[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed



commit 14c6b099785e739d464331279ed6d3c3a0f0054e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 10 14:48:24 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 vi/vi.po | 1829 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1829 insertions(+)

diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..9804693
--- /dev/null
+++ b/vi/vi.po
@@ -0,0 +1,1829 @@
+# Translators:
+# Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@xxxxxxxxx>, 2016
+# Nguyen Thanh Tai <thanhtai2009@xxxxxxxxxxx>, 2016
+# Hoang Thu Giang <hoanggiang0811@xxxxxxxxx>, 2016
+# tien nguyen <cebimedia@xxxxxxxxx>, 2016
+# truongvan <truongvan@xxxxxxxx>, 2016
+# Quoc Hoa <openmyworld@xxxxxxxxxx>, 2016
+# Acooldude <chibqc@xxxxxxxxx>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Acooldude <chibqc@xxxxxxxxx>, 2017\n"
+"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ngÆ°á»?i dá»?ch-những sá»± Ä?óng góp"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Tìm hiá»?u Trình duyá»?t Tor có thá»? làm gì Ä?á»? bảo vá»? sá»± riêng tÆ° và ẩn danh của "
+"bạn"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Thông tin v� Trình duy�t Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor sá»­ dụng mạng lÆ°á»?i Tor Ä?á»? bảo vá»? sá»± riêng tÆ° và ẩn danh của "
+"bạn. Viá»?c sá»­ dụng mạng lÆ°á»?i Tor có hai Ä?ặc tính chính:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"Nhà cung cấp dá»?ch vụ Internet của bạn, và bất kỳ ai Ä?ó Ä?ang theo dõi kết ná»?i"
+" của bạn má»?t cách ná»?i bá»?, sẽ không thá»? theo dõi các hoạt Ä?á»?ng Internet của "
+"bạn, bao gá»?m những cái tên và những Ä?á»?a chá»? của trang web bạn ghé thÄ?m."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Những ngư�i vận hành trang web và những d�ch vụ bạn sử dụng, và bất kỳ ai "
+"theo dõi chúng, sẽ thấy kết ná»?i Ä?ến từ mạng lÆ°á»?i Tor thay vì Ä?á»?a chá»? "
+"Internet (IP) thực sự của bạn, và sẽ không biết bạn là ai trừ khi bạn tự "
+"Ä?á»?nh danh mình má»?t cách rõ ràng."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Thêm nữa, Trình duyá»?t Tor Ä?ược thiết kế Ä?á»? ngÄ?n chặn các trang web khá»?i viá»?c"
+" \"lấy dấu vết riêng\" hoặc xác Ä?á»?nh bạn dá»±a trên cấu hình trình duyá»?t."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
+"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
+msgstr ""
+"Mặc Ä?á»?nh, Trình duyá»?t Tor không lÆ°u bất kỳ lá»?ch sá»­ duyá»?t web nào  Cookies "
+"chá»? hợp lá»? trong má»?t phiên duy nhất (cho Ä?ến khi Trình duyá»?t Tor Ä?ược thoát "
+"ra hoặc m�t <link xref=\"managing-identities#new-identity\">New "
+"Identity</link> Ä?ược yêu cầu)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "Cách làm vi�c của Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The"
+" last relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out "
+"onto the public Internet."
+msgstr ""
+"Tor là m�t mạng lư�i các kênh như thật cho phép bạn nâng cao tính bảo mật và"
+" riêng tÆ° trên Internet. Tor hoạt Ä?á»?ng bằng viá»?c gá»­i tín hiá»?u Ä?Æ°á»?ng truyá»?n "
+"qua ba máy chủ ngẫu nhiên (Ä?ược gá»?i là các khuyếch Ä?ại) trong mạng lÆ°á»?i Tor."
+" Khuyếch Ä?ại cuá»?i cùng trong lá»? trình Ä?ó (<em>khuyếch Ä?ại thoát</em>) gá»­i "
+"tín hiá»?u Ä?Æ°á»?ng truyá»?n ra mạng Internet công cá»?ng."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: about-tor-browser.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+
+#: about-tor-browser.page:60
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"Hình ảnh á»? trên minh hoạ má»?t ngÆ°á»?i dùng Ä?ang truy cập các trang web khác "
+"nhau dùng Tor. Những máy tính màu xanh á»? giữa Ä?ại diá»?n cho các khuyếch Ä?ại "
+"trong mạng lÆ°á»?i Tor Ä?ó, còn ba chìa khoá Ä?ại diá»?n cho các tầng mã hoá giữa "
+"ngÆ°á»?i dùng và má»?i khuyếch Ä?ại."
+
+#: bridges.page:6
+msgid "Learn what bridges are and how to get them"
+msgstr "Tìm hiá»?u cầu ná»?i là gì và làm thế nào Ä?á»? có Ä?ược"
+
+#: bridges.page:10
+msgid "Bridges"
+msgstr "Cầu N�i"
+
+#: bridges.page:12
+msgid ""
+"Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 "
+"and obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, "
+"bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not"
+" listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges"
+" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
+"you are using Tor."
+msgstr ""
+"Hầu hết <link xref=\"transports\">Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết "
+"ná»?i</link>, nhÆ° obfs3 và obfs4, dá»±a trên viá»?c dùng các khuyếch Ä?ại â??cầu "
+"ná»?iâ??. Giá»?ng nhÆ° các khuyếch Ä?ại Tor thông thÆ°á»?ng, các cầu Ä?ược vận hành bá»?i "
+"các bên tình nguyá»?n; không giá»?ng nhÆ° các khuyếch Ä?ại thông thÆ°á»?ng, tuy "
+"nhiên, chúng không Ä?ược liá»?t kê công khai, vì vậy má»?t bên thù Ä?á»?ch không thá»?"
+" xác Ä?á»?nh chúng má»?t cách dá»? dàng. Sá»­ dụng các cầu kết hợp vá»?i các Ä?iá»?m trung"
+" chuyá»?n có thá»? kết ná»?i giúp nguỵ trang thá»±c tế rằng bạn Ä?ang sá»­ dụng Tor."
+
+#: bridges.page:21
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i, nhÆ° meek, sá»­ dụng các kỹ thuật phản "
+"ki�m duy�t khác nhau mà không phụ thu�c vào các cầu n�i. Bạn không cần phải "
+"lấy các Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i Ä?á»? sá»­ dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n này."
+
+#: bridges.page:28
+msgid "Getting bridge addresses"
+msgstr "Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i"
+
+#: bridges.page:29
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+"Vì Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i không Ä?ược công khai, bạn sẽ phải tá»± yêu cầu nó. Bạn có "
+"hai tùy ch�n:"
+
+#: bridges.page:36
+msgid ""
+"Visit <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</link>"
+" and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"Truy cập <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</link>"
+" và làm theo hư�ng dẫn, hoặc"
+
+#: bridges.page:42
+msgid ""
+"Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
+"or"
+msgstr ""
+"Gá»­i email Ä?ến bridges@xxxxxxxxxxxxxx từ Gmail, Yahoo, hoặc Ä?á»?a chá»? email "
+"Riseup, hoặc"
+
+#: bridges.page:51
+msgid "Entering bridge addresses"
+msgstr "Ä?ang nhập Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i"
+
+#: bridges.page:52
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+"Má»?t khi bạn Ä?ã có Ä?ược má»?t vài Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i, bạn sẽ không cần nhập chúng "
+"vào Tor Launcher."
+
+#: bridges.page:57
+msgid ""
+"Choose â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
+" to the Tor network. Select â??Use custom bridgesâ?? and enter each bridge "
+"address on a separate line."
+msgstr ""
+"Chá»?n \"có\" khi Ä?ược há»?i nếu nhà cung cấp dá»?ch vụ Internet chặn kết ná»?i Ä?ến "
+"mạng lÆ°á»?i Tor. Chá»?n \"Sá»­ dụng cầu ná»?i Ä?iá»?u chá»?nh\" và nhập má»?i Ä?á»?a chá»? cầu "
+"ná»?i vào má»?t Ä?Æ°á»?ng riêng."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: bridges.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+
+#: bridges.page:65
+msgid ""
+"Click â??Connectâ??. Using bridges may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received"
+" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
+"addresses, and try again."
+msgstr ""
+"Kích vào â??Kết ná»?iâ??. Sá»­ dụng các cầu ná»?i có thá»? làm chậm viá»?c kết ná»?i so vá»?i "
+"viá»?c sá»­ dụng các khuyếch Ä?ại Tor truyá»?n thá»?ng. Nếu kết ná»?i thất bại, các cầu"
+" bạn Ä?ã nhận có thá»? Ä?ang há»?ng. Hãy dùng má»?t trong các phÆ°Æ¡ng pháp trên Ä?á»? có"
+" nhiá»?u Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i, và thá»­ lại."
+
+#: circumvention.page:6
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Làm gì nếu mạng lư�i Tor b� chặn"
+
+#: circumvention.page:10
+msgid "Circumvention"
+msgstr "Sự lừa d�i"
+
+#: circumvention.page:12
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
+"transportsâ??. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Truy cập trá»±c tiếp Ä?ến mạng lÆ°á»?i Tor có thá»? Ä?ôi lúc bá»? chặn bá»?i Nhà cung cấp"
+" D�ch vụ Internet hay nhà nư�c. Trình duy�t Tor có m�t vài công cụ vòng "
+"tránh Ä?á»? vượt qua những chÆ°á»?ng ngại này. Những công cụ này Ä?ược gá»?i là â??các "
+"Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?iâ??. Xem trang <link xref=\"transports\">Những"
+" Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i</link> cho thêm thông tin vá»? loại Ä?iá»?m "
+"trung chuyá»?n hiá»?n tại có thá»? dùng Ä?ược."
+
+#: circumvention.page:22
+msgid "Using pluggable transports"
+msgstr "Sá»­ dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?ược"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:26 first-time.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+
+#: circumvention.page:28
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ä?á»? sá»­ dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i, kích vào \"Cấu hình\" trong"
+" cá»­a sá»? khá»?i Ä?á»?ng Tor xuất hiá»?n khi bạn chạy Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên."
+
+#: circumvention.page:33
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
+" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
+"Network Settingsâ??."
+msgstr ""
+"Bạn cÅ©ng có thá»? cấu hình các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i trong khi "
+"Trình duyá»?t Tor Ä?ang chạy, bá»?i kích vào củ tá»?i màu xanh lá cây gần thanh Ä?á»?a"
+" chá»? và chá»?n â??Những cài Ä?ặt Mạng lÆ°á»?i Torâ??."
+
+#: circumvention.page:41
+msgid ""
+"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
+" to the Tor network."
+msgstr ""
+"Chá»?n â??Cóâ?? khi Ä?ược há»?i nếu Nhà cung cấp Dá»?ch vụ Internet của bạn chặn những "
+"kết ná»?i Ä?ến mạng lÆ°á»?i Tor."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+
+#: circumvention.page:51
+msgid ""
+"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
+"pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+"Chá»?n â??Kết ná»?i vá»?i các cầu ná»?i Ä?ược cung cấpâ??. Trình duyá»?t Tor hiá»?n có sáu "
+"lá»±a chá»?n trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?á»? chá»?n."
+
+#: circumvention.page:60
+msgid "Which transport should I use?"
+msgstr "Ä?iá»?m trung chuyá»?n nào tôi nên dùng?"
+
+#: circumvention.page:61
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
+"way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Má»?i má»?t Ä?iá»?m trung chuyá»?n liá»?t kê trong danh mục Khá»?i Ä?á»?ng Tor, Tor "
+"Launcher, làm viá»?c theo má»?t cách khác nhau (Ä?á»? chi tiết hÆ¡n, xem trang <link"
+" xref=\"transports\">Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i</link>), và tính "
+"hiá»?u quả của chúng phụ thuá»?c vào các Ä?iá»?u kiá»?n riêng rẽ của bạn."
+
+#: circumvention.page:67
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure, meek-amazon."
+msgstr ""
+"Nếu bạn Ä?ang cá»? gắng vòng tránh má»?t kết ná»?i bá»? chặn lần Ä?ầu tiên, bạn nên "
+"thá»­ các Ä?iá»?m trung chuyá»?n khác nhau: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure, meek-amazon."
+
+#: circumvention.page:72
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <link "
+"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
+" obtain them."
+msgstr ""
+"Nếu bạn thử tất cả các lựa ch�n này, và không cái nào giúp bạn kết n�i, bạn "
+"sẽ cần nhập các Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i thủ công. Xem mục <link xref=\"bridges\">Các"
+" cầu ná»?i</link> Ä?á»? biết các cầu ná»?i là gì và làm sao Ä?á»? lấy Ä?ược chúng."
+
+#: downloading.page:7
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Làm thế nào Ä?á»? tải vá»? Trình duyá»?t Tor"
+
+#: downloading.page:10
+msgid "Downloading"
+msgstr "Ä?ang tải xuá»?ng"
+
+#: downloading.page:12
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
+"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
+"makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"Cách Ä?Æ¡n giản và an toàn nhất Ä?á»? tải vá»? Trình duyá»?t Tor là từ trang web "
+"chính thức của Dự án Tor tại https://www.torproject.org. Kết n�i của bạn t�i"
+" Ä?ó sẽ Ä?ược bảo mật sá»­ dụng <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, "
+"làm cho vi�c phá r�i khó hơn nhi�u."
+
+#: downloading.page:19
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
+"use one of the alternative download methods listed below."
+msgstr ""
+"Tuy nhiên, có th� có những lần bạn không th� truy cập trang web của Dự án "
+"Tor: ví dụ, nó có thá»? bá»? chặn trong mạng của bạn. Nếu Ä?iá»?u này sảy ra, bạn "
+"có th� dùng m�t trong các cách tải v� thay thế li�t kê bên dư�i:"
+
+#: downloading.page:27
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: downloading.page:28
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and Github.."
+msgstr ""
+"GetTor là má»?t dá»?ch vụ tá»± Ä?á»?ng phản há»?i các thông Ä?iá»?p vá»?i các Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ến "
+"các phiên bản m�i nhất của Trình duy�t Tor, lưu giữ tại các nơi khác nhau, "
+"như Dropbox, Google Drive, và Github."
+
+#: downloading.page:34
+msgid "To use GetTor via email:"
+msgstr "Ä?á»? dùng GetTor thông qua thÆ° Ä?iá»?n tá»­:"
+
+#: downloading.page:39
+msgid ""
+"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
+"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Gá»­i má»?t thÆ° Ä?iá»?n tá»­ Ä?ến gettor@xxxxxxxxxxxxxx, và trong ná»?i dung của thông "
+"Ä?iá»?p Ä?Æ¡n giản viết â??windowsâ??, â??osxâ??, hay â??linuxâ?? (mà không có các dấu ngoặc "
+"kép) phụ thuá»?c vào há»? Ä?iá»?u hành của bạn."
+
+#: downloading.page:46
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
+"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor sẽ phản há»?i vá»?i má»?t thÆ° Ä?iá»?n tá»­ chứa các Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i từ Ä?ó bạn có "
+"thá»? tải gói phần má»?m Trình duyá»?t Tor, chữ ký mã hoá (cần Ä?á»? xác minh bản tải"
+" vá»?), vân tay của chìa khoá sá»­ dụng Ä?á»? tạo chữ ký Ä?ó, và giữ liá»?u xác minh â??"
+" checksum â?? của gói phần má»?m. Bạn có thá»? có má»?t lá»±a chá»?n cho phần má»?m "
+"â??32-bitâ?? hay â??64-bitâ??: Ä?iá»?u này phụ thuá»?c vào mẫu máy tính bạn Ä?ang dùng."
+
+#: downloading.page:57
+msgid "To use GetTor via Twitter:"
+msgstr "Ä?á»? dùng GetTor thông qua Twitter:"
+
+#: downloading.page:62
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
+"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"Ä?á»? lấy các Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i Ä?á»? tải Trình duyá»?t Tor tiếng Anh cho OS X, gá»­i má»?t "
+"Thông Ä?iá»?p Trá»±c tiếp Ä?ến @get_tor vá»?i các từ \"osx en\" trong Ä?ó (bạn không "
+"cần phải theo tài khoản Ä?ó)."
+
+#: downloading.page:70
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+msgstr "Ä?á»? dùng GetTor thông qua Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+
+#: downloading.page:75
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"Ä?á»? lấy các Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i Ä?á»? tải Trình duyá»?t Tor tiếng Trung Hoa cho Linux, "
+"gá»­i má»?t thông Ä?iá»?p Ä?ến gettor@xxxxxxxxxxxxxx vá»?i các từ \"linux zh\" trong "
+"Ä?ó."
+
+#: downloading.page:84
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: downloading.page:85
+msgid ""
+"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
+"download several security and privacy programs from different sources."
+msgstr ""
+"Satori là m�t ti�n ích thêm, add-on, cho các trình duy�t Chrome hay Chromium"
+" cho phép bạn tải v� m�t vài chương trình riêng tư và bảo mật từ các ngu�n "
+"khác nhau."
+
+#: downloading.page:90
+msgid "To download Tor Browser using Satori:"
+msgstr "Ä?á»? tải vá»? Trình duyá»?t Tor sá»­ dụng Satori:"
+
+#: downloading.page:95
+msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
+msgstr "Cài Ä?ặt Satori từ kho ứng dụng â?? Chrome App Store."
+
+#: downloading.page:100
+msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
+msgstr ""
+"Chá»?n Satori từ danh mục các ứng dụng â?? Apps â?? của trình duyá»?t của bạn."
+
+#: downloading.page:105
+msgid ""
+"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
+"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
+"Browser under the name of your operating system. Select either â??Aâ?? or â??Bâ?? "
+"after the name of the program â?? each one represents a different source from "
+"which to get the software. Your download will then begin."
+msgstr ""
+"Khi Satori m�, kích vào ngôn ngữ ưa thích. M�t danh mục sẽ m� li�t kê các "
+"bản tải vá»? hiá»?n có cho ngôn ngữ Ä?ó. Tìm mục cho Trình duyá»?t Tor phía dÆ°á»?i "
+"tên há»? Ä?iá»?u hành của bạn. Chá»?n â??Aâ?? hoặc â??Bâ?? phía sau tên của chÆ°Æ¡ng trình â?? "
+"má»?i cái biá»?u diá»?n má»?t nguá»?n khác nhau Ä?á»? tải phần má»?m. Viá»?c tải vá»? của bạn "
+"sau Ä?ó sẽ bắt Ä?ầu."
+
+#: downloading.page:115
+msgid ""
+"Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
+"Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
+msgstr ""
+"Chá»? cho viá»?c tải vá»? kết thúc, rá»?i tìm mục â??Generate Hashâ?? trong danh mục của"
+" Satori và kích chuá»?t vào â??Select Filesâ??."
+
+#: downloading.page:121
+msgid ""
+"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
+"the file, which you should compare with the softwareâ??s original checksum: "
+"you can find this by clicking the word â??checksumâ?? after the link you clicked"
+" on to start the download. If the checksums match, your download was "
+"successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor "
+"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
+" or from a different source."
+msgstr ""
+"Chá»?n tá»?p tin Trình duyá»?t Tor Ä?ược tải vá»?. Satori sẽ hiá»?n thá»? giữ liá»?c xác "
+"minh checksum của tá»?p tin Ä?ó, và bạn nên so sánh vá»?i giữ liá»?u xác minh ban "
+"Ä?ầu của phần má»?m: bạn có thá»? tìm thấy nó bằng viá»?c kích chuá»?t vào từ "
+"â??checksumâ?? phía sau Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i bạn Ä?ã kích chuá»?t vào Ä?á»? bắt Ä?ầu viá»?c tải "
+"vá»?. Nếu những giữ liá»?u xác minh Ä?ó là phù hợp, viá»?c tải vá»? Ä?ã thành công, và"
+" bạn có thá»? <link xref=\"first-time\">bắt Ä?ầu sá»­ dụng Trình duyá»?t "
+"Tor</link>. Nếu chúng không Ä?á»?ng nhất, bạn có lẽ nên thá»­ tải lại, hay tải vá»?"
+" từ m�t ngu�n khác."
+
+#: first-time.page:7
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "Há»?c cách làm thế nào Ä?á»? sá»­ dụng Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên"
+
+#: first-time.page:10
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "Chạy Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên"
+
+#: first-time.page:12
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Khi bạn chạy Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên, bạn sẽ gặp cá»­a sá»? Những cài Ä?ặt "
+"Mạng lÆ°á»?i Tor. Ä?iá»?u này cho phép bạn lá»±a chá»?n kết ná»?i trá»±c tiếp Ä?ến mạng "
+"lư�i Tor, hay cấu hình Trình duy�t Tor cho vi�c kết n�i."
+
+#: first-time.page:19
+msgid "Connect"
+msgstr "Kết n�i"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:21 troubleshooting.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+
+#: first-time.page:23
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
+"the problem."
+msgstr ""
+"Trong hầu hết các trư�ng hợp, vi�c ch�n \"Kết n�i\" sẽ cho phép bạn kết n�i "
+"tá»?i mạng lÆ°á»?i Tor mà không cần bất cứ cấu hình nào thêm. Ngay khi Ä?ược kích "
+"chu�t, m�t thanh trạng thái sẽ xuất hi�n, bi�u th� tiến trình kết n�i của "
+"Tor. Nếu tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng của bạn tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i nhanh, nhÆ°ng thanh này dÆ°á»?ng "
+"nhÆ° bá»? nghẽn lại tại má»?t Ä?iá»?n nào Ä?ó, hãy xem trang  <link "
+"xref=\"troubleshooting\">Xá»­ lý sá»± cá»?</link> Ä?á»? giúp giải quyết vấn Ä?á»? Ä?ó."
+
+#: first-time.page:33
+msgid "Configure"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: first-time.page:37
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Nếu bạn biết kết ná»?i của bạn bá»? kiá»?m duyá»?t, hay sá»­ dụng má»?t Ä?ại diá»?n ủy "
+"quy�n proxy, bạn nên ch�n phương án này. Trình duy�t Tor sẽ dẫn bạn qua m�t "
+"chu�i những lựa ch�n cấu hình."
+
+#: first-time.page:44
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
+" You will then be taken to the <link "
+"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
+"transport."
+msgstr ""
+"Màn ảnh Ä?ầu tiên há»?i nếu viá»?c truy cập mạng lÆ°á»?i Tor bá»? khoá hay kiá»?m duyá»?t "
+"kết ná»?i của bạn. Nếu bạn không tin vào trÆ°á»?ng hợp nay, chá»?n â??Khôngâ??. Nếu bạn"
+" biết kết ná»?i của bạn bá»? kiá»?m duyá»?t, hay bạn Ä?ã thá»­ và thất bại khi kết ná»?i "
+"Ä?ến mạng lÆ°á»?i Tor và không có giải pháp nào khác, chá»?n â??Cóâ??. Bạn sẽ Ä?ược "
+"chuyá»?n Ä?ến màn ảnh <link xref=\"circumvention\">Vòng tránh</link> Ä?á»? cấu "
+"hình má»?t trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?ược."
+
+#: first-time.page:55
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click â??Continueâ??."
+msgstr ""
+"Màn ảnh tiếp theo há»?i nếu kết ná»?i của bạn sá»­ dụng má»?t Ä?ại diá»?n ủy quyá»?n, "
+"proxy. Trong hầu hết các trÆ°á»?ng hợp, Ä?iá»?u này là không cần thiết. Bạn sẽ "
+"luôn biết nếu bạn cần trả lá»?i â??Cóâ??, vì cùng những cài Ä?ặt Ä?ó sẽ Ä?ược dùng "
+"cho những trình duy�t khác trong h� th�ng của bạn. Nếu có th�, h�i quản tr� "
+"mạng lÆ°á»?i của bạn Ä?á»? Ä?ược hÆ°á»?ng dẫn. Nếu kết ná»?i của bạn không dùng má»?t Ä?ại "
+"diá»?n ủy quyá»?n, kích vào â??Tiếp tụcâ??."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+
+#: index.page:6
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Hư�ng dẫn sử dụng trình duy�t Tor"
+
+#: known-issues.page:6
+msgid "A list of known issues."
+msgstr "Má»?t danh sách các vấn Ä?á»? Ä?ã biết."
+
+#: known-issues.page:10
+msgid "Known Issues"
+msgstr "Các vấn Ä?á»? Ä?ã biết."
+
+#: known-issues.page:14
+msgid ""
+"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"Tor yêu cầu Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng (và múi giá»?) Ä?ược cài Ä?ặt má»?t cách chính xác."
+
+#: known-issues.page:19
+msgid ""
+"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"Những phần má»?m tÆ°á»?ng lá»­a sau Ä?ã Ä?ược biết là xung Ä?á»?t vá»?i Tor và có lẽ cần "
+"Ä?ược tạm thá»?i vô hiá»?u hoá:"
+
+#: known-issues.page:23
+msgid "Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
+
+#: known-issues.page:26
+msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "Bảo mật Internet Kaspersky KIS 2012"
+
+#: known-issues.page:29
+msgid "Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "Phần m�m ch�ng vi rút Sophos cho Mac"
+
+#: known-issues.page:32
+msgid "Microsoft Security Essentials"
+msgstr "Những C�t lõi Bảo mật Microsoft MSE"
+
+#: known-issues.page:37
+msgid ""
+"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Các Ä?oạn phim Ä?òi há»?i Adobe Flash là không sẵn dùng ngay. Flash bá»? vô hiá»?u "
+"hoá vì các lý do bảo mật."
+
+#: known-issues.page:43
+msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr ""
+"Tor không thá»? sá»­ dụng cầu ná»?i nếu má»?t trung gian uá»· quyá»?n Ä?ược cài Ä?ặt."
+
+#: known-issues.page:48
+msgid ""
+"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"Gói phần má»?m Trình duyá»?t Tor Ä?ó Ä?ược ghi ngày 1 tháng 1 nÄ?m 2000, 00:00:00 "
+"UTC. Ä?iá»?u này Ä?á»? Ä?ảm bảo rằng má»?i phần má»?m xây dá»±ng có thá»? tái sá»­ dụng má»?t "
+"cách chính xác."
+
+#: known-issues.page:54
+msgid ""
+"To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"Ä?á»? chạy Trình duyá»?t Tor trong Ubuntu, ngÆ°á»?i dùng cần thá»±c thi má»?t mã ká»?ch "
+"bản shell. Má»? \"Files\" (Unity's explorer),  má»? Preferences â?? Behavior Tab â??"
+"  Ä?ặt \"Run executable text files when they are opened\"  thành \"Ask every "
+"time\", r�i kích OK."
+
+#: known-issues.page:62
+msgid ""
+"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor cÅ©ng có thá»? Ä?ược khá»?i Ä?á»?ng từ dòng lá»?nh bằng cách chạy lá»?nh "
+"sau từ bên trong  thư mục chứa Trình duy�t Tor:"
+
+#: known-issues.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"./start-tor-browser.desktop"
+
+#: managing-identities.page:6
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"Há»?c cách làm sao Ä?á»? kiá»?m soát thông tin Ä?á»?nh danh cá nhân trong Trình duyá»?t "
+"Tor"
+
+#: managing-identities.page:10
+msgid "Managing identities"
+msgstr "Quản trá»? các Ä?á»?nh danh"
+
+#: managing-identities.page:12
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Khi bạn kết n�i t�i m�t trang web, không ch� những ngư�i vận hành trang web "
+"Ä?ó có thá»? ghi lại thông tin vá»? sá»± truy cập của bạn. Hầu hết các trang web "
+"ngày nay sá»­ dụng các dá»?ch vụ của bên thứ ba, bao gá»?m các nút â??Thíchâ?? của "
+"mạng xã há»?i, các bên theo dấu và phân tích, và các kỹ thuật Ä?iá»?u phá»?i quảng "
+"cáo, tất cả những Ä?iá»?u này có thá»? liên kết các hoạt Ä?á»?ng của bạn từ nhiá»?u "
+"trang web khác nhau."
+
+#: managing-identities.page:20
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Sá»­ dụng mạng lÆ°á»?i Tor ngÄ?n chặn các bên quan sát có thá»? tìm ra vá»? trí và Ä?á»?a"
+" ch� IP chính xác của bạn, nhưng ngay cả khi không có những thông tin này h�"
+" vẫn có thá»? liên kết các vùng hoạt Ä?á»?ng khác nhau của bạn. Vì lý do này, "
+"Trình duyá»?t Tor có thêm má»?t vài Ä?ặc tính giúp bạn kiá»?m soát thông tin nào có"
+" thá»? gán vá»?i Ä?á»?nh danh của bạn."
+
+#: managing-identities.page:29
+msgid "The URL bar"
+msgstr "Thanh Ä?á»?a chá»? URL"
+
+#: managing-identities.page:30
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Trình duy�t Tor tập trung trải nghi�m của bạn quanh m�i liên h� của bạn v�i "
+"trang web trên thanh URL. Ngay cả khi bạn kết n�i t�i hai trang khác nhau sử"
+" dụng cùng m�t d�ch vụ theo dấu ngư�i dùng của m�t bên thứ ba, Trình duy�t "
+"Tor sẽ bắt buá»?c ná»?i dung Ä?ó Ä?ược phục vụ thông qua hai lá»? trình Tor khác "
+"nhau, vì thế bên theo dấu ngÆ°á»?i dùng Ä?ó sẽ không biết cả hai kết ná»?i Ä?ó Ä?á»?u "
+"bắt ngu�n từ trình duy�t của bạn."
+
+#: managing-identities.page:38
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Mặt khác, tất cả các kết ná»?i Ä?ến má»?t Ä?á»?a chá»? web Ä?Æ¡n nhất cÅ©ng sẽ Ä?ược Ä?i "
+"qua cùng m�t l� trình Tor, nghĩa là bạn có th� truy cập các ti�u trang khác "
+"nhau của cùng m�t trang web duy nhất trong các cửa s� hay các thanh làm vi�c"
+" riêng biá»?t, mà không bá»? mất bất cứ chức nÄ?ng hoạt Ä?á»?ng nào."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+
+#: managing-identities.page:48
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the onion menu."
+msgstr ""
+"Bạn có thá»? thấy má»?t biá»?u Ä?á»? của lá»? trình mà Trình duyá»?t Tor Ä?ang sá»­ dụng cho"
+" thanh làm vi�c hi�n tại trong danh mục onion."
+
+#: managing-identities.page:55
+msgid "Logging in over Tor"
+msgstr "Ä?Ä?ng nhập thông qua Tor"
+
+#: managing-identities.page:56
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"Mặc dù Trình duyá»?t Tor Ä?ược thiết kế cho tính ẩn danh hoàn toàn của ngÆ°á»?i "
+"dùng trên mạng, có thá»? có những tình huá»?ng phù hợp Ä?á»? dùng Tor cho những "
+"trang web yêu cầu tên ngÆ°á»?i dùng, mật khẩu, hay các thông tin Ä?á»?nh danh "
+"khác."
+
+#: managing-identities.page:62
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"Nếu bạn Ä?Ä?ng nhập vào má»?t trang web sá»­ dụng má»?t trình duyá»?t thông thÆ°á»?ng, "
+"bạn cÅ©ng Ä?á»? lá»? Ä?á»?a chá»? IP và vá»? trí Ä?á»?a lý của bạn trong quá trình Ä?ó. Ä?iá»?u "
+"tÆ°Æ¡ng tá»± cÅ©ng thÆ°á»?ng sảy ra khi bạn gá»­i má»?t thÆ° Ä?iá»?n tá»­. Viá»?c Ä?Ä?ng nhập vào "
+"các tài khoản thÆ° Ä?iá»?n tá»­ hay mạng xã há»?i qua Trình duyá»?t Tor cho phép bạn "
+"chá»?n má»?t cách chính xác thông tin nào bạn Ä?á»? lá»? cho các trang web bạn truy "
+"cập. Viá»?c Ä?Ä?ng nhập sá»­ dụng Trình duyá»?t Tor cÅ©ng hữu dụng khi trang web bạn "
+"Ä?ang cá»? gắng Ä?Ä?ng nhập bá»? kiá»?m duyá»?t trên mạng của bạn."
+
+#: managing-identities.page:72
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"Khi bạn Ä?Ä?ng nhập má»?t trang web thông qua Tor, có má»?t vài Ä?iá»?m bạn cần lÆ°u ý"
+" m�t cách nghiêm túc."
+
+#: managing-identities.page:79
+msgid ""
+"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
+" important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"Xem trang <link xref=\"secure-connections\">Các kết n�i Bảo mật</link> cho "
+"các thông tin quan trá»?ng vá»? viá»?c làm thế nào Ä?á»? bảo mật kết ná»?i của bạn "
+"trong khi Ä?ang Ä?Ä?ng nhập."
+
+#: managing-identities.page:87
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor thÆ°á»?ng làm cho kết ná»?i của bạn xuất hiá»?n nhÆ° là nó Ä?ến từ "
+"m�t phần hoàn toàn khác của thế gi�i. M�t vài trang web, như các ngân hàng "
+"hay các dá»?ch vụ thÆ° Ä?iá»?n tá»­, có thá»? cho rằng Ä?ó là dấu hiá»?u tài khoản của "
+"bạn Ä?ã bá»? Ä?ánh cắp hoặc xâm phạm, và không cho bạn truy cập. Cách duy nhất "
+"Ä?á»? giải quyết chuyá»?n này là làm theo các thủ tục Ä?ược khuyến cáo của trang "
+"Ä?ó cho viá»?c khôi phục tài khoản, hoặc liên lạc vá»?i những ngÆ°á»?i quản trá»? và "
+"giải thích tình hu�ng này."
+
+#: managing-identities.page:101
+msgid "Changing identities and circuits"
+msgstr "Thay Ä?á»?i danh tính và lá»? trình"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:103
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+
+#: managing-identities.page:105
+msgid ""
+"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
+"options, located in the Torbutton menu."
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor gá»?m có các lá»±a chá»?n â??Ä?á»?nh dạng Má»?iâ?? và â??Lá»? trình Tor Má»?i cho"
+" Trang nàyâ??, Ä?ược Ä?ặt trong danh mục nút Tor."
+
+#: managing-identities.page:111
+msgid "New Identity"
+msgstr "Danh tính m�i"
+
+#: managing-identities.page:112
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
+msgstr ""
+"Lá»±a chá»?n này hữu dụng nếu bạn muá»?n chặn các hoạt Ä?á»?ng trình duyá»?t tiếp theo "
+"khá»?i viá»?c có thá»? bá»? kết ná»?i vá»?i những gì bạn Ä?ang làm trÆ°á»?c Ä?ó. Viá»?c chá»?n nó"
+" sẽ Ä?óng tất cả các thanh và cá»­a sá»? Ä?ang má»?, xoá hết các thông tin riêng tÆ° "
+"như cookies và l�ch sử lư�t web, và dùng các l� trình Tor m�i cho tất cả các"
+" kết ná»?i. Trình duyá»?t Tor sẽ cảnh báo bạn tất cả các hoạt Ä?á»?ng và tải vá»? sẽ "
+"bá»? ngắt, vì vậy hãy xem xét Ä?iá»?u này trÆ°á»?c khi kích vào â??Ä?á»?nh dạng má»?iâ??."
+
+#: managing-identities.page:123
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "Mạch n�i Tor m�i cho trang này"
+
+#: managing-identities.page:124
+msgid ""
+"This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website "
+"you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the "
+"currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other "
+"open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well"
+" once they are reloaded. This option does not clear any private information "
+"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
+"other websites."
+msgstr ""
+"Lựa ch�n này hữu dụng nếu <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">khuyếch Ä?ại ra</link> bạn Ä?ang dùng không thá»? kết ná»?i vá»?i trang web "
+"bạn yêu cầu, hoặc Ä?ang không tải nó má»?t cách chính xác. Viá»?c chá»?n nó sẽ làm "
+"cho cá»­a sá»? hoặc thanh hiá»?n Ä?ang kích hoạt bá»? tải lại qua má»?t lá»? trình Tor "
+"má»?i. Những cá»­a sá»? và thanh Ä?ang má»? khác từ cùng má»?t trang web cÅ©ng sẽ dùng "
+"lá»? trình má»?i Ä?ó ngay khi Ä?ược tải lại. Lá»±a chá»?n này không xoá bất kỳ thông "
+"tin riêng tÆ° nào hay ngắt kết ná»?i các hoạt Ä?á»?ng của bạn, nó không tác Ä?á»?ng "
+"Ä?ến các kết ná»?i hiá»?n tại của bạn Ä?ến các trang web khác."
+
+#: onionsites.page:6
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "Các dá»?ch vụ chá»? có thá»? truy cập Ä?ược thông qua Tor."
+
+#: onionsites.page:10
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Các D�ch vụ Onion"
+
+#: onionsites.page:11
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Các dá»?ch vụ onion (từng Ä?ược gá»?i là â??các dá»?ch vụ ẩnâ??) là các dá»?ch vụ (giá»?ng "
+"các trang web) chá»? có thá»? truy cập Ä?ược thông qua mạng lÆ°á»?i Tor."
+
+#: onionsites.page:16
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"Các d�ch vụ onion có nhi�u ưu vi�t so v�i các d�ch vụ của Internet thông "
+"thÆ°á»?ng."
+
+#: onionsites.page:23
+msgid ""
+"An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"Ä?á»?a chá»? IP và vá»? trí của má»?t dá»?ch vụ onion Ä?ược ẩn dấu, rất khó Ä?á»? kiá»?m "
+"duy�t hay xác minh danh tính của những ngư�i vận hành nó."
+
+#: onionsites.page:29
+msgid ""
+"All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so"
+" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</link>."
+msgstr ""
+"Toàn bá»? tín hiá»?u truyá»?n giữa những ngÆ°á»?i dùng Tor và các dá»?ch vụ onion Ä?ược "
+"mã hoá end-to-end, vì vậy bạn không cần phải lo lắng v� <link xref=\"secure-"
+"connections\">vi�c kết n�i qua HTTPS</link>."
+
+#: onionsites.page:36
+msgid ""
+"The address of an onion service is automatically generated, so the operators"
+" do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure"
+" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
+"being tampered with."
+msgstr ""
+"Ä?á»?a chá»? của má»?t dá»?ch vụ onion Ä?ược tạo má»?t cách tá»± Ä?á»?ng, vì vậy không cần "
+"phải mua má»?t tên miá»?n; cái URL .onion Ä?ó cÅ©ng giúp Tor Ä?ảm bảo rằng nó Ä?ang "
+"kết ná»?i Ä?ến Ä?úng Ä?á»?a chá»? và kết ná»?i Ä?ó không bá»? chá»?nh sá»­a."
+
+#: onionsites.page:46
+msgid "How to access an onion service"
+msgstr "Làm thế nào Ä?á»? truy cập má»?t dá»?ch vụ onion"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: onionsites.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+
+#: onionsites.page:50
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
+"mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
+msgstr ""
+"Giá»?ng nhÆ° bất kỳ trang web nào khác, bạn sẽ cần biết Ä?á»?a chá»? của má»?t dá»?ch vụ"
+" onion Ä?á»? có thá»? kết ná»?i. Má»?t Ä?á»?a chá»? onion là má»?t dãy mÆ°á»?i sáu chữ cái và "
+"con sá»? gần nhÆ° ngẫu nhiên, tiếp sau là â??.onionâ??."
+
+#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Giải quyết vấn Ä?á»?"
+
+#: onionsites.page:59
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không thá»? truy cập dá»?ch vụ onion mà bạn cần, hãy Ä?ảm bảo rằng bạn "
+"vừa nhập 16 ký tá»± của Ä?á»?a chá»? onion Ä?ó má»?t cách chính xác: thậm chí má»?t lá»?i "
+"nhá»? cÅ©ng sẽ cản trá»? Trình duyá»?t Tor kết ná»?i vá»?i trang Ä?ó."
+
+#: onionsites.page:64
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Nếu bạn vẫn không thá»? kết ná»?i vá»?i dá»?ch vụ onion Ä?ó, hãy thá»­ lại sau. Có thá»? "
+"có má»?t trục trặc tạm thá»?i, hay trang web Ä?ó có thá»? Ä?ang ngắt kết ná»?i mà "
+"không thông báo."
+
+#: onionsites.page:69
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's "
+"Onion Service</link>"
+msgstr ""
+"Bạn cÅ©ng có thá»? Ä?ảm bảo rằng bạn có thá»? truy cập các dá»?ch vụ onion khác bá»?i "
+"kết ná»?i Ä?ến <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Dá»?ch vụ Tor của "
+"DuckDuckGo</link>"
+
+#: plugins.page:6
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor Ä?iá»?u khiá»?n các tiá»?n ích, các trình cắm ngoài, và JavaScript "
+"như thế nào"
+
+#: plugins.page:10
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr "Các trình cắm ngoài, các ti�n ích, và JavaScript"
+
+#: plugins.page:13
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Flash Player"
+
+#: plugins.page:14
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"Các trang web phim, nhÆ° Vimeo, sá»­ dụng trình cắm ngoài Flash Player Ä?á»? hiá»?n "
+"thá»? ná»?i dung phim. Thật không may, phần má»?m này hoạt Ä?á»?ng Ä?á»?c lập vá»?i Trình "
+"duyá»?t Tor và không thá»? dá»? dàng bá»? bắt buá»?c tuân theo các cài Ä?ặt uá»· quyá»?n "
+"của Trình duyá»?t Tor. Vì vậy nó có thá»? Ä?á»? lá»? Ä?á»?a chá»? IP và Ä?á»?a chá»? thá»±c của "
+"bạn cho các trang web vận hành nó, hoặc cho m�t bên quan sát khác. Vì lý do "
+"này, Flash bá»? mặc Ä?á»?nh vô hiá»?u hoá trong Trình duyá»?t Tor, và viá»?c cho phép "
+"nó là không Ä?ược khuyến khích."
+
+#: plugins.page:23
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Má»?t vài trang web phim (nhÆ° YouTube) Ä?Æ°a ra các phÆ°Æ¡ng pháp sá»­ dụng phim "
+"thay thế không dùng Flash. Những phương pháp này có th� tương thích v�i "
+"Trình duy�t Tor."
+
+#: plugins.page:31
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: plugins.page:32
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript là má»?t ngôn ngữ lập trình các trang web sá»­ dụng Ä?á»? làm các phần "
+"tử tương tác như là phim, hoạt hình, âm thanh, và dòng trạng thái th�i gian."
+" Thật không may, JavaScript cũng có th� cho phép các tấn công vào sự bảo mật"
+" của trình duyá»?t, Ä?iá»?u có thá»? dẫn tá»?i sá»± viá»?c làm mất tính ẩn danh."
+
+#: plugins.page:39
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the â??Sâ?? "
+"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
+"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"Trình duy�t Tor có m�t ti�n ích g�i là NoScript, truy cập thông qua bi�u "
+"tượng â??Sâ?? á»? góc phía trên bên trái của màn hình, cho phép bạn kiá»?m soát "
+"JavaScript chạy trên các trang web Ä?Æ¡n lẻ, hoặc Ä?á»? hoàn toàn ngÄ?n chặn nó."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: plugins.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+
+#: plugins.page:47
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browserâ??s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
+"â??Medium-Highâ?? (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Highâ?? "
+"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
+" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
+"is to allow all websites to run scripts."
+msgstr ""
+"Những ngÆ°á»?i yêu cầu mức Ä?á»? bảo mật cao trong viá»?c lÆ°á»?t web nên Ä?ặt <link "
+"xref=\"security-slider\">Thanh trượt Bảo mật</link> của Trình duy�t Tor � "
+"â??Trunh bình-Caoâ?? (Ä?iá»?u này vô hiá»?u hoá JavaScript vá»?i các trang web không-"
+"HTTPS) hoặc â??Caoâ?? (vô hiá»?u hoá vá»?i tất cả má»?i trang web). Tuy nhiên, viá»?c vô"
+" hi�u hoá JavaScript sẽ làm cho nhi�u trang web hi�n th� không chính xác, vì"
+" cài Ä?ặt mặc Ä?á»?nh của Trình duyá»?t Tor Ä?á»? cho tất cả má»?i trang web chạy các "
+"mã k�ch bản (script)."
+
+#: plugins.page:58
+msgid "Browser Add-ons"
+msgstr "Các ti�n ích trình duy�t"
+
+#: plugins.page:59
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Trình duy�t Tor phát tri�n từ Firefox, và bất kỳ các ti�n ích trình duy�t "
+"hay phông ná»?n nào tÆ°Æ¡ng thích vá»?i Firefox cÅ©ng có thá»? Ä?ược cài Ä?ặt cho Trình"
+" duyá»?t Tor."
+
+#: plugins.page:64
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"Tuy nhiên, các tiá»?n ích duy nhất Ä?ã Ä?ược thá»­ nghiá»?m cho viá»?c sá»­ dụng vá»?i "
+"Trình duyá»?t Tor là những cái Ä?ã Ä?ược mặc Ä?á»?nh thêm vào. Viá»?c cài bất kỳ các "
+"tiá»?n ích nào khác có thá»? làm há»?ng tính nÄ?ng của Trình duyá»?t Tor hoặc gây ra "
+"nhiá»?u vấn Ä?á»? nghiêm trá»?ng hÆ¡n ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến tính bảo mật và sá»± riêng tÆ° của "
+"bạn. Vi�c cài thêm các ti�n ích là rất không nên, và Trình duy�t Tor sẽ "
+"không cung cấp trợ giúp cho viá»?c cấu hình Ä?ó."
+
+#: secure-connections.page:8
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+"Há»?c cách làm thế nào Ä?á»? bảo vá»? giữ liá»?u của bạn sá»­ dụng Trình duyá»?t Tor và "
+"HTTPS"
+
+#: secure-connections.page:12
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "Các kết n�i Bảo mật"
+
+#: secure-connections.page:14
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
+msgstr ""
+"Nếu thông tin cá nhân nhÆ° má»?t mật khẩu Ä?Ä?ng nhập truyá»?n Ä?i không Ä?ược bảo "
+"mật trên Internet, nó có th� rất d� dàng b� bắt giữ b�i m�t bên nghe lén. "
+"Nếu bạn Ä?ang Ä?Ä?ng nhập vào bất kỳ trang web nào, nên chắc chắn rằng trang Ä?ó"
+" cung cấp mã hoá HTTPS, nó bảo v� bạn trư�c dạng nghe lén này. Bạn có th� "
+"xác minh Ä?iá»?u này trên thanh Ä?á»?a chá»? URL: nếu kết ná»?i của bạn Ä?ược bảo mật, "
+"Ä?á»?a chá»? Ä?ó sẽ bắt Ä?ầu vá»?i â??https://â;??, không phải â??httpâ??."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: secure-connections.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu ngoài ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+
+#: secure-connections.page:26
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Sá»± biá»?u thá»? sau Ä?ây cho thấy rằng thông tin nào là hữu hình Ä?á»?i vá»?i các bên "
+"nghe lén khi dùng và không dùng Trình duy�t Tor và mã hoá HTTPS:"
+
+#: secure-connections.page:35
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Kích vào nút â??Torâ?? Ä?á»? thấy giữ liá»?u nào là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i quan sát "
+"khi bạn Ä?ang sá»­ dụng Tor. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy Tor Ä?ang "
+"bật."
+
+#: secure-connections.page:42
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Kích vào nút â??HTTPSâ?? Ä?á»? thấy giữ liá»?u nào là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i quan sát"
+" khi bạn Ä?ang sá»­ dụng HTTPS. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy HTTPS "
+"Ä?ang bật."
+
+#: secure-connections.page:49
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Khi cả hai nút có màu xanh lá cây, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i vá»?i "
+"ngÆ°á»?i quan sát khi bạn Ä?ang dùng cả hai công cụ Ä?ó."
+
+#: secure-connections.page:55
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Khi cả hai nút có màu xám, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i "
+"quan sát khi bạn không dùng má»?t trong các công cụ Ä?ó."
+
+#: secure-connections.page:62
+msgid "Potentially visible data"
+msgstr "Giữ liá»?u có tiá»?m nÄ?ng nhìn thấy Ä?ược"
+
+#: secure-connections.page:70
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Trang mạng Ä?ược ghé thÄ?m."
+
+#: secure-connections.page:81
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Tên ngư�i dùng và mật mã sử dụng cho vi�c xác nhận."
+
+#: secure-connections.page:92
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Giữ liá»?u Ä?ược truyá»?n."
+
+#: secure-connections.page:103
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Vá»? trí mạng của máy tính Ä?ó Ä?ã từng ghé thÄ?m trang web Ä?ó (Ä?á»?a chá»? IP công "
+"cá»?ng Ä?ó)."
+
+#: secure-connections.page:115
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Tor hiá»?n có Ä?ang Ä?ược sá»­ dụng hay không."
+
+#: security-slider.page:6
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "Cấu hình Trình duy�t Tor v� tính khả dụng và bảo mật"
+
+#: security-slider.page:10
+msgid "Security Slider"
+msgstr "Thanh trượt Bảo mật"
+
+#: security-slider.page:11
+msgid ""
+"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor có má»?t â??Thanh trượt Bảo mậtâ?? Ä?á»? bạn tÄ?ng tính bảo mật bằng "
+"viá»?c vô hiá»?u hoá các tính nÄ?ng web nhất Ä?á»?nh mà có thá»? bá»? dùng Ä?á»? tấn công "
+"sá»± bảo mật và tính riêng tÆ° của bạn. TÄ?ng cấp Ä?á»? bảo mật của Trình duyá»?t Tor"
+" sẽ làm cho má»?t vài trang web hoạt Ä?á»?ng không chính xác, vì thế bạn nên cân "
+"nhắc giữa nhu cầu bảo mật cần thiết và mức Ä?á»? hữu dụng yêu cầu."
+
+#: security-slider.page:21
+msgid "Accessing the Security Slider"
+msgstr "Truy cập Thanh trượt Bảo mật"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoài ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+
+#: security-slider.page:25
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
+"Settingsâ?? menu."
+msgstr ""
+"Thanh trượt Bảo mật Ä?ược Ä?ặt trong danh mục â??Những cài Ä?ặt Bảo mật và Riêng "
+"tÆ°â?? của nút Tor."
+
+#: security-slider.page:32
+msgid "Security Levels"
+msgstr "Các cấp Ä?á»? Bảo mật"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoài ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+
+#: security-slider.page:36
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+"TÄ?ng cấp Ä?á»? bảo mật sẽ vô hiá»?u hoá hoặc vô hiá»?u hoá má»?t phần các tính nÄ?ng "
+"nhất Ä?á»?nh của trình duyá»?t Ä?á»? ngÄ?n chặn các tấn công tiá»?m tàng."
+
+#: security-slider.page:42
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
+
+#: security-slider.page:43
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? này, hình ảnh và âm thanh Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n HTML5 trá»? thành kích-Ä?á»?-"
+"chạy thông qua NoScript; tất cả các t�i ưu hoá hi�u ứng JavaScript b� vô "
+"hi�u hoá; m�t vài phương trình toán h�c có th� không hi�n th� m�t cách chính"
+" xác; má»?t vài tính nÄ?ng kiến tạo phông chữ bá»? vô hiá»?u hoá; má»?t vài dạng hình"
+" ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; JavaScript mặc Ä?á»?nh bá»? vô hiá»?u hoá trên tất cả các "
+"trang; hầu hết các Ä?á»?nh dạng âm thanh và hình ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và má»?t vài"
+" phông chữ và bi�u tượng có th� không hi�n th� m�t cách chính xác."
+
+#: security-slider.page:53
+msgid "Medium-High"
+msgstr "Trung bình-Cao"
+
+#: security-slider.page:54
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link> sites."
+msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? này, hình ảnh và âm thanh Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n HTML5 trá»? thành kích-Ä?á»?-"
+"chạy thông qua NoScript; tất cả các t�i ưu hoá hi�u ứng JavaScript b� vô "
+"hi�u hoá; m�t vài phương trình toán h�c có th� không hi�n th� m�t cách chính"
+" xác; má»?t vài tính nÄ?ng kiến tạo phông chữ bá»? vô hiá»?u hoá; má»?t vài dạng hình"
+" ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và JavaScript mặc Ä?á»?nh bá»? vô hiá»?u hoá trên tất cả các "
+"trang không-<link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>."
+
+#: security-slider.page:64
+msgid "Medium-Low"
+msgstr "Trung bình-Thấp"
+
+#: security-slider.page:65
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
+"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
+"some mathematical equations may not display properly."
+msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? này, hình ảnh và âm thanh Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n HTML5 trá»? thành kích-Ä?á»?-"
+"chạy thông qua NoScript; m�t vài t�i ưu hoá hi�u ứng <link "
+"xref=\"plugins\">JavaScript</link> b� vô hi�u hoá, làm cho m�t vài trang web"
+" chạy chậm hơn; và m�t vài phương trình toán h�c có th� không hi�n th� m�t "
+"cách chính xác."
+
+#: security-slider.page:73
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
+
+#: security-slider.page:74
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? này, tất cả các tính nÄ?ng trình duyá»?t Ä?ược kích hoạt. Ä?ây là lá»±a "
+"ch�n khả dụng nhất."
+
+#: transports.page:6 transports.page:20
+msgid "Types of pluggable transport"
+msgstr "Các loại Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá»­ dụng"
+
+#: transports.page:10
+msgid "Pluggable Transports"
+msgstr "Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá»­ dụng"
+
+#: transports.page:12
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá»­ dụng là các công cụ mà Tor có thá»? dùng Ä?á»? "
+"nguỵ trang tín hiá»?u nó truyá»?n ra. Ä?iá»?u này có thá»? hữu dụng trong các tình "
+"huá»?ng khi má»?t Nhà cung cấp Dá»?ch vụ Internet hay cÆ¡ quan khác Ä?ang chủ Ä?á»?ng "
+"ngÄ?n chặn các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor."
+
+#: transports.page:21
+msgid ""
+"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr ""
+"Hiá»?n tại có sáu Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá»­ dụng Ä?ược, nhÆ°ng sá»? lượng nhiá»?u "
+"hÆ¡n Ä?ang Ä?ược phát triá»?n."
+
+#: transports.page:28
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: transports.page:33
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+msgstr ""
+"obfs3 làm cho tín hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° ngẫu nhiên, vì thế nó không"
+" giá»?ng nhÆ° Tor hay bất kỳ giao thức nào khác. Các cầu obfs3 sẽ hoạt Ä?á»?ng á»? "
+"hầu hết m�i nơi."
+
+#: transports.page:42
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: transports.page:47
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 làm cho tín hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° ngẫu nhiên tÆ°Æ¡ng tá»± obfs3, "
+"và cÅ©ng ngÄ?n chặn các Ä?á»?i tượng kiá»?m duyá»?t tìm thấy các cầu ná»?i bằng viá»?c "
+"quét Internet. Các cầu obfs4 ít có khả nÄ?ng bá»? chặn hÆ¡n các cầu obfs3."
+
+#: transports.page:56
+msgid "Scramblesuit"
+msgstr "Scramblesuit"
+
+#: transports.page:61
+msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
+msgstr ""
+"ScrambleSuit tương tự như obfs4 nhưng có m�t tập hợp khác các cầu n�i."
+
+#: transports.page:69
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: transports.page:74
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (mã hoá biến Ä?á»?i Ä?á»?nh dạng, format-transforming encryption) nguỵ trang "
+"tín hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° là tín hiá»?u web thông thÆ°á»?ng (HTTP)."
+
+#: transports.page:82
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: transports.page:87
+msgid ""
+"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"Toàn bá»? những dá»?ch chuyá»?n này làm cho nó giá»?ng nhÆ° là bạn Ä?ang truy cập má»?t "
+"trang web chuyên bi�t thay vì sử dụng Tor. meek-amazon làm nó như là bạn "
+"Ä?ang sá»­ dụng Các dá»?ch vụ Web của Amazon; meek-azure làm nó nhÆ° là bạn Ä?ang "
+"sá»­ dụng má»?t trang web của Microsoft; và meek-google làm nó nhÆ° là bạn Ä?ang "
+"sử dụng tìm kiếm Google."
+
+#: troubleshooting.page:6
+msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
+msgstr "Làm gì nếu Trình duyá»?t Tor không hoạt Ä?á»?ng"
+
+#: troubleshooting.page:12
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"Bạn nên có thá»? bắt Ä?ầu lÆ°á»?t web bằng Trình duyá»?t Tor ngay sau khi chạy "
+"chÆ°Æ¡ng trình Ä?ó, và kích vào nút \"Kết ná»?i\" nếu bạn Ä?ang dùng nó lần Ä?ầu "
+"tiên."
+
+#: troubleshooting.page:21
+msgid "Quick fixes"
+msgstr "Những khắc phục nhanh"
+
+#: troubleshooting.page:22
+msgid ""
+"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Nếu Trình duyá»?t Tor không thá»? kết ná»?i, có thá»? có má»?t giải pháp Ä?Æ¡n giản. Thá»­"
+" m�t trong những cách sau:"
+
+#: troubleshooting.page:29
+msgid ""
+"Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
+"to connect."
+msgstr ""
+"Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng phải Ä?ược cài Ä?ặt chính xác, hoặc Tor sẽ không thá»? kết ná»?i."
+
+#: troubleshooting.page:35
+msgid ""
+"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
+"Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"Hãy Ä?ảm bảo rằng không có má»?t Trình duyá»?t Tor khác Ä?ang hoạt Ä?á»?ng. Nếu bạn "
+"không chắc nếu Trình duyá»?t Tor Ä?ang hoạt Ä?á»?ng, khá»?i Ä?á»?ng lại máy tính."
+
+#: troubleshooting.page:41
+msgid ""
+"Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"Ä?ảm bảo rằng bất cứ chÆ°Æ¡ng trình diá»?t vi rút nào bạn Ä?ã cài Ä?ặt không cản "
+"trá»? Tor hoạt Ä?á»?ng. Bạn có thá»? cần tham khảo tài liá»?u của phần má»?m diá»?t vi "
+"rút của bạn nếu không biết làm Ä?iá»?u này nhÆ° thế nào."
+
+#: troubleshooting.page:49
+msgid "Temporarily disable your firewall."
+msgstr "Tạm th�i tắt tư�ng lửa."
+
+#: troubleshooting.page:54
+msgid ""
+"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
+"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
+msgstr ""
+"Xoá Trình duyá»?t Tor rá»?i cài Ä?ặt lại. Nếu cập nhật, tránh viá»?c chá»? gi Ä?è lên "
+"các tá»?p tin của Trình duyá»?t Tor trÆ°á»?c Ä?ó; trÆ°á»?c tiên hãy Ä?ảm bảo chúng Ä?ã bá»?"
+" xoá hết."
+
+#: troubleshooting.page:64
+msgid "Is your connection censored?"
+msgstr "Kết n�i của bạn có b� ki�m duy�t không?"
+
+#: troubleshooting.page:65
+msgid ""
+"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
+"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
+msgstr ""
+"Nếu bạn vẫn không th� kết n�i, Nhà cung cấp D�ch vụ Internet của bạn có lẽ "
+"Ä?ang kiá»?m duyá»?t các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor. Xem mục <link "
+"xref=\"circumvention\">Vòng tránh</link> cho những giải pháp có th�."
+
+#: troubleshooting.page:74
+msgid "Known issues"
+msgstr "Các vấn Ä?á»? Ä?ã biết"
+
+#: troubleshooting.page:75
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known "
+"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
+"listed there."
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor Ä?ang trong quá trình phát triá»?n Ä?á»?u Ä?ặn, và má»?t vài sá»± cá»? Ä?ã"
+" Ä?ược biết Ä?ến nhÆ°ng vẫn chÆ°a Ä?ược khắc phục. Hãy kiá»?m tra trang <link xref"
+"=\"known-issues\">Các sá»± cá»? Ä?ã biết</link> Ä?á»? xem nếu vấn Ä?á»? bạn Ä?ang trải "
+"nghiá»?m Ä?ã Ä?ược liá»?t kê á»? Ä?ó rá»?i."
+
+#: uninstalling.page:6
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "Làm thế nào Ä?á»? gỡ bá»? Trình duyá»?t Tor khá»?i há»? thá»?ng"
+
+#: uninstalling.page:10
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Huá»· cài Ä?ặt"
+
+#: uninstalling.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
+"or settings."
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor không tác Ä?á»?ng Ä?ến bất cứ phần má»?n hay các cài Ä?ặt nào Ä?ang "
+"tá»?n tại trên máy tính của bạn. Viá»?c huá»· cài Ä?ặt Trình duyá»?t Tor sẽ không tác"
+" Ä?á»?ng Ä?ến phần má»?m hay các cài Ä?ặt há»? thá»?ng."
+
+#: uninstalling.page:18
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Viá»?c xoá bá»? Trình duyá»?t Tor khá»?i há»? thá»?ng là Ä?Æ¡n giản:"
+
+#: uninstalling.page:24
+msgid ""
+"Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ä?á»?nh vá»? thÆ° mục chứa Trình duyá»?t Tor. Vá»? trí mặc Ä?á»?nh trong Windows là Màn "
+"hình (Desktop); trên Mac OS X Ä?ó là thÆ° mục Các ứng dụng (Applications). Vá»?i"
+" Linux, không có thÆ° mục mặc Ä?á»?nh; tuy nhiên thÆ° mục Ä?ó sẽ Ä?ược Ä?ặt tên "
+"\"tor-browser_en-US\" nếu bạn Ä?ang dùng Trình duyá»?t Tor tiếng Anh."
+
+#: uninstalling.page:32
+msgid "Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "Xoá thư mục chứa Trình duy�t Tor."
+
+#: uninstalling.page:35
+msgid "Empty your Trash"
+msgstr "Làm sạch Thùng rác"
+
+#: uninstalling.page:39
+msgid ""
+"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
+msgstr ""
+"LÆ°u ý là ứng dụng â??Huá»· cài Ä?ặtâ?? chuẩn của há»? Ä?iá»?u hành không Ä?ược sá»­ dụng."
+
+#: updating.page:6
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "Làm thế nào Ä?á»? cập nhật Trình duyá»?t Tor"
+
+#: updating.page:10
+msgid "Updating"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: updating.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor phải luôn cập nhật tại má»?i thá»?i Ä?iá»?m. Nếu bạn tiếp tục sá»­ "
+"dụng má»?t phiên bản Ä?ã hết hạn của Tor, bạn có thá»? suy yếu trÆ°á»?c các lá»? há»?ng "
+"bảo mật nghiêm trá»?ng và Ä?iá»?u này Ä?ặt sá»± riêng tÆ° và tính ẩn danh của bạn vào"
+" nguy hiá»?m."
+
+#: updating.page:18
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"Trình duy�t Tor sẽ nhắc bạn cập nhật phần m�m ngay khi m�t phiên bản m�i vừa"
+" ra mắt: bi�u tượng của nút Tor sẽ bi�u th� m�t tam giác màu vàng, và bạn có"
+" th� nhìn thấy m�t ch� dấu cập nhật bằng chữ viết khi Trình duy�t Tor m� ra."
+" Bạn có thá»? cập nhật tá»± Ä?á»?ng hoặc thủ công."
+
+#: updating.page:26
+msgid "Updating Tor Browser automatically"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng cập nhật Trình duyá»?t Tor"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoài ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+
+#: updating.page:32
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
+msgstr ""
+"Khi bạn Ä?ược nhắc Ä?á»? cập nhật Trình duyá»?t Tor, kích vào biá»?u tượng của nút "
+"Tor, rá»?i chá»?n â??Kiá»?m tra viá»?c cập nhật Trình duyá»?t Torâ??."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoài ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+
+#: updating.page:41
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
+"button."
+msgstr ""
+"Khi Trình duy�t Tor vừa kết thúc vi�c ki�m tra các bản cập nhật, kích vào "
+"nút â??Cập nhậtâ??."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoài ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+
+#: updating.page:50
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"Chá»? cho quá trình cập nhật tải vá»? và cài Ä?ặt, rá»?i khá»?i Ä?á»?ng lại trình duyá»?t "
+"Tor. Bạn sẽ có phiên bản m�i nhất."
+
+#: updating.page:58
+msgid "Updating Tor Browser manually"
+msgstr "Cập nhật trình duy�t Tor m�t cách thủ công"
+
+#: updating.page:61
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"Khi bạn Ä?ược nhắc Ä?á»? cập nhật trình duyá»?t Tor, dừng viá»?c lÆ°á»?t web và tắt "
+"trình duy�t."
+
+#: updating.page:67
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"Gỡ b� trình duy�t Tor kh�i h� th�ng bằng vi�c xoá b� thư mục lưu trữ nó (Xem"
+" mục <link xref=\"uninstalling\">Gỡ bá»?</link> Ä?á»? có thêm thông tin)."
+
+#: updating.page:74
+msgid ""
+"Visit <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>"
+" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
+"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"Truy cập <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> và tải v� "
+"phiên bản Tor má»?i nhất, rá»?i cài Ä?ặt lại nhÆ° trÆ°á»?c."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits