[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit 1fd52c86cd4b17aae7238619707e2ae8a70855e2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 26 07:45:07 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 cy/gettor.po |    6 +++---
 uk/gettor.po |   48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index b307423..15ec40e 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:31+0000\n"
 "Last-Translator: littlegreykida <theinfinitygap@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontiau gyfnewid (yn fyrrach, \"pontiau\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. "
+msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontydd gyfnewid (yn fyrrach, \"pontydd\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Gallwch cael gafael ar pont gan anfon e-bost sy'n cynnwys yr allweddair
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
-msgstr "Mae hi hefyd yn bosibl i mofyn pontiau gydag porwr we o'r url canlynol:\nhttps://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Mae hi hefyd yn bosibl i mofyn pontydd gydag porwr we o'r url canlynol:\nhttps://bridges.torproject.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
diff --git a/uk/gettor.po b/uk/gettor.po
index a347b98..6733be8 100644
--- a/uk/gettor.po
+++ b/uk/gettor.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:31+0000\n"
 "Last-Translator: Ð?ндÑ?Ñ?й Ð?андÑ?Ñ?а <andriykopanytsia@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "(Ð?и пÑ?оÑ?имо вибаÑ?еннÑ? за Ñ?е, Ñ?о не вÑ?дпо
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ? ваÑ? Ñ? Ñ?кÑ?-небÑ?дÑ? пиÑ?аннÑ? або Ñ?оÑ?Ñ? не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, ви можеÑ?е зв'Ñ?заÑ?иÑ?Ñ? з\nлÑ?диноÑ? на Ñ?Ñ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имки: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) ТепеÑ? Ñ?озпакÑ?йÑ?е багаÑ?оÑ?омний аÑ?Ñ?Ñ?в в один Ñ?айл, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м миÑ?Ñ? на Ñ?айл з закÑ?нÑ?еннÑ?м \"..split.part01.exe\". РозпакÑ?ваннÑ? повинно поÑ?аÑ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?Ð?\n======="
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? запиÑ?ане вами пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? Ñ? виглÑ?дÑ?\nzip аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, Ñ?озпакÑ?йÑ?е його Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ? пÑ?дпиÑ?и."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -220,14 +220,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?РÐ?Ð? ЦÐ?ФРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СУ\n=========================\nЯкÑ?о на ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлений GnuPG, Ñ?о пÑ?Ñ?лÑ? \nÑ?озпакÑ?ваннÑ? zip-аÑ?Ñ?Ñ?вÑ? Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? конÑ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?оÑ? gpg:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки пÑ?дпиÑ?Ñ? повинен виглÑ?даÑ?и пÑ?иблизно Ñ?ак:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ?о ви не знайомÑ? з Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами командного Ñ?Ñ?дка, Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е поÑ?Ñ?каÑ?и\nгÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ний Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а длÑ? GnuPG на Ñ?Ñ?омÑ? веб-Ñ?айÑ?Ñ?:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?дпÑ?авивÑ?и лиÑ?Ñ? з Ñ?Ñ?дком \"get bridges\"\nв Ñ?Ñ?лÑ? повÑ?домленнÑ? на наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? адÑ?еÑ?Ñ?:\n\nbridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr ""
+msgstr "Ще один Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? поводженнÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?и, Ñ?кий можна оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?еÑ?ез GetTor -\n Ñ?е Tor Obfsproxy Browser Bundle. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е опиÑ? пакеÑ?Ñ?\n длÑ? Ñ?кого ви бÑ?деÑ?е запиÑ?Ñ?ваÑ?и даний Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "Ð?акеÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?одиÑ?и в довÑ?лÑ?номÑ? п
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ? запиÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?озпÑ?знаний. Ð? даний моменÑ? вÑ?н обÑ?облÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?.\nÐ?аÑ? пакеÑ? (%s) маÑ? пÑ?ийÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?гом наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? 10 Ñ?вилин."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ?о вÑ?н не пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?, можливо пакеÑ? занадÑ?о великий длÑ? ваÑ?ого пÑ?овайдеÑ?а e-mail.\nСпÑ?обÑ?йÑ?е надÑ?Ñ?лаÑ?и запиÑ? з Ñ?Ñ?ика на GMAIL.COM, YAHOO.CN або YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
@@ -329,13 +329,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/";
-msgstr ""
+msgstr "Ð?айпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?озпакÑ?ваÑ?и оÑ?Ñ?иманÑ? Ñ?айли - вÑ?Ñ?ановиÑ?и 7-Zip,\nбезкоÑ?Ñ?овнÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? длÑ? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?ваннÑ?/Ñ?озаÑ?Ñ?Ñ?вÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в.\nЯкÑ?о вона Ñ?е поки не вÑ?Ñ?ановлена на ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, ви можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и звÑ?дÑ?и:\n\nhttp://www.7-zip.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "У Ñ?азÑ? Ñ?кÑ?о 7-Zip вÑ?Ñ?ановлений, ви можеÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?в .z, оÑ?Ñ?иманий вÑ?д наÑ?, подвÑ?йним наÑ?иÑ?каннÑ?м на нÑ?ого."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
@@ -343,13 +343,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний ваÑ?Ñ?анÑ? Ñ?озпакÑ?ваÑ?и .z Ñ?айли - пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? в .zip.\nÐ?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ви оÑ?Ñ?имали Ñ?айл з Ñ?м'Ñ?м \"windows.z\", пеÑ?ейменÑ?йÑ?е його в \"windows.zip\".\nÐ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?ого ви зможеÑ?е Ñ?озпакÑ?ваÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ним аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?ом,\nÑ?кий можливо вже вÑ?Ñ?ановлений на ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, дайÑ?е вÑ?дповÑ?дÑ? на Ñ?е повÑ?домленнÑ? Ñ? повÑ?домÑ?е менÑ? Ñ?м'Ñ? об'Ñ?днаного пакеÑ?а де-небÑ?дÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?оÑ? вÑ?дповÑ?дÑ?.\nÐ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ке поÑ?Ñ?неннÑ? Ñ?о Ñ?е за пакеÑ?и:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -357,33 +357,33 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:\nÐ?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив Tor Browser Bundle длÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Windows. ЯкÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Windows, напÑ?иклад Windows XP, Windows Vista or Windows 7, Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив, Ñ?кий вам необÑ?Ñ?дний."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nÐ?акеÑ? Tor Browser Bundle длÑ? OS X, аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?и Intel CPU.\nÐ?загалÑ?-Ñ?о, нове апаÑ?аÑ?не забезпеÑ?еннÑ? Mac вимагаÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого пакеÑ?Ñ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
+msgstr "macos-ppc:\nЦе Ñ?Ñ?аÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?ановник (\"Vidalia bundle\") длÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? маÑ?'Ñ?в, Ñ?кÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\nпÑ?д OS X на пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?аÑ? PowerPC. Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о Ñ?ей пакеÑ? Ñ?коÑ?о заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-i386:\nÐ?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив Tor Browser Bundle длÑ? Linux, 32-бÑ?Ñ?нÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о Ñ?ей диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив доÑ?иÑ?Ñ? великий Ñ? вимагаÑ?, Ñ?об ваÑ? email пÑ?овайдеÑ? дозволÑ?в вкладеннÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?ом близÑ?ко 30 Ð?б."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-windows:\n Tor Obfsproxy Browser Bundle длÑ? Windows. ЯкÑ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бно\n обÑ?йÑ?и Ñ?илÑ?нÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ? ваÑ? певна веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n Windows, напÑ?иклад, Windows XP, Windows Vista або Windows 7, Ñ?одÑ? Ñ?ей пакеÑ?\n длÑ? ваÑ?."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:\nThe Tor Obfsproxy Browser Bundle пакеÑ? длÑ? L
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?огÑ?амний код:\nÐ?иÑ?Ñ?дний код Tor длÑ? екÑ?пеÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?Ñ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Ñ?ей диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив не поÑ?Ñ?Ñ?бен."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
+msgstr "Це залежиÑ?Ñ? вÑ?д опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми, Ñ?кÑ? ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ваÑ?а\nопеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема - Microsoft Windows, ви повиннÑ? запиÑ?аÑ?и \"windows\". ТÑ?Ñ?\nкоÑ?оÑ?кий опиÑ? вÑ?Ñ?Ñ? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ?в длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ? длÑ? Ñ?киÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ?\nÑ?иÑ?Ñ?ем вони пÑ?идаÑ?нÑ?:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -506,4 +506,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибаÑ?Ñ?е нам, але пакеÑ?, Ñ?кий ви запÑ?оÑ?или (%s), надÑ?о великий, Ñ?об пÑ?ийнÑ?Ñ?и його Ñ?к поÑ?Ñ?ове вкладеннÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?нÑ?им поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ником поÑ?лÑ?г елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? вкладеннÑ? бÑ?лÑ?Ñ?ого обÑ?Ñ?гÑ?. Ð?бо Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е заванÑ?ажиÑ?и пакеÑ? з Ñ?акиÑ? дзеÑ?кал:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits