[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit a98c440aeb501f195634a290cc92604acdd68ea7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Mar 9 19:16:30 2019 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 nl.po | 542 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 475 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/nl.po b/nl.po
index c47fc5c7b..b1cd7544e 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # jjjdddsssxxx <a227675@xxxxxxxxx>, 2014
 # Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts@xxxxxxxxx>, 2013
 # André Koot <meneer@xxxxxxxx>, 2016
+# bacovane <bart-ts@xxxxxxxxxxxx>, 2018-2019
 # Bianca Hey <biancahey@xxxxxxxxx>, 2018
 # cialenhh <c1914502@xxxxxxxxx>, 2013
 # Christian Rademaker <c.rademaker87@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -14,10 +15,12 @@
 # Joost Rijneveld <joost@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # kwadronaut <kwadronaut@xxxxxxxxxxxxx>, 2017-2018
 # LittleNacho <louisboy@xxxxxxx>, 2013
-# Mart3000, 2015
+# 53a60eabbf5124a226a7678001f9a57b, 2015
 # Nathan Follens, 2015
+# Meteor0id, 2019
 # Midgard, 2014
 # T. Des Maison <ton.siedsma@xxxxxx>, 2014
+# Thinkwell, 2018
 # Thomas van Voorst <thomasv.voorst@xxxxxxxxxxx>, 2017
 # Tjeerd <transifex@xxxxxxxxxx>, 2014
 # Tonko Mulder <tonko@xxxxxxxxxxxxxx>, 2015
@@ -25,11 +28,11 @@
 # Volluta <volluta@xxxxxxxxxxxx>, 2015-2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 19:07+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 18:55+0000\n"
+"Last-Translator: Meteor0id\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,13 +42,13 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
 msgid "Tor is ready"
-msgstr "Tor is klaar"
+msgstr "Tor is gereed"
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "Je hebt nu toegang tot het Internet"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
 #, python-format
 msgid ""
 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -62,9 +65,33 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Help ons je bug op te lossen!</h1>\n<p>Lees <a href=\"%s\">onze instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n<p><strong>Geef niet meer persoonlijke informatie op dan nodig!</strong></p>\n<h2>Over het ons geven van een e-mailadres</h2>\n<p>\nAls je ons een e-mailadres geeft laat dat ons toe je te contacteren om het probleem\nte verhelderen. Dit is nodig voor de overgrote meerderheid van de meldingen die we\nontvangen, aangezien de meeste meldingen nutteloos zijn zonder enige contactinformatie.\nAnderzijds biedt het een mogelijkheid voor afluisteraars, zoals de provider van je e-mail\nof je internetverbinding, te bevestigen dat je Tails gebruikt.\n</p>\n"
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Je kunt automatisch extra programmatuur installeren van jouw persistente opslag als je Tails start."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "De volgende programmatuur wordt automatisch geïnstalleerd van jouw persistente opslag bij het starten van Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Om meer toe te voegen, installeer sommige programmatuur door <a href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> te gebruiken of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de commando regel </a> ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "_Maak persistente opslag"
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "De persistence feature is uitgeschakeld voor Electrum."
+msgstr "De persistentie optie is uitgeschakeld voor Electrum."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
 msgid ""
@@ -75,7 +102,7 @@ msgstr "Als je Tails reboot, zal alle data van Electrum verloren gaan, inclusief
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Weet je zeker dat je Electrum wilt starten?"
+msgstr "Wil je Electrum alsnog starten?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
@@ -87,6 +114,30 @@ msgstr "Start"
 msgid "_Exit"
 msgstr "Sluiten"
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
+#, sh-format
+msgid ""
+"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
+"\n"
+"You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
+"\n"
+"<i>${filename}</i>\n"
+"\n"
+"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it automatically in the future."
+msgstr "<b><big>Wil je jouw <i>KeePassX</i> database hernoemen?</big></b>\n\nJe hebt een <i>KeePassX</i>database in jouw <i>Persistente</i> map.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nHet hernoemen van de naam naar <i>keepassx.kdbx</i> zou het mogelijk maken voor <i>KeePassX</i> om het in de toekomst automatisch te openen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
+msgid "Keep current name"
+msgstr "Behoud huidige naam"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
+msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
+msgstr "su is buiten werking. Gebruik in plaats daarvan alsjeblieft sudo."
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:75
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
@@ -124,50 +175,213 @@ msgstr "Gedetailleerde informatie over de versie:\n%s"
 msgid "not available"
 msgstr "niet beschikbaar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:170
-msgid "Your additional software installation failed"
-msgstr "De installatie van uw aanvullende software is mislukt"
+#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} Controleer s.v.p. jouw lijst met extra programmatuur of lees het systeem logboek om het probleem te begrijpen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:171
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr "Controleer s.v.p. jouw lijst van extra programmatuur of lees het systeem logboek om het probleem te begrijpen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+msgid "Show Log"
+msgstr "Toon Logboek"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
+
+#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
+#. placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} en {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "Voeg {packages} toe aan jouw extra programmatuur?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "Om het automatisch van jouw persistente opslag te installeren bij het starten van Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "Installeer Elke Keer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "Installeer Enkel Eenmalig"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "De configuratie van jouw extra programmatuur mislukte."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
 msgid ""
-"The installation failed. Please check your additional software "
-"configuration, or read the system log to understand better the problem."
-msgstr "De installatie is mislukt. Controleer de configuratie van uw aanvullende software of lees de systeem logs om het probleem beter te begrijpen."
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "Om het automatisch te installeren bij het starten van Tails, kun je een persistente opslag creëren en de <b> Aditional Software </b> optie activeren."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "Persistente Opslag Creëren"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "Het  creëren van jouw persistente opslag mislukte."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "Je zou {packages} automatisch kunnen installeren bij het starten van Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
+msgid ""
+"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
+"Installer</i>."
+msgstr "Om dat te doen, moet je Tails starten vanaf een USB schijf die met <i> Tails Instaler </i> geïnstalleerd is."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "{packages} verwijderen van jouw extra programmatuur?"
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Dit stopt de installatie van {packages} automatisch."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "Installeren van jouw extra programmatuur van persistente opslag ..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:177
-msgid "Your additional software are installed"
-msgstr "Uw aanvullende software is geïnstalleerd"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Dit kan een paar minuten duren."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:178
-msgid "Your additional software are ready to use."
-msgstr "Uw aanvullende software is klaar voor gebruik."
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "De installatie van jouw extra programmatuur ging niet goed."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:194
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:204
-msgid "Your additional software upgrade failed"
-msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "De extra programmatuur was met success geïnstalleerd"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:195
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "Het controleren voor updates voor jouw extra programma's is mislukt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "Controleer s.v.p. jouw netwerk verbinding, herstart Tails, of lees het systeem logboek om het proleem te begrijpen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
+msgstr "Het bijwerken van uw extra programma's is mislukt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "Verwijder {package} van jouw extra programmatuur? Dit beëindigt automatisch de installatie van het pakket."
+
+#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "Het verwijderen van {pkg} mislukte"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Het lezen van extra programmatuur configuratie mislukte"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "Stop de installatie van {package} automatisch"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
 msgid ""
-"The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. "
-"Please check your network connection, try to restart Tails, or read the "
-"system log to understand better the problem."
-msgstr "De controle voor upgrades is mislukt. Dit kan komen door een netwerkprobleem. Controleer je netwerkverbinding, herstart Tails of lees het systeemlog om het probleem beter te begrijpen."
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "Om dit te doen, installeer sommige programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de opdrachtregel </a> ."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:201
-msgid "Your additional software are up to date"
-msgstr "Uw aanvullende software is up-to-date"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "Om dit te doen, ontgrendel jouw persistente opslag bij het starten van Tails en installeer sommige programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT op de opdrachtregel</a> ."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:202
-msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "De upgrade is succesvol. "
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Om dit te doen, maak een persistente opslag en instaleer sommige programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT via de opdrachtregel</a>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:205
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
 msgid ""
-"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
-"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
-"understand better the problem."
-msgstr "De upgrade is mislukt. Dit kan komen door een netwerk probleem. Controleer je netwerkverbinding, herstart Tails of lees het systeemlog om het probleem beter te begrijpen."
+"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
+"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
+msgstr "Om dat te doen, installeer Tails op een USB schijf met <a href=\"tails-installer.desktop\">Tails Installer</a> en maak een persistente opslag."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[pakket niet beschikbaar]"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -177,7 +391,7 @@ msgstr "Synchroniseren van de systeemklok "
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Tor vereist een correcte klok om goed te kunnen functioneren, zeker in verband met de werking van de verborgen diensten.\nEen ogenblik..."
+msgstr "Tor vereist een nauwkeurige klok om goed te kunnen werken, in het bijzonder voor de verborgen diensten.\nEen ogenblik..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -214,28 +428,23 @@ msgid ""
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Het MAC-spoofen voor de netwerkkaart ${nic_name} (${nic}) is mislukt. Omdat foutherstel ook is gefaald zijn alle netwerken uitgeschakeld.\nJe kunt er voor kiezen Tails opnieuw op te starten en MAC-spoofing uit te zetten."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Schermvergrendeling"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
 msgid "Screen Locker"
 msgstr "Schermvergrendeling"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
 msgid "Set up a password to unlock the screen."
 msgstr "Maak een wachtwoord aan om het scherm te ontgrendelen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestigen"
 
@@ -266,17 +475,11 @@ msgstr "Fout"
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
 msgstr "Waarschuwing: virtuele machine gedetecteerd!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
-msgid ""
-"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
-"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Zowel het gastbesturingssysteem en de virtualisatiesoftware kunnen nagaan wat jij doet in Tails."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
 msgstr "Waarschuwing: niet-gratis virtuele machine gedetecteerd!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -284,7 +487,7 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr "Zowel het host-besturingssysteem en de virtualisatiesoftware monitoren wat jij doet in Tails. Alleen gratis software kan als betrouwbaar worden gezien door de host-besturingssysteem en de virtualisatiesoftware."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
 msgid "Learn more"
 msgstr "Meer info"
 
@@ -300,6 +503,14 @@ msgstr "Tor is niet klaar. De Tor Browser toch starten?"
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Start de Tor Browser"
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:40
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:55
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Open onioncircuits"
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ben je zeker dat je de Onveilige Browser wil starten?"
@@ -338,30 +549,165 @@ msgstr "Het herstarten van Tor is mislukt."
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Onveilige Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Een andere onveilige browser is momenteel in werking of Tor is bezig met het opruimen ervan. Probeer het een andere keer opnieuw."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:100
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Kon geen chroot maken."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid "Failed to configure browser."
 msgstr "Kon de browser niet configureren."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Er is geen DNS server verkregen via DHCP of manueel ingesteld in NetwerkBeheerder."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Kon de browser niet starten."
 
+#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} Volume"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (Alleen-lezen)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} in {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} â?? {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} â?? {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} op {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} â?? {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} â?? {drive_name}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
+msgid "Wrong passphrase or parameters"
+msgstr "Verkeerde wachtzin of parameters"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
+msgid "Error unlocking volume"
+msgstr "Fout bij het ontgrendelen van het volume"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Kon volume {volume_name}:\n{error_message} niet ontgrendelen"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "Geen bestandscontainers toegevoegd"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "Geen VeraCrypt randapparaten gedetecteerd"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "Container is al toegevoegd"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "De bestandscontainer %s zou al in de lijst moeten staan."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Container geopend in alleen-lezen"
+
+#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "De bestandscontainer {path] kon niet worden geopend met schrijf toegang. Het is in plaats daarvan geopend als alleen-lezen. U kunt daarom de inhoud van de container niet aanpassen.\n[error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen van bestand"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "Niet een VeraCrypt container"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "Het bestand %s lijkt geen VeraCrypt container te zijn."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "Container toevoegen mislukt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
+" try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "Kon geen bestandscontainer toevoegen %s: Timeout terwijl er werd gewacht op een 'loop setup'. Probeer alstublieft in plaats hier van de <i>Schijven</i> applicatie."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Kies bestandscontainer"
+
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
 msgstr "Meld een fout"
@@ -395,6 +741,24 @@ msgstr "Surf op het wereldwijde web zonder bescherming"
 msgid "Unsafe Web Browser"
 msgstr "Onveilige Web Browser"
 
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Ontgrendel VeraCrypt volumes"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Koppel VeraCrypt versleutelde bestandscontainers en apparaten"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Extra programmatuur"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "Configureer de extra programmatuur geïnstalleerd vanaf jouw persistente opslag bij het starten van Tails"
+
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
 msgstr "Tails specifieke tools"
@@ -402,3 +766,47 @@ msgstr "Tails specifieke tools"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
 msgstr "Om een Root terminal te starten moet er eerst geauthenticeerd worden"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "Verwijder een extra programmatuur pakket"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "Authenticatie is vereist om een pakketje van jouw toegevoegde software te verwijderen ($(command_line))"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Bestandscontainers"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "Bestand toevoegen aan container"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "Partities en Schijven"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "Dit programma is niet aangesloten bij of goedgekeurd door het VeraCrypt project of IDRIX."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "Vergrendel dit volume"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "Ontkoppel dit volume"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt container"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits