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA</b>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
 msgid "Do you accept cash donations?"
@@ -1734,13 +1799,15 @@ msgstr "Acceptez-vous les dons en espècesâ???"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
 msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire un don avec AmazonSmile ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
 msgid ""
 "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
 " and shopping features as Amazon.com."
 msgstr ""
+"Amazon Smile est un site web géré par Amazon avec les même produits, prix et"
+" fonctionnalités de magasinage que sur Amazon.com."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
 #, php-format
@@ -1749,16 +1816,21 @@ msgid ""
 "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
 "the charitable organization of your choice."
 msgstr ""
+"La différence, c'est que lorsque que vous magasinez sur Amazon Smile, la "
+"Fondation Amazon Smile fait don de 0,5% du prix d'achat des produits "
+"éligibles à l'organisme à but non-lucratif de votre choix."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
 msgid ""
 "<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\"; target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\"; target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">Configurer le Projet Tor sur Amazon Smile</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
 msgid "Can I donate via Giving Assistant?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire un don avec Giving Assistant ?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits