[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed



commit c218bd7c5a18ef45a15242bf14f1b75dbff4525c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Mar 1 14:48:48 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+en.po    |  921 +++++++++----
 contents+es-AR.po | 3749 ----------------------------------------------------
 contents+fr.po    | 3793 -----------------------------------------------------
 contents+hr.po    | 3652 ---------------------------------------------------
 contents+it.po    | 3736 ----------------------------------------------------
 contents+pt-BR.po | 3126 -------------------------------------------
 contents+tr.po    | 3724 ----------------------------------------------------
 contents+zh-CN.po | 3241 ---------------------------------------------
 contents.pot      |  921 +++++++++----
 9 files changed, 1366 insertions(+), 25497 deletions(-)

diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 12eed68525..b7bf260ae3 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
@@ -140,8 +140,6 @@ msgstr "Known issues"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -353,13 +351,13 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx), and "
+"in the body of the message simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx), and "
+"in the body of the message simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -387,10 +385,12 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -487,10 +487,10 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -511,6 +511,37 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) â?? open Preferences â?? go to the 'Behavior' "
+"Tab â?? Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) â?? open Preferences â?? go to the 'Behavior' "
+"Tab â?? Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -522,8 +553,17 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -560,10 +600,12 @@ msgstr "### CONNECT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +643,12 @@ msgstr "### CONFIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,8 +661,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,8 +677,12 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -666,8 +720,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1007,14 +1065,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:bridges@xxxxxxxxxxxxxx) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Email [bridges@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:bridges@xxxxxxxxxxxxxx) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,10 +1094,12 @@ msgstr "### USING MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1058,10 +1124,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1078,10 +1144,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1093,10 +1159,12 @@ msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1221,10 +1289,12 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1329,8 +1399,14 @@ msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1418,10 +1494,10 @@ msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1436,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion servicesâ?? location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion servicesâ?? location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,26 +1552,276 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
 msgstr ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (â?¡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"Click on hamburger menu (â?¡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr "Enter your valid private key into the input field."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### ONION SERVICES ERRORS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,32 +1831,32 @@ msgstr "### TROUBLESHOOTING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -1583,10 +1909,10 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,11 +1960,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1668,11 +1996,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,14 +2096,16 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1782,8 +2114,12 @@ msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1796,8 +2132,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1861,6 +2201,15 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1887,11 +2236,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If youâ??re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If youâ??re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1909,6 +2260,15 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1920,6 +2280,72 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### VIEW TOR LOGS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"â?¡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"â?¡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2236,11 +2662,21 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2262,6 +2698,26 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* Avast Antivirus"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2288,38 +2744,45 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "MOBILE TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2382,10 +2845,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2435,10 +2898,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2523,11 +2986,11 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 
@@ -2548,22 +3011,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Torâ??s connection progress."
 msgstr ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Torâ??s connection progress."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2591,31 +3054,31 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2645,20 +3108,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2683,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,10 +3178,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2772,8 +3235,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,13 +3273,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2844,8 +3305,8 @@ msgstr "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2865,10 +3326,10 @@ msgstr "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2890,20 +3351,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2915,24 +3376,24 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2984,12 +3445,12 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2999,10 +3460,10 @@ msgstr "### UNINSTALLING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3019,11 +3480,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3039,20 +3500,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3074,10 +3535,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3092,55 +3553,43 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40283)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,10 +3613,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3297,9 +3746,13 @@ msgstr "### Tor Browser for Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3631,11 +4084,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topics"
 
@@ -3654,11 +4107,3 @@ msgstr "Suggest Feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resist the surveillance pandemic."
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
deleted file mode 100644
index 4802d38775..0000000000
--- a/contents+es-AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,3749 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# sbosio <santiago.bosio@xxxxxxxxx>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Joaquín Serna <bubuanabelas@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual de Usuario del Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletín"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Acerca del Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Corriendo el Navegador Tor por Primera Vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transportes insertables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Evitando obstáculos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Puentes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Gestionando Identidades"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Conexiones seguras"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Configuración de seguridad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Actualizando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Solución de problemas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Dificultades conocidas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Tor Móvil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Siendo traductor para Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Hacer Portable al Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalación"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "ACERCA DEL NAVEGADOR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Conocé lo que puede hacer el Navegador Tor para proteger tu privacidad y "
-"anonimato"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
-"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tu proveedor de internet, y cualquiera que esté observando tu conexión "
-"local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y "
-"direcciones de los sitios web que visités. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera que los "
-"esté observando, verán una conexión proveniente de la red de Tor, en lugar "
-"de tu dirección (IP) real, y no sabrán  quién sos, a no ser que te "
-"identifiques explícitamente. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web "
-"obtengan tu \"huella digital\" o te identifiquen con base en la "
-"configuración de tu navegador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las "
-"cookies son válidas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor sea "
-"cerrado o una [Nueva Identidad](/es_AR/managing-identities/#new-identity) "
-"sea solicitada)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### COMO FUNCIONA TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor es una red de túneles virtuales que te permite mejorar tu privacidad y "
-"seguridad en internet. Tor funciona enviando tu tráfico a través de tres "
-"servidores aleatorios (también conocidos como *relevos*) en la red de Tor. "
-"El último relevo del circuito (el \"relevo de salida\") envía el tráfico "
-"hacia la zona pública de internet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"La imagen superior ilustra el caso de un usuario navegando diferentes sitios"
-" a través de Tor. Las computadoras verdes del medio representan relevos en "
-"la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
-"encriptación entre el usuario y cada relevo. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "DESCARGANDO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"La manera más segura y simple de descargar el Navegador Tor es desde el "
-"sitio web oficial del Tor Project en "
-"https://www.torproject.org/es_AR/download.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Tu conexión al sitio será asegurada usando [HTTPS](/es_AR/secure-"
-"connections), lo cual hace mucho más difícil para alguien interferir con "
-"ella."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Sin embargo, podría ser que a veces no puedas acceder al sitio web del "
-"Proyecto Tor: por ejemplo, podría estar bloqueado en tu red."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Si ésto pasa, podés usar uno de los métodos alternativos de descarga "
-"listados abajo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### ESPEJOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Si no podés descargar el Navegador Tor del sitio web oficial del Tor "
-"Project, podés intentar descargarlo de uno de nuestros sitios espejo "
-"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) o [CCC](https://tor.ccc.de)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr "### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
-" la última versión del Navegador Tor, alojada en una variedad de "
-"ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### USAR GETTOR VÃ?A CORREO ELECTRÃ?NICO:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Enviá un correo electrónico a gettor@xxxxxxxxxxxxxx, y en el cuerpo del "
-"mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
-"â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ?? (sin comillas)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
-"cuales podés descargar el paquete del Navegador Tor, la firma criptográfica "
-"(necesaria para la verificación de la descarga), la huella digital de la "
-"clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación del paquete. "
-"Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto "
-"depende del modelo de computadora que estás usando."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### USAR GETTOR VÃ?A JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor en chino para Linux, "
-"enviá un mensaje a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con las palabras \"linux zh\" en "
-"él."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "INSTALACIÃ?N"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Instalando el Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Para Windows:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Navegá hasta la [página de "
-"descarga](https://www.torproject.org/es_AR/download) del Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Descargá el archivo `.exe` para Windows"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (Recomendado) Verificá la [firma del "
-"archivo](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Cuando la descarga esté completa, hacé doble clic en el archivo `.exe`. "
-"Completá el proceso de instalación con el asistente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "Para macOS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Descargá el archivo `.dmg` para macOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Cuando la descarga esté completa, hacé doble clic en el archivo `.dmg`. "
-"Completá el proceso de instalación con el asistente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "Para GNU/Linux:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Descargá el archivo `.tar.xz` para GNU/Linux"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. Cuando la descarga esté completa, extraé el archivo con el comando `tar "
-"-xf [archivo del NT]`, o usando un gestor de archivos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
-"5. Vas a necesitar decirle a tu GNU/Linux que querés la habilidad de "
-"ejecutar archivos del intérprete de comandos desde el interfaz gráfico."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Navegá hasta el directorio recién extraído del Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"Clic derecho en `start-tor-browser.desktop`, abrí Propiedads o Preferencias "
-"y cambiá el permiso para permitir ejecutar al archivo como un programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Hacé doble clic en el icono para arrancar al Navegador Tor por primera vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Alternativamente, desde dentro del directorio del Navegador Tor, también "
-"podés iniciarlo desde la línea de comando al ejecutar:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "EJECUTANDO AL NAVEGADOR TOR POR PRIMERA VEZ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Aprendé como usar el Navegador Tor por primera vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr ""
-"Cuando ejecutés al Navegador Tor por primera vez, vas a ver la ventana de "
-"Configuración de Red Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Esto te ofrece la opción de conectarte directamente a la  red Tor, o "
-"configurar al Navegador Tor para tu conexión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### CONECTAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los casos, elegir \"Conectar\" te permitirá conectarte a la"
-" red Tor sin ninguna otra configuración."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Una vez hecho clic, aparecerá una barra de estado, mostrando el progreso de "
-"conexión de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero esta barra pareciera "
-"quedar trabada en cierto punto, mirá la página [Resolución de "
-"problemas](../troubleshooting) por ayuda sobre cómo resolverlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o usa un proxy, deberías "
-"seleccionar esta opción."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te llevará a través de una serie de opciones de "
-"configuración."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr ""
-"La primera casilla de comprobación pregunta si el acceso a la red Tor está "
-"bloqueado o censurado en tu conexión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Si no creés que este sea el caso, dejala sin marcar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y falló en conectar"
-" a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, marcá la casilla de "
-"comprobación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Esto mostrará la sección [Evasión](../circumvention), para configurar un "
-"transporte conectable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-"La segunda casilla pregunta si tu conexión usa un proxy. En la mayoría de "
-"los casos, esto no es necesario. Usualmente sabrás si necesitás marcar esta "
-"casilla de comprobación, ya que los mismos ajustes serán usados por otros "
-"navegadores en tu sistema."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "Si es posible, solicitale a tu administrador de red que te guíe."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr "Si tu conexión no usa un proxy, hacé clic en â??Conectarâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "EVASIÃ?N"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"El acceso directo a la red Tor a veces puede ser bloqueado por tu Proveedor "
-"de Servicio de Internet o por un gobierno."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor incluye algunas herramientas de evasión para saltarse estos"
-" bloqueos. Son llamadas â??transportes conectablesâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### TIPOS DE TRANSPORTE CONECTABLE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"Actualmente, hay tres transportes conectables disponibles, pero más están "
-"siendo desarrollados."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 hace que el tráfico Tor parezca aleatorio, y también evita que los "
-"censores encuentren los puentes mediante el escaneo de Internet. Es menos "
-"probable que los puentes obfs4 sean bloqueados, que sus predecesores los "
-"puentes obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"Los transportes meek hacen que parezca que estás usando un sitio web de "
-"envergadura en vez de Tor. meek-azure hace parecer que estás usando un sitio"
-" web de Microsoft."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de "
-"WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### USANDO TRANSPORTES CONECTABLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Para usar un transporte conectable, cliqueá \"Configurar\" al iniciar el "
-"Navegador Tor por primera vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"Luego de marcar la casilla de comprobación 'Tor está censurado en mi país', "
-"elegí la opción 'Seleccionar un puente incorporado'."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-"Del menú desplegable, seleccioná el tipo de transporte conectable que te "
-"gustaría usar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr ""
-"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable, cliqueá 'Conectar' "
-"para guardar tus ajustes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"O, si tenés al Navegador Tor ejecutándose, cliqueá \"Preferencias\" en el "
-"menú hamburguesa y después en \"Tor\" en la barra lateral."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", marcá la casilla de comprobación \"Usar un "
-"puente\", y de la opción \"Seleccionar un puente incorporado\", elegí el "
-"transporte conectable que te gustaría usar desde la lista desplegable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Tus ajustes serán automáticamente salvados una vez que cierres la pestaña."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### ¿QU� TRANSPORTE DEBER�A USAR?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Cada uno de los transportes listados en el menú del Lanzador Tor funciona de"
-" una manera diferente, y su efectividad depende de tus circunstancias "
-"individuales."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"Si, por primera vez, estás tratando de evadir una conexión bloqueada, "
-"deberías intentar los diferentes transportes: obfs4, snowflake o meek-azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Si tratás todas estas opciones, y ninguna de ellas te permite entrar en "
-"línea, vas a tener que solicitar un puente o ingresar direcciones de puente "
-"manualmente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"Leé la sección [Puentes](../bridges/) para aprender qué puentes hay y cómo "
-"obtenerlos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "PUENTES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr ""
-"La mayoría de los transportes conectables, tales como obfs4, se apoyan para "
-"su funcionamiento en el uso de repetidores \"puente\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"La mayoría de los [Transportes Conectables](/es_AR/circumvention), tales "
-"como obfs4, se apoyan para su funcionamiento en el uso de repetidores "
-"\"puente\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Como los repetidores Tor ordinarios, los puentes son corridos por "
-"voluntarios; sin embargo, a diferencia de los primeros, no están listados "
-"públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos fácilmente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"El uso de puentes en combinación con transportes conectables ayuda a "
-"enmascarar el hecho que estás usando Tor, pero puede hacer la conexión más "
-"lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Otros transportes insertables, como meek, usan distintas técnicas anti-"
-"censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente"
-" para poder utilizar estos transportes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### OBTENIENDO DIRECCIONES DE PUENTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"Porque las direcciones de puentes no son públicas, vas a necesitar "
-"requerirlas vos mismo. Tenés unas pocas opciones:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"Enviá un correo electrónico a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección de "
-"Gmail o Riseup"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usá MOAT para obtener puentes desde dentro del Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### USANDO MOAT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Si estás iniciando el Navegador Tor por primera vez, cliqueá 'Configurar' "
-"para abrir la ventana Ajustes de Red Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"Luego de marcar la casilla de comprobación \"Tor está censurado en mi "
-"país\", elegí \"Solicitar un puente desde torproject.org\" y cliqueá "
-"\"Solicitar un puente...\" para que BridgeDB te provea de uno."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Completá el CAPTCHA y cliqueá \"Enviar\". Cliqueá \"Conectar\" para guardar "
-"tus ajustes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", marcá la casilla de comprobación \"Usar un "
-"puente\", y de la opción \"Solicitar un puente desde torproject.org\", "
-"cliqueá \"Solicitar un Nuevo Puente...\" para que BridgeDB te provea de uno."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Completá el CAPTCHA y cliqueá \"Enviar\". Tu ajuste va a ser automáticamente"
-" guardado una vez que cerrés la pestaña."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INGRESANDO DIRECCIONES DE PUENTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás "
-"entrarlas en el lanzador de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"Luego de marcar la casilla de comprobación \"Tor está censurado en mi "
-"país\", elegí \"Proveer un puente que conozco\" e ingresá cada dirección de "
-"puente en una línea separada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Cliqueá \"Conectar\" para guardar tus ajustes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", marcá la casilla de comprobación \"Usar un "
-"puente\", y en la opción \"Proveer un puente que conozco\", ingresá cada "
-"dirección de puente en una línea separada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Por "
-"favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más "
-"direcciones de puente, y tratá de nuevo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "GESTIONANDO IDENTIDADES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el "
-"Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Cuando conectás a un sitio web, los operadores de ese sitio web no son los "
-"únicos que podrían guardar información sobre tu visita. La mayoría de los "
-"sitios web usan múltiples servicios de terceros, como los botones \"Me "
-"gusta\" de las redes sociales, los rastreadores para análisis estadístico y "
-"los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los "
-"distintos sitios."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"El uso de la red de Tor evita que cualquier observador sea capaz de "
-"descubrir tu localización exacta y dirección IP, pero aún sin ésta "
-"información puede ser capaz de vincular diferentes áreas de tu actividad "
-"entre ellas. Por ésta razón, el Navegador Tor incluye algunas "
-"características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede "
-"ser ligada a tu identidad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### LA BARRA URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor centra tu experiencia en la web alrededor de tu relación "
-"con el sitio web en la barra URL. Aún si te conectás a dos sitios diferentes"
-" que usan el mismo servicio de rastreo tercerizado, el Navegador Tor forzará"
-" el contenido a ser servido sobre dos circuitos Tor diferentes, de manera "
-"que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
-"navegador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Por otro lado, todas las conexiones a la dirección de un único sitio web "
-"serán hechas sobre el mismo circuito Tor, significando que podés navegar "
-"diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, "
-"sin ninguna pérdida de funcionalidad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Podés ver un diagrama del cicuito que el Navegador Tor está usando para la "
-"pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"En el circuito, el nodo Guardián o de entrada es el primer nodo, y es "
-"seleccionado al azar automáticamente por Tor. Pero es diferente de los otros"
-" nodos en el cicuito. Con el fin de evitar ataques por perfilación, el nodo "
-"Guardián cambia sólo luego de 2-3 meses, a diferencia de los otros nodos, "
-"que cambian con cada nuevo dominio. Para más información acerca de "
-"Guardianes, consultá las "
-"[PMF](https://www.torproject.org/es_AR/docs/faq#EntryGuards) y el [Portal de"
-" Soporte](https://support.torproject.org/es_AR/tbb/tbb-2/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### INICIANDO SESIÃ?N A TRAVÃ?S DE TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Si bien el Navegador Tor está diseñado para habilitar anonimato total del "
-"usuario en la web, puede haber situaciones en las cuales tiene sentido usar "
-"Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra "
-"información de identificación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Si iniciás sesión en un sitio web usando un navegador regular, también "
-"revelás tu dirección IP y localización geográfica en el proceso. Lo mismo es"
-" a menudo cierto cuando enviás un correo electrónico. Iniciando sesión en "
-"tus cuentas de redes sociales o correo electrónico usando el Tor Browser te "
-"permite elegir exactamente qué información revelás a los sitios web que "
-"navegás. Iniciando sesión con el Tor Browser también es útil si el sitio web"
-" que estás intentando alcanzar está censurado en tu red."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que "
-"debieras tener en mente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Mirá la página [Conexiones Seguras](/es_AR/secure-connections) por "
-"información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés "
-"iniciando sesión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* El Navegador Tor a menudo hace que tu conexión aparezca como si estuviera "
-"viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente. Algunos sitios "
-"web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, pueden "
-"interpretar esto como una señal de que tu cuenta ha sido apropiada o "
-"comprometida, y te bloquean. La única manera de resolver éste problema es "
-"siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de "
-"la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### CAMBIANDO IDENTIDADES Y CIRCUITOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor posee las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo Circuito "
-"Tor para éste Sitio\". También están ubicadas en el menú principal (menú "
-"hamburguesa)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### NUEVA IDENTIDAD"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
-"navegador sea vinculable a lo que estuviste haciendo antes. Seleccionándola "
-"cerrará todas tus pestañas y ventanas abiertas, limpiará toda información "
-"privada tales como cookies e historial de navegación, y usará nuevos "
-"circuitos Tor para todas las conexiones. El Navegador Tor te advertirá que "
-"toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto "
-"antes de cliquear \"Nueva identidad\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Para usar esta opción, solo necesitás cliquear en 'Nueva Identidad' en la "
-"barra de herramientas del Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### NUEVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITIO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el [repetidor de salida](/es_AR/about/#how-tor-works)"
-" que estás usando es incapaz de conectarse al sitio web que requerís, o no "
-"lo está cargando apropiadamente. Seleccionándola causará que la pestaña o "
-"ventana actualmente activa sea recargada sobre un nuevo circuito Tor. Otras "
-"pestañas y ventanas abiertas desde el mismo sitio web usarán también el "
-"nuevo circuito, una vez que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna "
-"información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus "
-"conexiones actuales a otros sitios web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de"
-" información del sitio, en la barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "SERVICIOS ONION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son "
-"servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
-"de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la"
-" web:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
-"difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios onion está encriptado "
-"punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de [conectarte "
-"sobre HTTPS](/es_AR/secure-connections)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* La dirección de un servicio onion es automáticamente generada, por lo que "
-"los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; el URL .onion "
-"también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación "
-"correcta y que la conexión no esté siendo intervenida."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### CÃ?MO ACCEDER A UN SERVICIO ONION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un "
-"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
-"seguidos por \".onion\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor "
-"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
-"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si estás "
-"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una"
-" cebolla verde y un candado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### SOLUCIÃ?N DE PROBLEMAS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
-" el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Si aún no podés conectarte al servicio onion, intentalo de nuevo más tarde. "
-"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio"
-" pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-"También podés asegurarte de que puedas acceder otros servicios onion "
-"conectando al [Servicio Onion de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "CONEXIONES SEGURAS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Si información personal tal como una contraseña de inicio de sesión viaja "
-"sin encriptación sobre Internet, puede ser fácilmente interceptada por un "
-"observador hostil. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, "
-"deberías asegurarte que el sitio ofrece encriptación HTTPS, la cual protege "
-"contra éste tipo de observación hostil. Podés verificar ésto en la barra "
-"URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con \"https://\"; "
-"en vez de \"http://\".";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "AJUSTES DE SECURIDAD"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurar el Navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor protege tu seguridad encriptando tus datos de "
-"navegación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"Podés incrementar aún más tu seguridad si elegís deshabilitar ciertas "
-"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
-"anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Podés hacer esto incrementando los Niveles de Seguridad del Navegador Tor en"
-" el menú del escudo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor va a evitar que algunas "
-"páginas web funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus "
-"necesidades de seguridad contra el grado de usabilidad que requerís."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### ACCEDIENDO A LOS AJUSTES DE SEGURIDAD"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Los Ajustes de Seguridad pueden ser accedidos cliqueando el icono del Escudo"
-" al lado de la barra URL del Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Para ver y modificar tus Ajustes de Seguridad, cliqueá el botón 'Ajustes "
-"Avazados de Seguridad...' en el menú del escudo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### NIVELES DE SEGURIDAD"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Incrementar el Nivel de Seguridad en los Ajustes de Seguridad del Navegador "
-"Tor va a deshabilitar total o parcialmente ciertas características del "
-"navegador para protegerte contra posibles ataques."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Podés habilitar de nuevo estos ajustes en cualquier momento modificando tu "
-"Nivel de Seguridad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Estándar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* En este nivel, todas las características del Navegador Tor y el sitio web "
-"están habilitadas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Más Seguro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* Este nivel deshabilita características del sitio web que son a menudo "
-"peligrosas. Esto puede causar que algunos sitios pierdan funcionalidad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript es deshabilitado en todos los sitios que no son [HTTPS"
-"](/secure-connections); algunos tipos de letra y símbolos matemáticos son "
-"deshabilitados; audio y video (medios HTML5), hay que cliquearlos para "
-"reproducirlos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### El más seguro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* Este nivel solo permite características del sitio web requeridas por "
-"sitios estáticos y servicios básicos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr "Estos cambios afectan imágenes, medios y código ejecutable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript es deshabilitado por defecto en todos los sitios; algunos tipos"
-" de letra, iconos, símbolos matemáticos e imágenes son deshabilitados; audio"
-" y video (medios HTML5), hay que cliquearlos para reproducirlos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "ACTUALIZANDO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor debe ser mantenido actualizado en todo momento. Si "
-"continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a "
-"defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
-"versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo "
-"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
-"Navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### ACTUALIZANDO AL NAVEGADOR TOR AUTOMÃ?TICAMENTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr ""
-"Cuando te sea solicitado actualizar el Navegador Tor, cliqueá en el menú "
-"hamburguesa (menú principal), y luego seleccioná \"Reiniciar para actualizar"
-" el Navegador Tor\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Esperá que la actualización se descargue e instale, luego el Navegador Tor "
-"se reiniciará por sí mismo. Ahora vas a estar corriendo la última versión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### ACTUALIZANDO AL NAVEGADOR TOR MANUALMENTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Cuando te sea solicitado actualizar el Navegador Tor, finalizá la sesión de "
-"navegación y cerrá el programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Remové el Navegador Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene "
-"(mirá la sección [Desinstalando](/es_AR/uninstalling) para más información)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Visitá https://www.torproject.org/es_AR/download/ y descargá una copia de la"
-" última versión del Navegador Tor, luego instalá como antes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "SOLUCIÃ?N DE PROBLEMAS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Debieras ser capaz de empezar a navegar la web usando el Navegador Tor "
-"momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón "
-"\"Conectar\" si lo estás usando por prinera vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### ARREGLOS RÃ?PIDOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada "
-"una de las siguientes:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o"
-" Tor no será capaz de conectar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Asegurate que otro Navegador Tor no está corriendo también. Si no estás "
-"seguro si el Navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"Asegurate que cualquier programa antivirus que hayas instalado no esté "
-"previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para"
-" tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Borrá el Navegador Tor e instalalo de nuevo. Si estás actualizando, no "
-"solamente sobreescribas tus archivos previos del Navegador Tor; asegurate "
-"que están completamente borrados de antemano."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### ¿TU CONEXI�N EST� CENSURADA?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Si aún no podés conectarte, tu proveedor de servicio de Internet puede estar"
-" censurando las conexiones a la red Tor. Leé la sección "
-"[Evasión](/es_AR/circumvention) por posibles soluciones."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### PROBLEMAS CONOCIDOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunas dificultades son "
-"conocidas pero no están aún solucionadas. Por favor revisá la página "
-"[Dificultades conocidas](/es_AR/known-issues) para ver si el problema que "
-"estás experimentando ya está listado ahí."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "COMPLEMENTOS, ADICIONES Y JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Sitios web de video, tales como Vimeo, hacen uso del complemento Flash "
-"Player para mostrar contenido de video. Desafortunadamente, este programa "
-"opera independientemente del Navegador Tor y no se le pueden hacer obedecer "
-"fácilmente los ajustes de proxy del Navegador Tor. Puede por lo tanto "
-"revelar tu localización y dirección IP reales a los operadores del sitio "
-"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por"
-" defecto en el Navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Algunos sitios web de video (tales como YouTube) ofrecen métodos "
-"alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser"
-" compatibles con el Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
-"ofrecer elementos interactivos tales como video, animación, audio, e "
-"indicadores de progreso. Desafortunadamente, JavaScript puede también "
-"habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden "
-"conducir a la pérdida de anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor incluye una adición llamada NoScript. Es accesible a través"
-" de 'Preferencias' en el menú hamburguesa (menú principal), luego "
-"seleccionando 'Personalizar' y arrastrando el icono \"S\" a la esquina "
-"superior derecha de la ventana. NoScript te permite controlar al JavaScript "
-"(y a otros scripts) que corre en páginas web individuales, o bloquearlo por "
-"completo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Usuarios que requieran un alto grado de seguridad en su navegación web "
-"deberían ajustar el [Nivel de Seguridad](../security-settings/) del "
-"Navegador Tor a \"Más Seguro\" (que deshabilita JavaScript para sitios web "
-"que no son HTTPS) o \"El Más Seguro\" (que lo hace para todos los sitios "
-"web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios web "
-"sean mostrados correctamente, de manera que el ajuste por defecto del "
-"Navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr scripts en el modo "
-"\"Estándar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### ADICIONES DEL NAVEGADOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean"
-" compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Sin embargo, las únicas adiciones que han sido aprobadas para su uso con el "
-"Navegador Tor son aquellas incluidas por defecto. Instalando cualquier otra "
-"adición puede romper la funcionalidad del Navegador Tor o causar problemas "
-"más serios que afecten tu privacidad y seguridad. Está enfáticamente "
-"desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte "
-"para éstas configuraciones."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "DESINSTALANDO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Cómo remover el Navegador Tor de tu sistema"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "En Windows:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* Localizá tu carpeta del Navegador Tor o la aplicación. La ubicación por "
-"defecto es el Escritorio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor o la aplicación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Vaciá la papelera."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "En macOS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* Localizá la aplicación del Navegador Tor. La ubicación por defecto es la "
-"carpeta Aplicaciones."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Mové la aplicación del Navegador Tor a la Papelera."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Andá hasta tu carpeta `~/Library/Application Support/`."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* Tené en cuenta que la carpeta Biblioteca está oculta en las nuevas "
-"versiones de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, "
-"seleccioná \"Ir hasta Carpeta...\" en el menú \"Ir\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"* Luego tipeá \"~/Library/Application Support/\" en la ventana y cliqueá Ir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* Localizá la carpeta TorBrowser-Data y movela a la Papelera."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tené en cuenta que si no instalaste al Navegador Tor en la ubicación por "
-"defecto (la carpeta Applications), entonces la carpeta TorBrowser-Data no "
-"está ubicada en la carpeta `~/Library/Application Support/`, sino en la "
-"misma carpeta donde instalste al Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "En Linux:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Localizá la carpeta de tu Navegador Tor. En Linux, no hay una ubicación "
-"por defecto, sin embargo, la carpeta se llamará \"tor-browser_en-US\" si "
-"estás corriendo el Navegador Tor en inglés."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Fijate que no se va a usar la utilidad estándar para \"Desinstalar\" de tu "
-"sistema operativo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "PROBLEMAS CONOCIDOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en "
-"forma correcta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren "
-"con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
-"deshabilitado por razones de seguridad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* El paquete del Navegador Tor está fechado 1 de Enero, 2000 00:00:00 UTC. "
-"Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente "
-"reproducible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Para correr el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan correr un "
-"archivo ejecutable por el intérprete de comandos. Abrí \"Archivos\" (en el "
-"explorador Unity), abrí \"Preferencias\" â?? pestaña \"Comportamiento\" â?? "
-"Ajustá \"Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos\" a "
-"\"Preguntar cada vez\", luego cerrá el diálogo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* El Navegador Tor también puede ser arrancado desde la línea de comandos "
-"corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del Navegador "
-"Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* Específicamente, BitTorrent [no es anónimo sobre "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Aprendé acerca de Tor para dispositivos móviles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Navegador Tor para Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android es el único navegador móvil oficial soportado "
-"y desarrollado por el Tor Project."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-"Es como el Navegador Tor para PCs de escritorio, pero para tu dispositivo "
-"móvil Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Algunas de las excelentes características del Navegador Tor para Android "
-"incluyen: reducción del rastreo a través de sitios web, defensa contra la "
-"vigilancia, resistencia a la identificación del navegador y evasión de la "
-"censura."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### DESCARGA E INSTALACIÃ?N"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
-"Existen el Navegador Tor para Android y el Navegador Tor para Android "
-"(alfa)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"Los usuarios no técnicos deberían obtener el Navegador Tor para Android, ya "
-"que es más estable y menos proclive a errores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android está disponible en PlayStore, F-droid y el "
-"sitio web del Tor Project."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Es muy riesgoso descargar el Navegador Tor fuera de estas tres plataformas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Podés instalar al Navegador Tor para Android desde la [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"El Guardian Project provee al Navegador Tor para Android en su repositorio "
-"F-Droid."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Si prefirieras instalar la aplicación desde F-Droid, por favor seguí estos "
-"pasos:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. Instalá la aplicación F-Droid en tu dispositivo Android desde [el sitio "
-"web de F-droid](https://f-droid.org/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. Después de instalar F-Droid, abrí la aplicación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. Desde la esquina inferior derecha, abrí \"Ajustes\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. Bajo la sección \"Mis Aplicaciones\", abrí Repositorios."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
-"5. Conmutá \"Lanzamientos Oficiales del Guardian Project\" como habilitado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. Ahora F-Droid va a descargar la lista de aplicaciones desde el "
-"repositorio del Guardian Project (Nota: esto puede tomar varios minutos)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Pulsá el botón Atrás en la esquina superior izquierda."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. Abrí \"Más Reciente\" en la esquina inferior izquierda."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr "10. Abrí la pantalla de búsqueda pulsando la lupa abajo a la derecha."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. Buscá \"Navegador Tor para Android\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr "12. Abrí el resultado de la búsqueda en \"The Tor Project\" e instalá."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### El sitio web del Tor Project"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"También podés obtener al Navegador Tor para Android descargando e instalando"
-" la apk desde el [sitio web del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/download/#android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### EJECUTANDO AL NAVEGADOR TOR PARA ANDROID POR PRIMERA VEZ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Cuando iniciés al Navegador Tor por primera vez, vas a ver la opción para "
-"conectar directamente a la red Tor, o configurar al Navegador Tor para tu "
-"conexión con el icono ajustes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### Conectar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Una vez hecho clic, aparecerán frases cambiantes en el fondo de la pantalla,"
-" indicando el progreso de conexión de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera "
-"quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de "
-"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre"
-" cómo resolverlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Configurar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, deberías seleccionar el icono "
-"Ajustes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o "
-"censurado en tu conexión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al "
-"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el "
-"selector."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Luego te va a llevar a la pantalla [Evasión](/mobile-tor/#circumvention), "
-"para configurar un transporte conectable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### EVASIÃ?N"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
-"público de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
-"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están "
-"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una "
-"dirección IP de un repetidor Tor público."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Para usar un transporte conectable, cliqueá el icono de Ajustes al iniciar "
-"el Navegador Tor por primera vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está censurado en tu "
-"conexión. Cliqueá en el selector para conmutarlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"La siguiente pantalla provee la opción de usar un puente incorporado,  o "
-"bien uno personalizado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"Con la opción \"Seleccionar un puente\", vas a tener dos alternativas: "
-"\"obfs4\" y \"meek-azure\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-"Si elegís la opción \"Proveer un Puente que conozco\", vas a tener que "
-"ingresar una [dirección de puente](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### GESTIONANDO IDENTIDADES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### Nueva Identidad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Cuando el Navegador Tor se esté ejecutando, te lo va a indicar el panel de "
-"notificación de tu teléfono, junto con el botón \"NUEVA IDENTIDAD\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"A diferencia del Navegador Tor para Escritorio, el botón \"NUEVA IDENTIDAD\""
-" en el Navegador Tor para Android no evita que tu subsecuente actividad de "
-"navegación sea vinculable a lo que estabas haciendo antes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Seleccionarlo solamente cambiará tu circuito Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### AJUSTES DE SEGURIDAD"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-";
-"settings/) deshabilitan ciertas características web que pueden ser usadas "
-"para atacar tu seguridad y anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android provee los mismos tres niveles de seguridad "
-"disponibles en la versión de escritorio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "Podés modificar el nivel de seguridad siguiendo los pasos dados:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* Pulsá en un botón de 3 puntos verticales en la barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* Deslizá hacia abajo y pulsá en \"Ajustes de Seguridad\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr ""
-"* Ahora podés seleccionar una opción desde la regla deslizante de nivel de "
-"seguridad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### ACTUALIZANDO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr "Podés actualizar al Navegador Tor automática o manuamente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android automáticamente"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Este método supone que tenés o bien Google Play o F-droid instalado en tu "
-"dispositivo móvil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá "
-"hasta \"Mis aplicaciones y juegos\" > \"Actualizaciones\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Si encontrás al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan "
-"actualización, seleccionalo y cliqueá el botón \"Actualizar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
-"Cliqueá en \"Ajustes\", después andá hasta \"Gestionar aplicaciones "
-"instaladas\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en"
-" el botón  \"Actualizar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android manualmente"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"Visitá el [sitio web del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/download/#android) y descargá una copia "
-"de la última versión del Navegador Tor, luego [instalá](/mobile-tor"
-"/#downloading-and-installation) como antes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los casos, esta última versión del Navegador Tor se "
-"instalará sobre la versión más vieja, actualizando al navegador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Si hacer esto falla al actualizar el navegador, puede que tengas que "
-"desinstalar el Navegador Tor antes de reinstalarlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor cerrado, removelo de tu sistema, usando los ajustes de "
-"tu dispositivo para desinstalarlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > "
-"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón "
-"\"Desinstalar\". Después de eso, descargá la última versión del Navegador "
-"Tor e instalalo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### DESINSTALANDO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente desde "
-"F-droid, Google Play o desde los ajustes de aplicaciones de tu dispositivo "
-"móvil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá "
-"hasta \"Mis aplicaciones y juegos\" > \"Instaladas\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Seleccioná Navegador Tor de la lista de aplicaciones instaladas, luego "
-"presioná el botón \"Desinstalar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en"
-" el botón  \"Desinstalar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Ajustes de aplicaciones de dispositivo móvil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > "
-"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón "
-"\"Desinstalar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"En este momento, hay algunas características que no están disponibles en el "
-"Navegador Tor para Android, que sí lo están para la versión de Escritorio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* No podés ver tu circuito Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Los puentes obfs4 personalizados no están funcionando. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* La opción 'Limpiar datos privados' no limpia el historial de navagación. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-"* El Navegador Tor para Android no se conecta cuando es movido a la tarjeta "
-"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-"* No podés tomar fotos de pantalla mientras estás usando al Navegador Tor "
-"para Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-"* No podés guardar imágenes. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### Más acerca de Tor para dispositivos móviles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Orfox fue lanzado por primera vez en 2015 por The Guardian Project, con el "
-"objetivo de dar a los usuarios de Android una manera de navegar Internet "
-"sobre Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr ""
-"Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en"
-" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más "
-"privacidad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"que con los navegadores estándar, y fue crucial para ayudarlos a evadir la "
-"censura, y acceder a sitios bloqueados y recursos críticos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-"En 2019, [Orfox fue relegado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) después que el Navegador Tor oficial para"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr "Android fuera lanzado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot es una aplicación proxy gratis que potencia a otras aplicaciones para "
-"usar la red Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr ""
-"Orbot usa a Tor para encriptar tu tráfico de Internet. Después podés usarlo "
-"con otras aplicaciones instaladas en tu dispositivo móvil para"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "evadir la censura y protegerte contra la vigilancia."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot puede ser descargado e instalado desde [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Comprobá [nuestro portal de "
-"Soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber "
-"si necesitás ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o cualquiera de "
-"ellos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### Navegador Tor para iOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "No hay un Navegador Tor para iOS."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de "
-"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
-"cercanamente con el proyecto Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
-"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
-"de privacidad que el Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-";
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Descargá el Navegador Onion desde la [App "
-"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "HACER PORTABLE AL NAVEGADOR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Cómo instalar al Navegador Tor sobre medios removibles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Si se prefiere, el Navegador Tor puede ser hecho portable extrayéndolo desde"
-" su archivo comprimido directamente sobre medios removibles, tales como una "
-"memoria USB o tarjeta SD."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"Es recomendado usar medios escribibles a fin de que el Navegador Tor pueda "
-"ser actualizado como sea requerido."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. Insertá tu medio removible y formatealo. Cualquier tipo de sistema de "
-"archivo funcionará."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"2. Navegá hasta la [página de descarga](https://torproject.org/download) del"
-" Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Descargá el archivo `.exe` para Windows y guardalo directamente en tu "
-"medio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4. (Recomendado) Verificá la [firma del "
-"archivo](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.exe` y empezá "
-"el proceso de instalación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Cuando el instalador pregunta dónde instalar el Navegador Tor, seleccioná"
-" tu medio removible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. Insertá tu medio removible y formatealo. *Debés* usar el formato macOS "
-"Extended (Journaled)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Descargá el archivo `.dmg` para macOS y guardalo directamente en tu "
-"medio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.dmg` y empezá "
-"el proceso de instalación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Descargá el archivo `.tar.xz` para Linux y guardalo directamente en tu "
-"medio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-"5. Cuando la descarga esté completa, también extraé el archivo sobre el "
-"medio."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrá el aviso"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPERÃ? A INTERNET CON TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONÃ? AHORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia o censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando "
-"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando"
-" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento "
-"científico y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "Doná"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doná ahora"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando "
-"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / clave"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Proyecto Tor | Manual del Navegador Tor"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuyentes a esta página:"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index bbdafbcb41..0000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,3793 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Nicolas Perraut <n.perraut@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2020
-# a a, 2020
-# Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2021\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Guide dâ??utilisation du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Lettre dâ??information"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Communauté"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Emplois"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "� propos du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Premier lancement du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transports enfichables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Contournement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponts"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Gestion des identités"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Connexions sécurisées"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Paramètres de sécurité"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Dépannage"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Désinstallation"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Problèmes connus"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Tor mobile"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Devenir traducteur de Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Rendre le Navigateur Tor portable"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "� PROPOS DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Découvrez ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger votre vie "
-"privée, vos données personnelles et votre anonymat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger votre vie privée, vos "
-"données personnelles et votre anonymat. Lâ??utilisation du réseau Tor présente"
-" deux atouts principaux :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Votre fournisseur dâ??accès à Internet ni quiconque surveille votre "
-"connexion localement ne pourra pas suivre à la trace votre activité sur "
-"Internet, y compris les noms et adresses des sites Web que vous visitez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et "
-"quiconque les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor "
-"au lieu de votre adresse (IP) réelle, et ne sauront pas qui vous êtes, sauf "
-"si vous vous identifiez explicitement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte "
-"numérique unique ou votre identification, par les sites Web, dâ??après la "
-"configuration de votre navigateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
-"Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusquâ??à la fermeture"
-" du Navigateur Tor ou si une [nouvelle identité](/fr/managing-identities"
-"/#new-identity) est demandée)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### LE FONCTIONNEMENT DE TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor est un réseau de tunnels virtuels qui vous permet dâ??améliorer la "
-"confidentialité, la protection de vos données personnelles et votre sécurité"
-" sur Internet. Tor fonctionne en acheminant votre trafic par trois serveurs "
-"aléatoires (aussi appelés *relais*) dans le réseau Tor. Le dernier relais du"
-" circuit (le « relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers lâ??Internet "
-"public."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Comment "
-"fonctionne le Navigateur Tor\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Dans lâ??image ci-dessus, un utilisateur navigue vers différents sites Web "
-"avec Tor. Les ordinateurs verts situés au milieu représentent les relais du "
-"réseau Tor, alors que les trois clés représentent les couches de chiffrement"
-" entre lâ??utilisateur et chaque relais."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "LE TÃ?LÃ?CHARGEMENT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Comment télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"La manière la plus sûre et la plus simple de télécharger le Navigateur Tor "
-"est de le faire à partir du site Web officiel du Projet Tor à "
-"https://www.torproject.org/fr/download/.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Votre connexion au site sera sécurisée par [HTTPS](/fr/secure-connections) "
-"et il sera ainsi plus difficile pour quelquâ??un de lâ??altérer."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Cependant, lâ??accès au site Web du Projet Tor pourrait parfois être "
-"impossible, par exemple sâ??il était bloqué sur votre réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Si cela se produit, vous pouvez utiliser lâ??une des méthodes de "
-"téléchargement répertoriées ci-dessous."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### SITES MIROIRS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor du site officiel du "
-"Projet Tor, vous pouvez plutôt essayer de le télécharger dâ??un de nos miroirs"
-" officiels, soit par la [FFÃ?](https://tor.eff.org), lâ??[Institut "
-"Calyx](https://tor.calyxinstitute.org) (sites en anglais), ou "
-"[CCC](https://tor.ccc.de)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr "### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits tels que les services nuagiques Dropbox et Google Drive, ou sur "
-"GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR COURRIEL :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Envoyez un courriel à gettor@xxxxxxxxxxxxxx et dans le corps du message, "
-"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemets) selon "
-"votre système dâ??exploitation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels "
-"vous pourrez télécharger le paquet du Navigateur Tor, la signature "
-"cryptographique (nécessaire pour contrôler le téléchargement), lâ??empreinte "
-"de la clé utilisée pour la signature, ainsi que la somme de contrôle du "
-"paquet. Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un "
-"logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens afin de télécharger le Navigateur Tor en chinois pour"
-" Linux, envoyez un message à gettor@xxxxxxxxxxxxxx avec les mots « linux zh "
-"»."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "INSTALLATION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Installation du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Pour Windows :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Naviguez vers la [page de "
-"téléchargement](https://www.torproject.org/fr/download) du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr ""
-"3. Téléchargez le fichier Windows `.exe` et enregistrez-le directement sur "
-"votre support."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (Recommandée) Vérifiez la [signature du "
-"fichier](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Une fois le téléchargement terminé, double-cliquez sur le fichier `.exe`."
-" Terminez lâ??assistant dâ??installation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "Pour macOS :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Téléchargez le fichier macOS `.dmg`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Une fois le téléchargement terminé, double-cliquez sur le fichier `.dmg`."
-" Terminez lâ??assistant dâ??installation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "Pour GNU/Linux :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Téléchargez le fichier GNU/Linux `.tar.xz`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. Une fois le téléchargement terminé, extrayez lâ??archive avec la commande "
-"`tar -xf [archive du NT]` ou en utilisant un gestionnaire dâ??archives."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
-"5.  Vous devrez indiquer à votre GNU/Linux que vous voulez la possibilité "
-"dâ??exécuter des scripts dâ??interpréteur de commandes à partir de lâ??interface "
-"graphique."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Naviguez vers le répertoire tor-browser* nouvellement créé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"Cliquez à droite sur `start-tor-browser.desktop`, ouvrez Propriétés ou "
-"Préférences et changez les droits pour autoriser lâ??exécution dâ??un fichier "
-"comme programme."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Double-cliquez sur l'icône pour lancer le Navigateur Tor pour la première "
-"fois. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Autrement, à partir du répertoire du Navigateur Tor, vous pouvez aussi le"
-" lancer dans la ligne de commande en exécutant :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "LE PREMIER D�MARRAGE DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr ""
-"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, la fenêtre des "
-"paramètres du réseau Tor se présente à vous."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Elle vous propose lâ??option de vous connecter directement au réseau Tor ou de"
-" configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### SE CONNECTER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, choisir « Se connecter » vous permettra de vous "
-"connecter au réseau Tor sans configuration supplémentaire."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Après avoir cliqué, une barre dâ??état apparaîtra, qui vous présentera la "
-"progression de la connexion de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Si votre connexion est plutôt rapide, mais que cette barre dâ??état semble "
-"bloquée à un certain niveau, consultez la page "
-"[Dépannage](../troubleshooting) pour y trouver de lâ??aide afin de régler le "
-"problème."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, "
-"vous devriez sélectionner cette option."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous fera passer en revue une série dâ??options de "
-"configuration."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr ""
-"La première case à cocher demande si lâ??accès au réseau Tor est bloqué ou "
-"censuré sur votre connexion."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Si vous pensez que ce nâ??est pas le cas, ne la cochez pas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain"
-" de vous connecter au réseau Tor et quâ??aucune autre solution nâ??a fonctionné,"
-" cochez la case."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr ""
-"La section [Contournement](../circumvention) sera alors affichée pour "
-"configurer un transport enfichable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-"La seconde case à cocher demande si votre connexion utilise un mandataire. "
-"Dans la plupart des cas, ce nâ??est pas nécessaire. Vous saurez habituellement"
-" si vous devez cochez cette case, car les mêmes paramètres seront utilisés "
-"pour les autres navigateurs de votre système."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "Si possible, posez la question à votre administrateur réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr ""
-"Si votre connexion nâ??utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "LE CONTOURNEMENT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloquéâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"Lâ??accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre "
-"fournisseur dâ??accès à Internet ou par un gouvernement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend des outils de contournement pour contourner ces "
-"blocages. Ces outils sont appelés « transports enfichables »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### TYPES DE TRANSPORTS ENFICHABLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"Actuellement, trois transports enfichables sont proposés, mais dâ??autres sont"
-" en cours de développement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 donne au trafic de Tor une apparence aléatoire et empêche aussi les "
-"censeurs de trouver des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont "
-"moins susceptibles dâ??être bloqués que ses prédécesseurs, les ponts obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"Les transports meek donnent lâ??impression que vous parcourez un grand site "
-"Web au lieu dâ??utiliser Tor. meek-azure donne lâ??impression que vous utilisez "
-"un site Web de Microsoft."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre "
-"trafic par WebRTC, un protocole pair à pair avec perçage intégré de trous "
-"dans la traduction dâ??adresses de réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### UTILISER DES TRANSPORTS ENFICHABLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez sur « Configurer » lors du "
-"premier démarrage du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez lâ??option «"
-" Sélectionner un pont intégré »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-"Dans le menu déroulant, sélectionnez le transport enfichable que vous "
-"souhaitez utiliser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr ""
-"Une fois le transport enfichable sélectionné, cliquez sur « Se connecter » "
-"pour enregistrer vos paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"Ou si le navigateur Tor est en cours dâ??exécution, cliquez sur « Préférences "
-"» dans le menu �, puis sur « Tor » dans la barre latérale."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir "
-"de lâ??option « Sélectionner un pont intégré », sélectionnez dans le menu "
-"déroulant le transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Vos paramètres seront enregistrés automatiquement une fois que vous aurez "
-"fermé lâ??onglet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### QUEL TRANSPORT DEVRAIS-JE UTILISERâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Chaque transport répertorié dans le menu du Lanceur Tor fonctionne dâ??une "
-"façon différente et leur efficacité dépend de vos circonstances "
-"particulières."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, "
-"vous devriez essayer les différents transports : obfs4, snowflake ou meek-"
-"azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Si vous avez essayé toutes ces options et quâ??aucune ne vous permet de vous "
-"connecter, vous devrez demander un pont ou saisir manuellement des adresses "
-"de pont."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"Consultez la section [Ponts](../bridges/) pour apprendre ce que sont les "
-"ponts et comment les obtenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "LES PONTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr ""
-"La plupart des transports enfichables tels quâ??obfs4 reposent sur "
-"lâ??utilisation de relais-ponts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"La plupart des [transports enfichables](/fr/circumvention) tels quâ??obfs4 "
-"reposent sur lâ??utilisation de relais-ponts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Comme les relais Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévolesâ??; "
-"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
-"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Lâ??utilisation de ponts combinés aux transports enfichables vous aide à "
-"occulter le fait que vous utilisez Tor, mais peut ralentir la connexion par "
-"rapport aux relais Tor ordinaires."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Les autres transports enfichables tels que meek utilisent différentes "
-"techniques dâ??anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous nâ??avez pas "
-"à obtenir des adresses de pont pour utiliser ces transports."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### OBTENIR DES ADRESSES DE PONTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"Les adresses de ponts nâ??étant pas publiques, vous devrez les demander vous-"
-"même. Quelques options sâ??offrent à vous :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions ou"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Envoyez un courriel à bridges@xxxxxxxxxxxxxx à partir dâ??une adresse "
-"courriel Gmail ou Riseup."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Utilisez MOAT pour récupérer des ponts à partir du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### UTILISER MOAT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Si vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur « "
-"Configurer » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du réseau Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez lâ??option «"
-" Demander un pont à torproject.org » et cliquez sur « Demander un pont » "
-"pour que BridgeDB fournisse un pont."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Cliquez sur « Se connecter »"
-" pour enregistrer vos paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont », et à partir "
-"de lâ??option « Demander un pont à torproject.org », cliquez sur « Demander un"
-" nouveau pont » pour que BridgeDB fournisse un pont."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Votre paramètre sera "
-"enregistré automatiquement une fois que vous aurez fermé lâ??onglet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir"
-" dans le Lanceur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays ». Sélectionnez « Indiquer"
-" un pont que je connais » et saisissez chaque adresse de pont sur une ligne "
-"séparée."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir "
-"de lâ??option « Indiquer un pont que je connais », saisissez chaque adresse de"
-" pont sur une ligne séparée."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors "
-"service. Veuillez utiliser lâ??une des méthodes ci-dessus afin dâ??obtenir "
-"dâ??autres adresses de ponts, puis réessayez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "GÃ?RER LES IDENTITÃ?S"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Découvrez comment contrôler, dans le Navigateur Tor, les renseignements qui "
-"permettent dâ??identifier quelquâ??un"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Quand vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
-"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
-"visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
-"tiers, incluant les boutons « Jâ??aime » des réseaux sociaux, les traqueurs "
-"analytiques et les balises publicitaires qui peuvent tous associer votre "
-"activité dâ??un site à lâ??autre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Lâ??utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir "
-"votre emplacement géographique exact et votre adresse IP, mais même sans ces"
-" renseignements, ils pourraient associer différents aspects de votre "
-"activité. Pour cette raison, le Navigateur Tor comprend des fonctions "
-"supplémentaires qui vous aident à contrôler les renseignements qui peuvent "
-"être liés à votre identité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### LA BARRE Dâ??URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor centre votre expérience Web sur votre relation avec le "
-"site Web dans la barre dâ??URL. Même si vous vous connectez à deux sites "
-"différents qui utilisent le même service tiers de suivi à la trace, le "
-"Navigateur Tor forcera le service du contenu par deux circuits Tor "
-"différents, afin que le traqueur ne sache pas que les deux connexions "
-"proviennent de votre navigateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Par ailleurs, toutes les connexions vers une même adresse de site Web seront"
-" acheminées par le même circuit Tor, ce qui signifie que vous pouvez "
-"parcourir différentes pages dâ??un même site Web dans des onglets ou des "
-"fenêtres différents sans perte de fonctionnalité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour "
-"lâ??onglet actuel dans le menu des informations du site, dans la barre dâ??URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"Dans le circuit, le nÅ?ud de garde ou dâ??entrée est le premier nÅ?ud. Il est "
-"automatiquement et aléatoirement sélectionné par Tor. Mais il est différent "
-"des autres nÅ?uds du circuit. Afin dâ??éviter les attaques par profilage, le "
-"nÅ?ud de garde ne change quâ??après 2 à 3 mois, contrairement aux autres nÅ?uds "
-"qui changent pour chaque nouveau domaine. Pour plus de précisions sur les "
-"gardes, consultez la [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) "
-"(site en anglais) et le [Portail "
-"dâ??assistance](https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-2/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### SE CONNECTER AVEC TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Bien que le Navigateur Tor est conçu pour permettre lâ??anonymat absolu de "
-"lâ??utilisateur sur le Web, certaines situations pourraient justifier "
-"dâ??utiliser Tor avec des sites Web qui exigent des noms dâ??utilisateur, des "
-"mots de passe ou dâ??autres renseignements qui permettent de vous identifier."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Si vous vous connectez à un site Web en utilisant un navigateur ordinaire, "
-"vous divulguez aussi votre adresse IP et votre emplacement géographique ce "
-"faisant. Câ??est souvent aussi le cas quand vous envoyez un courriel. En vous "
-"connectant à vos comptes de réseautage social ou de courriel en utilisant le"
-" Navigateur Tor, vous pouvez choisir exactement les renseignements que vous "
-"divulguez aux sites Web que vous parcourez. Il est aussi utile de vous "
-"connecter avec le Navigateur Tor si le site Web que vous tentez de joindre "
-"est censuré sur votre réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Quand vous vous connectez à un site Web en utilisant Tor, vous devriez "
-"garder à lâ??esprit plusieurs considérations :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Consultez la page [Les connexions sécurisées](/fr/secure-connections/) "
-"pour obtenir des renseignements importants sur la façon de sécuriser votre "
-"connexion lors dâ??une authentification."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Avec le Navigateur Tor, votre connexion semble souvent provenir dâ??une "
-"partie du monde totalement différente. Certains sites Web tels que les "
-"banques et les services de courriel pourraient lâ??interpréter comme un signe "
-"que votre compte a été piraté ou compromis et vous interdire lâ??accès. La "
-"seule façon de résoudre ce problème est en suivant la procédure de "
-"récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les "
-"opérateurs des sites et en expliquant la situation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### CHANGER LES IDENTITÃ?S ET CIRCUITS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau "
-"circuit Tor pour ce site ». Elles sont situées dans le menu principal �."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### NOUVELLE IDENTITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que lâ??activité ultérieure "
-"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez auparavant. "
-"En la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, "
-"tous les renseignements confidentiels tels que les témoins et lâ??historique "
-"de navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés "
-"pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de lâ??arrêt de "
-"tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de "
-"cliquer sur « Nouvelle identité »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Pour utiliser cette option, vous devez simplement cliquer sur « Nouvelle "
-"identité » dans la barre dâ??outils du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### NOUVEAU CIRCUIT TOR POUR CE SITE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si le [relais de sortie](/fr/about/#le-"
-"fonctionnemment-de-tor) que vous utilisez nâ??arrive pas à se connecter au "
-"site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la "
-"sélectionnant, la fenêtre ou lâ??onglet actif sera rechargé sur un nouveau "
-"circuit Tor. Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web "
-"utiliseront aussi le nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette "
-"option nâ??efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
-"activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à dâ??autres sites Web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi accéder à cette option dans le nouvel affichage du "
-"circuit, dans le menu des informations du site, dans la barre dâ??URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "LES SERVICES ONION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Services qui ne sont accessibles quâ??en utilisant Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
-"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
-"ordinaires du Web non privé :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Lâ??emplacement géographique et lâ??adresse IP dâ??un service onion sont cachés,"
-" et il est donc difficile pour ses adversaires de le censurer ou "
-"dâ??identifier ses opérateurs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
-"chiffré de bout en bout, vous nâ??avez donc pas à vous soucier de vous "
-"[connecter par HTTPS](/fr/secure-connections)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Lâ??adresse dâ??un service onion est générée automatiquement, donc les "
-"opérateurs nâ??ont pas à acheter un nom de domaineâ??; lâ??URL .onion aide aussi "
-"Tor à sâ??assurer quâ??il se connecte au bon endroit et que la connexion nâ??est "
-"pas altérée."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### COMMENT ACCÃ?DER Ã? UN SERVICE ONION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître lâ??adresse dâ??un service "
-"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
-"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) essentiellement aléatoires, suivie "
-"par « .onion »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Lors de lâ??accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
-"Tor affichera dans la barre dâ??URL lâ??icône dâ??un petit oignon vert qui affiche"
-" lâ??état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si"
-" vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
-"lâ??icône dâ??un oignon vert et un cadenas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### DÃ?PANNAGE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, "
-"assurez-vous dâ??avoir correctement saisi lâ??adresse onion : même une petite "
-"erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??atteindre le site."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Si vous nâ??arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez "
-"réessayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de "
-"connexion ou les opérateurs du site pourraient lâ??avoir désactivé sans "
-"avertissement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dâ??autres "
-"services onion en vous connectant au [service onion de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "LES CONNEXIONS SÃ?CURISÃ?ES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Découvrez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
-"HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Si des renseignements personnels tels que des mots de passe de connexion "
-"voyagent sur Internet sans chiffrement, ils pourraient facilement être "
-"interceptés par des systèmes dâ??écoute. Si vous vous identifiez à des sites "
-"Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement HTTPS, "
-"chiffrement qui vous protège contre ce genre dâ??écoute. Vous pouvez le "
-"vérifier dans la barre dâ??URL : si votre connexion est chiffrée, lâ??adresse "
-"commencera par « https:// »; plutôt que par « http:// ».";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "LES PARAMÃ?TRES DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâ??emploi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos "
-"données de navigation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver "
-"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre "
-"sécurité et votre anonymat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Ã? partir du menu du bouclier, vous pouvez le faire en augmentant le niveau "
-"de sécurité du Navigateur Tor dans les Paramètres de sécurité avancés."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor empêchera le bon "
-"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins "
-"de sécurité par rapport au degré de facilité dâ??emploi dont vous avez besoin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### ACCÃ?DER AUX PARAMÃ?TRES DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder aux paramètres de sécurité en cliquant sur lâ??icône de "
-"bouclier située à côté de la barre dâ??URL du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Pour afficher et régler vos paramètres de sécurité, cliquez sur le bouton « "
-"Paramètres de sécurité avancés� » dans le menu du bouclier."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### NIVEAUX DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du "
-"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
-"du navigateur afin de vous protéger contre des attaques possibles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau "
-"de sécurité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Normal"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* � ce niveau, toutes les fonctions du Navigateur Tor et des sites Web sont "
-"activées."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Plus sûr"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* Ce niveau désactive les fonctions souvent dangereuses des sites Web, ce "
-"qui pourrait entraîner une perte de fonctionnalité de certains sites Web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript est désactivé sur tous les sites non [HTTPS](/fr/secure-"
-"connections)â??; certaines polices et certains symboles mathématiques sont "
-"désactivésâ??; le son et la vidéo (médias HTML5) sont « cliquer pour lire »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### Le plus sûr"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* Ce niveau nâ??autorise que les fonctions de sites Web exigées pour les sites"
-" statiques et les services de base."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr "Ces changements affectent les images, les médias et les scripts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript est désactivé par défaut sur tous les sitesâ??; certaines "
-"polices, icônes, images et certains symboles mathématiques sont désactivésâ??;"
-" le son et la vidéo (médias HTML5) sont « cliquer pour lire »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "LA MISE Ã? JOUR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Mettre le Navigateur Tor à jour"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor doit toujours être gardé à jour. Si vous continuez à "
-"utiliser une version désuète du logiciel, vous pourriez être vulnérable à de"
-" graves failles de sécurité qui compromettent la protection de vos données "
-"personnelles et votre anonymat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
-"nouvelle version sera proposée : lâ??icône du BoutonTor affichera un triangle "
-"jaune, et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du "
-"démarrage du Navigateur Tor. Vous pouvez effectuer la mise à jour "
-"automatiquement ou manuellement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### MISE � JOUR AUTOMATIQUE DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr ""
-"Si lâ??on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, cliquez sur le menu"
-" �, puis sur « Redémarrer pour mettre à jour le Navigateur Tor »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Attendez la fin du téléchargement et de lâ??installation, puis le Navigateur "
-"Tor redémarrera. Vous utiliserez alors la version la plus récente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### MISE � JOUR MANUELLE DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Quand on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, terminez la "
-"session de navigation et fermez le programme."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Enlevez le Navigateur Tor de votre système en supprimant le dossier qui le "
-"comprend (consultez le page [La désinstallation](/fr/uninstalling) pour plus"
-" de précisions)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Visitez https://www.torproject.org/fr/download/, téléchargez la version la "
-"plus récente du Navigateur Tor et installez-la comme avant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "DÃ?PANNAGE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Que faire si le Navigateur Tor ne fonctionne pasâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir la Toile avec le Navigateur Tor "
-"peu de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « "
-"Se connecter » si vous lâ??utilisez pour la première fois."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### SOLUTIONS RAPIDES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
-"simple. Essayez chacune des suivantes :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Lâ??horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou "
-"Tor ne pourra pas se connecter."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous quâ??un autre Navigateur Tor nâ??est pas déjà en cours "
-"dâ??exécution. Si vous nâ??en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous quâ??un antivirus que vous avez installé nâ??empêche pas Tor de "
-"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
-"documentation de votre antivirus."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Désactivez temporairement votre pare-feu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Supprimez le Navigateur Tor et réinstallez-le. Si vous procédez à une mise"
-" à jour, nâ??écrasez pas simplement vos anciens fichiers du Navigateur Torâ??; "
-"assurez-vous de les supprimer complètement avant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### VOTRE CONNEXION EST-ELLE CENSURÃ?Eâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez toujours pas vous connecter, il est possible que votre "
-"fournisseur dâ??accès à Internet censure les connexions vers le réseau Tor. "
-"Consultez la page [Le contournement](/fr/circumvention) pour découvrir des "
-"solutions possibles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### PROBLÃ?MES CONNUS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor évolue constamment et certains problèmes sont connus, mais"
-" nâ??ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page [Les "
-"problèmes connus](/fr/known-issues) pour vérifier si le problème que vous "
-"rencontrez nâ??y est pas déjà répertorié."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "LES GREFFONS, LES MODULES COMPLÃ?MENTAIRES ET JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"La gestion des modules complémentaires, des greffons et de JavaScript par le"
-" Navigateur Tor "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### LECTEUR FLASH"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Les sites Web de vidéos tels que Vimeo utilisent le greffon du lecteur Flash"
-" pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne "
-"indépendamment du Navigateur Tor et il est difficile de le faire obéir aux "
-"paramètres de mandataire du Navigateur Tor. Il peut par conséquent divulguer"
-" vos position et adresse IP réelles aux opérateurs du site Web ou à un "
-"observateur extérieur. Câ??est pour cela que Flash est désactivé par défaut "
-"dans le Navigateur Tor, et il nâ??est pas recommandé de lâ??activer."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent dâ??autres méthodes de "
-"livraison des vidéos qui nâ??utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être"
-" compatibles avec le Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et"
-" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
-"dâ??attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
-"lâ??anonymisation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend une extension appelée NoScript. Vous pouvez y "
-"accéder par le menu �, « Préférences », puis en sélectionnant « "
-"Personnaliser » et en glissant lâ??icône « S » en haut à droite de la fenêtre."
-" NoScript vous permet de contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté"
-" par les différentes pages Web, ou de le bloquer complètement. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils "
-"parcourent le Web devraient régler [le niveau de sécurité](../security-"
-"settings/) du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le JavaScript "
-"pour les sites Web non HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait pour tous "
-"les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript empêchera de "
-"nombreux sites Web de sâ??afficher correctement, et câ??est pourquoi le "
-"paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites Web "
-"dâ??exécuter des scripts en mode « Normal »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### MODULES COMPLÃ?MENTAIRES DU NAVIGATEUR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est fondé sur Firefox et tout module complémentaire ou "
-"thème compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Cependant, les modules complémentaires qui ont été testés pour être utilisés"
-" avec le Navigateur Tor sont ceux inclus par défaut. Lâ??installation de tout "
-"autre module complémentaire pourrait briser la fonctionnalité du Navigateur "
-"Tor ou poser des problèmes plus graves qui affectent la protection de vos "
-"données personnelles et la sécurité. Il est fortement déconseillé "
-"dâ??installer dâ??autres modules complémentaires et le Projet Tor nâ??offrira "
-"aucun soutien pour les configurations qui en utilisent."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "LA DÃ?SINSTALLATION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Supprimer le Navigateur Tor de votre système"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Sur Windows :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* Trouvez votre dossier « Tor Browser » ou lâ??application du Navigateur Tor. "
-"Lâ??emplacement par défaut est le Bureau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou lâ??application du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Videz votre corbeille."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "Sur macOS :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* Trouvez votre application du Navigateur Tor. Lâ??emplacement par défaut est "
-"le dossier Applications."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Déplacez lâ??application Navigateur Tor dans la corbeille."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Accédez à votre dossier `~/Bibliothèque/Application Support/`."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* Notez que le dossier Bibliothèque est caché sur les versions les plus "
-"récentes de macOS. Pour naviguer vers ce dossier dans Finder, sélectionnez «"
-" Aller au dossier� » dans le menu « Aller »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" "
-"alt=\"Accédez à lâ??option de menu du dossier.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"* Tapez ensuite `~/Bibliothèque/Application Support/` dans la fenêtre, puis "
-"cliquez sur Aller"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Accédez à la fenêtre du dossier.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
-"* Trouvez le dossier TorBrowser-Data et déplacez-le vers la corbeille."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Notez que si vous nâ??avez pas installé le Navigateur Tor dans lâ??emplacement "
-"par défaut (le dossier Applications), le dossier TorBrowser-Data ne se "
-"trouvera alors pas dans le dossier `~/Bibliothèque/Application Support/`, "
-"mais plutôt dans le même dossier où vous avez installé le Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Sur Linux :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Trouvez votre dossier du Navigateur Tor. Sous Linux, il nâ??y a pas "
-"dâ??emplacement par défaut, cependant le dossier sâ??appellera « tor-browser_fr "
-"» si vous utilisez le Navigateur Tor en français."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Supprimez le dossier du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Notez que lâ??utilitaire habituel « Désinstallation » de votre système "
-"dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "LES PROBLÃ?MES CONNUS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor exige que votre horloge système soit réglée à lâ??heure juste (et que "
-"votre fuseau horaire soit bien défini)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et "
-"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Les vidéos qui exigent Flash dâ??Adobe ne sont pas proposées. Flash est "
-"désactivé pour des raisons de sécurité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Le paquet du Navigateur Tor est daté janvier 1er, 2000 00:00:00 UTC, cela "
-"afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement "
-"reproductible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent "
-"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
-"gestionnaire de fichiers dâ??Unity), puis Préférences â?? onglet Comportement â?? "
-"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
-"fermez la fenêtre de dialogue."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande "
-"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* BitTorrent, en particulier, [nâ??est pas anonyme avec "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) (page "
-"en anglais)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Découvrir Tor pour les appareils mobiles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Le Navigateur Tor pour Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor pour Android est le seul navigateur mobile officiel pris "
-"en charge et développé par le Projet Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-"Il est semblable au Navigateur Tor pour ordinateur, mais pour votre appareil"
-" mobile sur Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Certaines des principales fonctions du Navigateur Tor pour Android "
-"comprennent : la réduction du suivi à la trace pour tous les sites Web, la "
-"défense contre la surveillance, la résistance pistage par empreinte "
-"numérique unique et le contournement de la censure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### TÃ?LÃ?CHARGEMENT ET INSTALLATION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
-"Il existe le Navigateur Tor pour Android et le Navigateur Tor pour Android "
-"(version alpha)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs qui nâ??ont pas dâ??expertise technique devraient obtenir le "
-"Navigateur Tor pour Android, car il est stable et moins sujet aux erreurs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor pour Android est proposé sur le Play Store, F-Droid et sur"
-" le site Web du Projet Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Il est très risqué de télécharger le Navigateur Tor en dehors de ces trois "
-"plateformes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez installer le Navigateur Tor pour Android à partir du [Google "
-"Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Le Projet Guardian propose le Navigateur Tor pour Android sur leur dépôt "
-"F-Droid."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Si vous préférez installer lâ??appli à partir de F-Droid, veuillez suivre les "
-"étapes suivantes :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. Installez lâ??appli F-Droid sur votre appareil Android à partir [du site "
-"Web de F-Droid.](https://f-droid.org/fr)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. Après avoir installé F-Droid, ouvrez lâ??appli."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. Dans le coin inférieur droit, ouvrez « Paramètres »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. Dans la section « Mes applis », ouvrez Dépôts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "5. Activez lâ??option « Guardian Project Official Releases »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. F-Droid télécharge maintenant liste des applis du dépôt du Projet "
-"Guardian. (Note : cela peut prendre quelques minutes)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Touchez le bouton « Retour » dans le coin supérieur gauche."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. Ouvrez « Nouveautés » dans le coin inférieur gauche."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr "10. Ouvrez lâ??écran de recherche en touchant la loupe en bas à droite."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. Recherchez « Tor Browser »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
-"12. Ouvrez le résultat proposé par « The Tor Project » et installez-le."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### Le site Web du Projet Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également obtenir le Navigateur Tor pour Android en "
-"téléchargeant et en installant lâ??APK à partir du [site Web du projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/#android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### LANCER LE NAVIGATEUR TOR SUR ANDROID POUR LA PREMIÃ?RE FOIS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, deux options vous"
-" seront offertes : vous connecter directement au réseau Tor ou configurer le"
-" Navigateur Tor pour votre connexion avec lâ??icône des paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### Se connecter"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Après avoir touchez « Se connecter », des phrases qui indiquent la "
-"progression de la connexion à Tor apparaîtront au bas de lâ??écran."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-"Si votre connexion est plutôt rapide, mais que ce texte semble bloqué à un "
-"certain point, consultez la page [Dépannage](https://tb-";
-"manual.torproject.org/fr/troubleshooting) pour vous aider à résoudre le "
-"problème."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Configurer"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée, vous devriez sélectionner "
-"lâ??icône des paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr ""
-"Le premier écran demande si lâ??accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
-"votre connexion."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain"
-" de vous connecter au réseau Tor et quâ??aucune autre solution nâ??a fonctionné,"
-" touchez le bouton."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Vous accéderez alors à lâ??écran [Contournement](/fr/mobile-"
-"tor/#circumvention) pour configurer un transport enfichable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### CONTOURNEMENT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans lâ??annuaire "
-"public de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor sous le joug de régimes "
-"oppressifs, et pour ceux qui veulent une couche supplémentaire de sécurité "
-"parce quâ??ils sâ??inquiètent que quelquâ??un puisse découvrir quâ??ils contactent "
-"lâ??adresse IP dâ??un relais Tor public."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, touchez lâ??icône des paramètres lors "
-"du premier démarrage du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr ""
-"Le premier écran vous demande si lâ??accès au réseau Tor est censuré sur votre"
-" connexion. Touchez le bouton pour activer cette option."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"Lâ??écran suivant offre la possibilité dâ??utiliser soit un pont intégré soit un"
-" pont personnalisé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"Avec lâ??option « Sélectionner un pont », vous deux possibilités sâ??offriront à"
-" vous : « obfs4 » et « meek-azure »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez lâ??option « Indiquer un pont que je connais », vous devez "
-"alors saisir lâ??[adresse dâ??un pont](https://tb-";
-"manual.torproject.org/fr/bridges/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### GÃ?RER LES IDENTITÃ?S"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### Nouvelle identité"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Quand le Navigateur Tor est en fonction, vous le voyez dans le panneau de "
-"notification de votre téléphone avec le bouton « NOUVELLE IDENTIT� »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Toucher ce bouton vous fournira une nouvelle identité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Contrairement au Navigateur Tor pour ordinateur, dans le Navigateur Tor pour"
-" Android, le bouton « NOUVELLE IDENTITÃ? » nâ??empêche pas que votre activité "
-"de navigation subséquente puisse être liée à ce que vous faisiez auparavant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Le sélectionner ne fera que changer votre circuit Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### PARAMÃ?TRES DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Les [paramètres de sécurité](https://tb-manual.torproject.org/fr/security-";
-"settings/) désactivent certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées "
-"pour compromettre votre sécurité et votre anonymat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor pour Android propose les trois mêmes niveaux de sécurité "
-"que ceux disponibles dans la version pour ordinateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "Vous pouvez modifier le niveau de sécurité en suivant ces étapes :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr ""
-"* Touchez le bouton composé de trois points verticaux dans la barre dâ??URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* Faites défiler vers le bas et touchez « Paramètres de sécurité »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr ""
-"* Vous pouvez maintenant sélectionner une option grâce au curseur de "
-"sécurité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### MISE Ã? JOUR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr ""
-"Vous pouvez soit mettre le Navigateur Tor à jour automatiquement soit "
-"manuellement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Mettre à jour le Navigateur Tor pour Android automatiquement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Cette méthode implique que soit Google Play Store soit F-Droid est installé "
-"sur votre appareil mobile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Touchez le menu � à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes "
-"applications et mes jeux » > « Mises à jour »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez le Navigateur Tor dans la liste des applis qui ont besoin "
-"dâ??être mises à jour, sélectionnez-le et cliquez sur le bouton « Mettre à "
-"jour »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
-"Touchez « Paramètres », puis accédez à « Gérer les applis installées »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Sur lâ??écran suivant, sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Mettre à jour »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Mettre à jour le Navigateur Tor pour Android manuellement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"Visitez le [site Web du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/#android) et téléchargez un "
-"exemplaire de la dernière version du Navigateur Tor, puis [installez](/fr"
-"/mobile-tor/#téléchargement-et-installation) comme précédemment."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, cette version la plus récente du Navigateur Tor "
-"sâ??installera par-dessus lâ??ancienne version, mettant ainsi le navigateur à "
-"niveau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Si cette opération ne permet pas de mettre à jour le navigateur, vous aurez "
-"peut-être à désinstaller le Navigateur Tor avant de le réinstaller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Une fois le Navigateur Tor fermé, supprimez-le de votre système en le "
-"désinstallant grâce aux paramètres de votre appareil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres "
-"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Désinstaller ». Ensuite, téléchargez la version la plus récente du "
-"Navigateur Tor et installez-la."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### DÃ?SINSTALLATION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor pour Android peut être désinstallé directement à partir de"
-" F-Droid, de Google Play ou des paramètres des applis de votre appareil "
-"mobile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Touchez le menu � à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes "
-"applications et mes jeux » > « Applications installées »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le Navigateur Tor dans la liste des appliss installées, puis "
-"touchez le bouton « Désinstaller »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Sur lâ??écran suivant, sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Désinstaller »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Paramètres des applis de lâ??appareil mobile"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres "
-"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Désinstaller »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"Pour le moment, certaines fonctions ne sont pas proposées dans le Navigateur"
-" Tor pour Android, mais le sont actuellement dans le Navigateur Tor pour "
-"ordinateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. [no "
-"25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Les ponts obfs4 personnalisés ne fonctionnent pas. [no "
-"30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Lâ??option « Effacer les données privées » nâ??efface pas lâ??historique de "
-"navigation. [no "
-"27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-"* Le Navigateur Tor pour Android ne se connecte pas sâ??il est déplacé vers la"
-" carte SD. [no 31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas faire de captures dâ??écran alors que vous utilisez le "
-"Navigateur Tor pour Android. [no "
-"27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas enregistrer dâ??images. [no "
-"31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### Plus de précisions sur Tor et les appareils mobiles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Orfox a été publié pour la première fois en 2015 par le Guardian Project, "
-"dans le but de donner aux utilisateurs dâ??Android un moyen de naviguer sur "
-"Internet grâce à Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr ""
-"Au cours des trois années suivantes, Orfox nâ??a cessé dâ??être amélioré et est "
-"devenu une façon populaire de naviguer sur Internet avec une meilleure "
-"protection des renseignements personnels"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"que celle offerte par les navigateurs habituels. Orfox était déterminant "
-"pour aider les utilisateurs à contourner la censure et à accéder à des sites"
-" bloqués ainsi quâ??à des ressources essentielles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-"En 2019, [Orfox vit ces derniers jours](https://blog.torproject.org/orfox-";
-"paved-way-tor-browser-android) (page en anglais) après la parution"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr "du Navigateur Tor pour Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot est une appli mandataire gratuite de qui permet à dâ??autres applis "
-"dâ??utiliser le réseau Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr ""
-"Orbot utilise Tor pour chiffrer votre trafic Internet. Vous pouvez ensuite "
-"lâ??utiliser avec dâ??autres applis installées sur votre appareil mobile pour"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "contourner la censure et vous protéger contre la surveillance."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot peut être téléchargé et installé à partir de [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Consultez [notre portail "
-"dâ??assistance](https://support.torproject.org/fr/tormobile/tormobile-6/) pour"
-" savoir si vous avez besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et "
-"dâ??Orbot ou de lâ??un des deux."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### Le Navigateur Tor pour iOS."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "Il nâ??y a pas de Navigateur Tor pour iOS."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
-"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelquâ??un "
-"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Cependant, Apple exige que sur iOS, les navigateurs utilisent quelque chose "
-"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité et des données personnelles que le "
-"Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org";
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor) (page en anglais)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Onion sur lâ??[App "
-"Store](https://itunes.apple.com/fr/app/onion-browser/id519296448)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Le Navigateur Tor pour Windows Phone"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge pour utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "RENDRE LE NAVIGATEUR TOR PORTABLE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Installer le Navigateur Tor sur un support amovible"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Si vous le préférez, le Navigateur Tor peut être rendu portable en extrayant"
-" directement son archive sur un support amovible tel quâ??une clé USB ou une "
-"carte SD."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"Il est recommandé dâ??utiliser un support inscriptible afin que le Navigateur "
-"Tor puisse se mettre à jour si nécessaire."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. Branchez votre support amovible et formatez-le. Tous les types de "
-"systèmes de fichiers fonctionneront."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"2. Accédez à la [page de téléchargement](https://torproject.org/fr/download)"
-" du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Téléchargez le fichier Windows `.exe` et enregistrez-le directement sur "
-"votre support."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4. (Recommandé) Vérifiez la [signature des "
-"fichiers](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Une fois le téléchargement terminé, cliquez sur le fichier `.exe` et "
-"lancez le processus dâ??installation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Quand le programme dâ??installation demande où installer le Navigateur Tor,"
-" sélectionnez votre support amovible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. Branchez votre support amovible et formatez-le. Vous *devez* utiliser le "
-"format Mac OS étendu (journalisé) "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Téléchargez le fichier macOS `.dmg` et enregistrez-le directement sur "
-"votre support."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Une fois le téléchargement terminé, cliquez sur le fichier `.dmg` et "
-"lancez le processus dâ??installation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Téléchargez le fichier Linux `.tar.xz` et enregistrez-le directement sur "
-"votre support."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-"5. Une fois le téléchargement terminé, extrayez aussi lâ??archive sur le "
-"support."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fermer le bandeau"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"Le suivi à la trace, la surveillance et la censure sont très répandus sur "
-"Internet."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "AVEC TOR, RÃ?APPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Faites un don aujourdâ??hui et Mozilla fera un don équivalent."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor afin de découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans suivi à la "
-"trace, ni surveillance, ni censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites dâ??anonymat et de protection de la vie "
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
-"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
-" mieux connaître des scientifiques et du public."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Faire un don maintenant"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Sâ??abonner à notre lettre dâ??information"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions quâ??il "
-"offre :"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Sâ??abonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Les avis de marque de commerce, de droit dâ??auteur et les règles "
-"dâ??utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes dâ??écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
-" que Tor est activé."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que HTTPS est activé."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données visibles pour les "
-"observateurs quand vous utilisez les deux outils."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données visibles pour les "
-"observateurs quand vous nâ??utilisez aucun des deux outils."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DONNÃ?ES POTENTIELLEMENT VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Le site que vous visitez."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-"Le nom dâ??utilisateur et le mot de passe utilisés pour lâ??authentification."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "données"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Les données qui sont transmises."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "emplacement"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Lâ??emplacement sur le réseau de lâ??ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
-" (lâ??adresse IP publique)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Défendez-vous contre le suivi à la trace et la surveillance. Contournez la "
-"censure."
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Le Projet Tor | Guide dâ??utilisation du Navigateur Tor"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contributeurs à cette page :"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Laisser une rétroaction"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalien"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Utilisez un masque, utilisez Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance."
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
deleted file mode 100644
index 8bce11e0ec..0000000000
--- a/contents+hr.po
+++ /dev/null
@@ -1,3652 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Josip DomÅ¡iÄ? <josip.domsic@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2020
-# Gus, 2020
-# milotype <mail@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: milotype <mail@xxxxxxxxxxx>, 2020\n"
-"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "KorisniÄ?ki priruÄ?nik za Tor preglednik"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "O nama"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Tisak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Bilten"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Podrška"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Zajednica"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Zaposlenja"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "O Tor pregledniku"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Preuzimanje"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Prvo pokretanje Tor preglednika"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "PrikljuÄ?ni transporti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Zaobilaženje"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Mostovi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Upravljanje identitetima"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion usluge"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Sigurne veze"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Sigurnosne postavke"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Ažuriranje"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Rješavanje problema"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Deinstaliranje"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Poznati problemi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Tor za mobitele"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Kako postati Tor prevodilac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Kako uÄ?initi Tor preglednik prenosivim"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalacija"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "O TOR PREGLEDNIKU"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"NauÄ?i Å¡to Tor preglednik može uÄ?initi za zaÅ¡titu tvoje privatnosti i "
-"anonimnosti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Tor preglednik koristi Tor mrežu kako bi zaštitio tvoju privatnost i "
-"anonimnost. Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Tvoj pružatelj internet usluge kao niti itko drugi koji lokalno gleda "
-"tvoju vezu, neÄ?e moÄ?i pratiti tvoju internetsku aktivnost, ukljuÄ?ujuÄ?i imena"
-" i adrese web stranica koje posjeÄ?ujeÅ¡."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Operateri stranica i usluga koje koristiš, i bilo tko tko ih gleda, vidjet"
-" Ä?e vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne tvoju stvarnu internet (IP) adresu "
-"te neÄ?e znati tko si, osim ako se eksplicitno ne identificiraÅ¡."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Dodatno, Tor preglednik je dizajniran da spreÄ?ava web mjesta koristiti "
-"â??digitalne otiskeâ?? ili da te se identificira na temelju konfiguracije tvog "
-"preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Tor preglednik standardno ne Ä?uva povijest pregledavanja. KolaÄ?iÄ?i vrijede "
-"samo za jednu sesiju (sve dok ne zatvoriš Tor preglednik ili zatražiš [novi "
-"identitet](/managing-identities/#new-identity)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### KAKO RADI TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor je mreža virtualnih tunela koja omoguÄ?uje poboljÅ¡anje vlastite "
-"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako Å¡to Å¡alje promet kroz "
-"tri nasumiÄ?na poslužitelja (takoÄ?er poznati kao *releji*) unutar Tor mreže. "
-"Posljednji relej u sklopu (â??izlazni relejâ??) Å¡alje promet na javni internet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Slika iznad prikazuje korisnika koji pregledava razne stranice kroz Tor. "
-"Zelena raÄ?unala u sredini predstavljaju releje unutar Tor mreže, dok tri "
-"kljuÄ?a predstavljaju slojeve enkripcije izmeÄ?u korisnika i svakog releja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "PREUZIMANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Kako preuzeti Tor preglednik"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"Najsigurniji i najjednostavniji naÄ?in za preuzimanje Tor preglednika je sa "
-"službene web stranice Tor projekta na https://www.torproject.org/download.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Tvoja veza na stranicu je osigurana [HTTPS-om](/hr/secure-connections), Å¡to "
-"je Ä?ini sigurnijom."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"MeÄ?utim, postoje sluÄ?ajevi kad ne možeÅ¡ pristupiti web mjestu Tor Project-a:"
-" npr., može biti blokirano na tvojoj mreži."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Ako se to dogodi, možeÅ¡ koristiti jednu od sljedeÄ?ih alternativnih metoda za"
-" preuzimanje."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### ZRCALA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Ako Tor preglednik ne možeš preuzeti sa službenog web mjesta Tor Project-a, "
-"možeš ga pokušati preuzeti s jednog od naših službenih zrcala, bilo putem "
-"[EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ili [CCC](https://tor.ccc.de)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr "### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor je usluga koja automatski reagira na poruke s poveznicama na "
-"najnoviju verziju Tor preglednika, a hosting se nalazi na raznim mjestima â?? "
-"Dropbox, Google Drive i GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM EMAILA:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"PoÅ¡alji email na gettor@xxxxxxxxxxxxxx i u sadrÄ?aj poruke samo napiÅ¡i "
-"â??windowsâ??, â??osxâ?? ili â??linuxâ?? (bez navodnika), ovisno o tvom operacijskom "
-"sustavu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor Ä?e odgovoriti emailom s poveznicama s kojih možeÅ¡ preuzeti paket Tor "
-"preglednika, Å¡ifrirani potpis (potreban za verifikaciju preuzimanja), "
-"digitalni otisak kljuÄ?a koriÅ¡tenog za stvaranje potpisa i kontrolni broj "
-"paketa. Možda Ä?e ti se ponuditi â??32-bitniâ?? ili â??64-bitniâ?? softver: to ovisi "
-"o modelu tvog raÄ?unala."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITD.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, "
-"poÅ¡alji poruku na gettor@xxxxxxxxxxxxxx s rijeÄ?ima â??linux zhâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "INSTALIRANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Instaliranje Tor preglednika"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Na Windows sustavu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Idi na [stranicu za preuzimanje](https://www.torproject.org/download) Tor"
-" preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Preuzmi Windows datoteku â??.exeâ??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (PreporuÄ?eno) Potvrdi [potpis "
-"datoteke](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku â??.exeâ??. Obavi instalaciju "
-"pomoÄ?u Ä?arobnjaka."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "Na macOS sustavu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Preuzmi macOS datoteku â??.dmgâ??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku â??.dmgâ??. Obavi instalaciju "
-"pomoÄ?u Ä?arobnjaka."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "Na GNU/Linux sustavu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Preuzmi GNU/Linux datoteku â??.tar.xzâ??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. Nakon preuzimanja, raspakiraj arhivu pomoÄ?u naredbe â??tar -xf [TB "
-"archive]â?? ili pomoÄ?u upravljaÄ?a arhivima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
-"5. GNU/Linux Ä?eÅ¡ morati obavijestiti da želiÅ¡ izvrÅ¡iti shell skriptu s "
-"grafiÄ?kog suÄ?elja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Idi na raspakiranu mapu Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"Pritiskom desne tipke miÅ¡a na â??start-tor-browser.desktopâ??, otvori Svojstva "
-"ili Postavke i promijeni dozvole za izvršavanje datoteke poput programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr "Za prvo pokretanje Tor preglednika, dvaput pritisni njegovu ikonu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Alternativno, unutar mape Tor preglednika, možeš ga pokrenuti i putem "
-"naredbenog retka pomoÄ?u:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "â??./start-tor-browserâ??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "NauÄ?i kako koristiti Tor preglednik po prvi put"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr ""
-"Kad prvi put pokreneÅ¡ Tor preglednik, vidjet Ä?eÅ¡ prozor postavki Tor mreže."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"OmoguÄ?uje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor "
-"preglednika za tvoju vezu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### POVEŽI SE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"U veÄ?ini sluÄ?ajeva odabirom gumba â??Poveži seâ??, omoguÄ?it Ä?e povezivanje s Tor"
-" mrežom bez ikakve daljnje konfiguracije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Kad se pritisne, pojavit Ä?e se traka stanja koja prikazuje tijek povezivanja"
-" Tora."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Ako si na relativno brzoj vezi, ali ti se Ä?ini da se ova traka u odreÄ?enom "
-"trenutku zaglavila, pogledaj stranicu [Otklanjanje "
-"problema](/troubleshooting) za pomoÄ? u rjeÅ¡avanju problema."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURIRAJ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili da koristi proxy poslužitelja, "
-"odaberi ovu opciju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr "Tor preglednik Ä?e te provesti kroz niz opcija konfiguracije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr ""
-"S prvom opcijom odredi, je li pristup tvojoj Tor mreži blokiran ili "
-"cenzuriran na tvojoj vezi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Ako ne vjerujeÅ¡ da je tome tako, ostavi opciju neoznaÄ?enom."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
-"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rjeÅ¡enje ne radi, oznaÄ?i ovu "
-"opciju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Ovo Ä?e prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention)  za "
-"konfiguriranje prikljuÄ?nog transporta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-"S drugom opcijom odredi, koristi li tvoja veza proxy poslužitelja. U veÄ?ini "
-"sluÄ?ajeva, to nije potrebno. Znat Ä?eÅ¡ kada trebaÅ¡ oznaÄ?iti ovu opciju, jer "
-"se iste postavke primjenjuju na sve druge preglednike na tvom sustavu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "Ako možeš, pitaj administratora mreže za upute."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr "Ako tvoja veza ne koristi proxy, pritisni â??Nastaviâ??. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ZAOBILAŽENJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Å to uÄ?initi ako je Tor mreža blokirana"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"Izravan pristup Tor mreži može ponekad biti blokirati od tvog pružatelja "
-"internetskih usluga ili vlade."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr ""
-"Tor preglednik ukljuÄ?uje neke alate za zaobilaženje takvih blokiranja. Ti se"
-" alati zovu â??prikljuÄ?ni transportiâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### VRSTE PRIKLJUÄ?NIH TRANSPORTA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"TrenutaÄ?no su na raspolaganju tri prikljuÄ?ni transporti, ali razvija ih se "
-"još."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"Obfs4 prikazuje Tor promet kao sluÄ?ajan dogaÄ?aj, te spreÄ?ava cenzore da "
-"pronaÄ?u mostove pretraživanjem interneta. Vjerojatnost blokiranja obfs4 "
-"mostova je manja od blokiranja obfs3 mostova."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"meek transporti oponašaju pregledavanje velikog web mjesta umjesto upotrebe "
-"Tora. meek-azure oponaša upotrebu Microsoft web mjesta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake je poboljšanje za Flashproxy. Tvoj se promet šalje putem WebRTC-a,"
-" peer-to-peer protokola s ugraÄ?enim NAT probijanjem."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### KORIÅ TENJE PRIKLJUÄ?NIH TRANSPORTA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Za koriÅ¡tenje prikljuÄ?nog transporta, pritisni â??Konfigurirajâ?? prilikom prvog"
-" pokretanja Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"Nakon oznaÄ?avanja opcije â??Tor je cenzuriran u mojoj zemljiâ??, odaberi opciju "
-"â??Odaberi ugraÄ?eni mostâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr "Iz padajuÄ?eg izbornika odaberi željeni prikljuÄ?ni transport."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr ""
-"Nakon Å¡to odabereÅ¡ prikljuÄ?ni transport, pritisni â??Poveži seâ?? kako bi se "
-"postavke spremile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni â??Postavkeâ?? u ikoni izbornika "
-"(glavni izbornik), a zatim â??Torâ?? u boÄ?noj traci."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"U odjeljku â??Mostoviâ??, potvrdi opciju â??Koristi mostâ??, a u padajuÄ?em izborniku"
-" opcije â??Odaberi ugraÄ?eni mostâ??, odaberi željeni prikljuÄ?ni transport."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr "Tvoje Ä?e se postavke automatski spremiti kad zatvoriÅ¡ karticu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### KOJI TRANSPORT DA KORISTIM?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Svaki prikljuÄ?ni transport koji je naveden u izborniku Tor pokretaÄ?a, "
-"djeluje na drugaÄ?iji naÄ?in, a njihova uÄ?inkovitost ovisi o tvojim vlastitim "
-"okolnostima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"Ako po prvi put pokuÅ¡avaÅ¡ zaobiÄ?i blokiranu vezu, isprobaj razliÄ?ite "
-"transporte: obfs4, snowflake ili meek-azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Ako isprobaš sve ove opcije, a s nijednom se ne uspiješ povezati na "
-"internet, morat Ä?eÅ¡ zatražiti most ili ruÄ?no upisati adrese mostova."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"ProÄ?itaj odjeljak [Mostovi](../bridges/) za informacije o tome Å¡to su "
-"mostovi i kako ih dobiti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "MOSTOVI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr ""
-"VeÄ?ina prikljuÄ?nih transporta, kao Å¡to je obfs4, pouzdaju se na koriÅ¡tenje "
-"releja â??mostovaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"VeÄ?ina [prikljuÄ?nih transporta](/circumvention), kao Å¡to je obfs4, pouzdaju "
-"se na koriÅ¡tenje releja â??mostovaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Kao i obiÄ?ni Tor releji, mostovima upravljaju volonteri; meÄ?utim, za razliku"
-" od obiÄ?nih releja, oni se ne kotiraju na javnom mjestu, tako da ih "
-"protivnik ne može lako prepoznati."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"KoriÅ¡tenje mostova u kombinaciji s prikljuÄ?nim transportima pomaže prikriti "
-"Ä?injenicu da koristiÅ¡ Tor, ali može usporiti vezu u usporedbi s obiÄ?nim Tor "
-"relejima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Drugi prikljuÄ?ni transporti, kao meek, koriste drugaÄ?ije protucenzorne "
-"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta ne "
-"trebaš adrese mostova."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### DOBIVANJE ADRESE MOSTOVA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"BuduÄ?i da adrese mostova nisu javne, morat Ä?eÅ¡ ih zatražiti. ImaÅ¡ nekoliko "
-"moguÄ?nosti:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* posjeti https://bridges.torproject.org/ i slijedi upute"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* poÅ¡alji e-mail na bridges@xxxxxxxxxxxxxx koristeÄ?i Gmail ili Riseup e-mail"
-" adresu"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* koristi MOAT za dohvaÄ?anje mostova iz Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### KAKO KORISTITI MOAT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Kad prvi put pokreneÅ¡ Tor preglednik, pritisni â??Konfigurirajâ?? za otvaranje "
-"prozora postavki Tor mreže."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"Nakon oznaÄ?avanja opcije â??Tor je cenzuriran u mojoj zemljiâ??, odaberi "
-"â??Zatraži most od torproject.orgâ?? i pritisni â??Zatraži most â?¦â??, kako bi "
-"BridgeDB dostavio most."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"RijeÅ¡i CAPTCHA i pritisni â??PoÅ¡aljiâ??. Pritisni â??Poveži seâ?? kako bi se "
-"postavke spremile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"U odjeljku â??Mostoviâ?? potvrdi opciju â??Koristi mostâ??, a u opciji â??Zatraži most"
-" od torproject.orgâ?? pritisni â??Zatraži novi most â?¦â??, kako bi BridgeDB "
-"dostavio most."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"RijeÅ¡i CAPTCHA i pritisni â??PoÅ¡aljiâ??. Tvoje Ä?e se postavke automatski "
-"spremiti kad zatvoriš karticu. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Kad pribaviÅ¡ par adresa mostova, morat Ä?eÅ¡ ih upisati u Tor pokretaÄ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"Nakon oznaÄ?avanja opcije â??Tor je cenzuriran u mojoj zemljiâ??, odaberi â??Pruži "
-"mi most koji poznamâ?? i upiÅ¡i svaku adresu mosta u zaseban redak."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Pritisni â??Poveži seâ?? kako bi se postavke spremile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"U odjeljku â??Mostoviâ?? potvrdi opciju â??Koristi mostâ??, a iz opcije â??Pruži mi "
-"most koji poznamâ?? upiÅ¡i svaku adresu mosta u zaseban redak."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Ako veza ne uspije, mostovi koje si dobio/la možda nisu dostupni. Koristi "
-"jednu od gore navedenih metoda za dobivanje daljnjih adresa mostova i "
-"pokušaj ponovo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "UPRAVLJANJE IDENTITETIMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"NauÄ?i kako u Tor pregledniku kontrolirati informacije koje te mogu "
-"identificirati"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Kad se spojiš na web-stranicu, njeni vlasnici nisu jedini koji mogu "
-"prikupljati podatke o tvom posjetu. VeÄ?ina stranica sad koristi brojne "
-"strane usluge, ukljuÄ?ujuÄ?i dijeljenje na druÅ¡tvenim mrežama, analitiÄ?ke "
-"programe i oglaÅ¡avaÄ?ke signale, a sve to povezuje tvoje aktivnosti preko "
-"raznih stranica."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"KoriÅ¡tenje Tor mreže onemoguÄ?uje promatraÄ?ima otkriti tvoju toÄ?nu lokaciju i"
-" IP adresu, no Ä?ak i bez tih informacija bi mogli povezati razna podruÄ?ja "
-"tvojih aktivnosti. Iz tog razloga, Tor preglednik ukljuÄ?uje neke dodatne "
-"funkcije koje pomažu kontrolirati povezivanje informacija s tvojim "
-"identitetom."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### ADRESNA TRAKA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor preglednik centrira tvoje web iskustvo oko tvog odnosa sa stranicom u "
-"URL traci. Ä?ak i ako posjetiÅ¡ dvije razliÄ?ite stranice koje koriste istu "
-"uslugu za praÄ?enje, Tor preglednik Ä?e prisiliti slanje sadržaja preko "
-"razliÄ?itih Tor sklopova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze "
-"dolaze s tvog preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"S druge strane, sve veze na adresu iste stranice bit Ä?e odraÄ?ene preko jedno"
-" te istog sklopa, Å¡to znaÄ?i da možeÅ¡ pregledavati razliÄ?ite stranice unutar "
-"web mjesta u odvojenim karticama ili prozorima, bez gubitka funkcionalnosti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"MožeÅ¡ vidjeti dijagram sklopa kojeg Tor preglednik koristi za trenutaÄ?nu "
-"karticu u izborniku podataka web mjesta u adresnoj traci."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"Ä?uvar ili ulazni Ä?vor je prvi Ä?vor u sklopu, a Tor ga bira automatski i "
-"sluÄ?ajno. On se razlikuje od ostalih Ä?vorova u sklopu. Da bi se izbjegli "
-"napadi profiliranja, Ä?uvar se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za razliku "
-"od ostalih Ä?vorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za viÅ¡e "
-"informacija o Ä?uvarima, pogledaj "
-"[Ä?PP](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) i [portal "
-"podrške](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### PRIJAVA PREKO TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Iako je Tor preglednik dizajniran da omoguÄ?i totalnu korisniÄ?ku anonimnost "
-"na mreži, mogu postojati situacije u kojima ima smisla koristiti Tor sa "
-"stranicama koje zahtijevaju korisniÄ?ko ime, lozinku i ostale "
-"identificirajuÄ?e podatke."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Ako se prijaviÅ¡ na stranicu koristeÄ?i obiÄ?an preglednik, otkrivaÅ¡ svoju IP "
-"adresu i zemljopisni položaj u procesu. Ä?esto je tako i kad Å¡aljeÅ¡ email. "
-"Prijavljivanje na druÅ¡tvene mreže ili email raÄ?un preko Tor preglednika, "
-"dopušta ti da odabereš koje podatke otkrivaš stranicama koje pregledavaš. "
-"TakoÄ?er, prijavljivanje pomoÄ?u Tor preglednika korisno je, ako pokuÅ¡avaÅ¡ "
-"pristupiti stranici koja je cenzurirana na tvojoj mreži."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Kad se pokušate prijaviti na stranicu preko Tora, trebali bi imati na umu "
-"nekoliko stvari:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Pogledaj stranicu [Sigurne veze](/secure-connections) za prikaz važnih "
-"informacija o tome, kako osigurati svoju vezu kad se prijavljuješ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor preglednik Ä?esto prikazuje tvoju vezu kao da dolazi iz potpuno drugog "
-"dijela svijeta. Neka web mjesta, npr. banke ili pružatelji e-mail usluge, to"
-" mogu protumaÄ?iti kao znak da je raÄ?un ugrožen ili kompromitiran, te "
-"uskraÄ?uju ti pristup. Jedini naÄ?in za rjeÅ¡avanje ovoga je, da slijediÅ¡ "
-"preporuÄ?enu proceduru te stranice za oporavak raÄ?una ili da kontaktiraÅ¡ "
-"njihovu pomoÄ? i objasniÅ¡ im situaciju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I SKLOPOVA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Tor preglednik ima opcije â??Novi identitetâ?? i â??Novi Tor sklop za ovo web-"
-"mjestoâ??, koje se nalaze u glavnom izborniku."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### NOVI IDENTITET"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Ova je opcija korisna kad želiÅ¡ sprijeÄ?iti da se tvoja nasljedna aktivnost u"
-" pregledniku poveže s onim što si prije radio/la. Odabirom te opcije "
-"zatvorit Ä?e se sve kartice i prozori, oÄ?istiti svi privatni podaci kao Å¡to "
-"su kolaÄ?iÄ?i i povijest pregledavanja, te Ä?e se koristiti novi Tor sklopovi "
-"za sve veze. Tor preglednik Ä?e te upozoriti da Ä?e se zaustaviti sve "
-"aktivnosti i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneÅ¡ â??Novi "
-"identitetâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Za upotrebu ove opcije, jednostavno pritisni â??Novi identitetâ?? u alatnoj "
-"traci Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### NOVI TOR SKLOP ZA OVO WEB-MJESTO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ova je opcija korisna, ako se [izlazni relej](/about/#how-tor-works) koji "
-"koristiÅ¡ ne može povezati s potrebnom web stranicom ili ako se ne uÄ?itava "
-"ispravno. Ako je odabereÅ¡, trenutaÄ?no aktivna kartica ili prozor ponovo Ä?e "
-"se uÄ?itati preko novog Tor sklopa. Ostale otvorene kartice i prozori s istog"
-" web mjesta takoÄ?er Ä?e koristiti novi sklop nakon Å¡to se ponovo uÄ?itaju. Ova"
-" opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
-"utjeÄ?e na tvoje trenutaÄ?ne veze s drugim web mjestima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu sklopa, u izborniku podataka "
-"web mjesta u adresnoj traci."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "ONION USLUGE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Usluge koje su dostupne jedino korištenjem Tora"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Onion usluge (prethodno poznate kao â??skrivene uslugeâ??) su usluge (poput web "
-"mjesta) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Onion usluge imaju nekoliko prednosti naspram obiÄ?nih usluga na ne privatnom"
-" webu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Lokacija i IP adresa onion usluge su sakriveni, otežavajuÄ?i tako "
-"protivnicima da ih cenzuriraju ili da identificiraju operatore."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Sav promet izmeÄ?u Tor korisnika i onion usluga Å¡ifriran je end-to-end "
-"metodom, tako da se ne moraš brinuti o [spajanju preko HTTPS-a](/secure-"
-"connections)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Adresa onion usluge je automatski generirana, tako da operateri ne moraju "
-"kupiti ime domene; .onion URL takoÄ?er pomaže Toru osigurati da se povezuje "
-"sa pravom lokacijom i da se veza ne ometa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### KAKO PRISTUPITI ONION USLUZI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako "
-"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
-"uglavnom nasumiÄ?nih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Kad pristupiÅ¡ web mjestu koje koristi onion uslugu, Tor preglednik Ä?e na URL"
-" traci prikazati ikonu zelenog luka koji prikazuje stanje tvoje veze: veza "
-"je sigurna i koristi onion uslugu. Ako pak pristupiš web mjestu s https-om i"
-" onion uslugom, prikazat Ä?e se ikona zelenog luka i lokot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### UKLANJANJE PROBLEMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Ako ne možeš pristupiti onion usluzi koju tražiš, provjeri ispravnost "
-"upisane onion adrese: Ä?ak Ä?e i mala greÅ¡ka onemoguÄ?iti Tor pregledniku da se"
-" spoji sa stranicom."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Ako se i dalje ne možeš spojiti na onion uslugu, pokušaj kasnije. Možda "
-"privremeno postoji problem s vezom ili su operateri dozvolili da se stranica"
-" odspoji od mreže bez upozorenja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-"Osiguraj pristup i drugim onion uslugama, povezivanjem na [DuckDuckGo's "
-"Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "SIGURNE VEZE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Saznaj kako zaštiti svoje podatke korištenjem Tor preglednika i HTTPS-a"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Osobni podaci, kao što su lozinka za prijavu, koji putuju nešifrirano preko "
-"interneta, lako mogu biti presretnuti od treÄ?e strane. Kad se prijavljujeÅ¡ "
-"na bilo koju stranicu, pazi da ta stranica koristi HTTPS Å¡ifriranje, koja "
-"štiti od te vrste prisluškivanja. To možeš provjeriti u URL traci: ako je "
-"tvoja veza Å¡ifrirana, adresa Ä?e poÄ?eti s â??https://â;??, umjesto s â??http://â??.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "SIGURNOSNE POSTAVKE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Postavljanje Tor preglednika za sigurnost i korisnost"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Tor preglednik standardno Å¡titi tvoju sigurnost pomoÄ?u Å¡ifriranja tvojih "
-"podataka pregledavanja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"PoveÄ?aj svoju sigurnost deaktiviranjem odreÄ?enih web funkcija koje se mogu "
-"koristiti za napad na tvoju sigurnost i anonimnost."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr "Promijeni razine sigurnosti Tor preglednika u izborniku Å¡tita."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"PoveÄ?anjem sigurnosne razine Tor preglednika onemoguÄ?it Ä?e se ispravno "
-"funkcioniranje nekih stranica, stoga odluÄ?i koju razinu sigurnosti želiÅ¡ u "
-"odnosu na funkcionalnost stranica."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### PRISTUPANJE SIGURNOSNIM POSTAVKAMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Sigurnosnim postavkama možeš pristupiti pritiskom na ikone štita pored "
-"adresne trake Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Za prikaz i mijenjanje sigurnosnih postavki, pritisni gumb â??Napredne "
-"sigurnosne postavke â?¦â?? u izborniku Å¡tita."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### SIGURNOSNE RAZINE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"PoveÄ?anjem sigurnosne razine onemoguÄ?it Ä?e se ili Ä?e se djelomiÄ?no "
-"onemoguÄ?iti odreÄ?ene funkcije preglednika, kako bi te se zaÅ¡titilo od "
-"moguÄ?ih napada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Te postavke možeš ponovo aktivirati u bilo kojem trenutku, podešavanjem "
-"razine sigurnosti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Standardno"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* Na ovoj su razini sve funkcije Tor preglednika i web-stranica aktivirane."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Sigurnije"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* Ova razina deaktivira funkcije web-stranica koje su Ä?esto opasne, Ä?ime "
-"neke stranice gube svoju funkcionalnost."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript je deaktiviran za sve ne-[HTTPS](/secure-connections) web-"
-"stranice; neki fontovi i matematiÄ?ki simboli su deaktivirani; audio i video "
-"(HTML5 mediji) rade po principu pritisni-i-pokreni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### Najsigurnije"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"DopuÅ¡ta samo funkcije web-stranica koje su potrebne za statiÄ?ne stranice i "
-"osnovne usluge."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr "Ove promjene utjeÄ?u na slike, medije i skripte."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript je deaktiviran za sve web-stranice; neki fontovi, ikone, "
-"matematiÄ?ki simboli i slike su deaktivirani; audio i video (HTML5 mediji) "
-"rade po principu pritisni-i-pokreni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "AKTUALIZIRANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Kako aktualizirati Tor preglednik"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor preglednik mora biti stalno aktualan. Ako nastaviš koristiti zastarjelu "
-"verziju softvera, neke sigurnosne greške mogu kompromitirati tvoju "
-"privatnost i anonimnost."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Tor preglednik Ä?e te pitati, želiÅ¡ li nadograditi softver svaki put kad "
-"izaÄ?e nova verzija: ikona Torbuttona Ä?e prikazati žuti trokut i možda Ä?eÅ¡ "
-"vidjeti indikator o nadogradnji kad se Tor preglednik otvori. Nadograditi "
-"možeÅ¡ automatski ili ruÄ?no."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### AUTOMATSKO AKTUALIZIRANJE TOR PREGLEDNIKA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr ""
-"Kad se od tebe zatraži da aktualiziraš Tor preglednik, pritisni na hamburger"
-" izbornik (glavni izbornik), a zatim odaberi â??Ponovo pokreni za "
-"aktualiziranje Tor preglednikaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"PriÄ?ekaj da se nadogradnja preuzme i instalira, nakon Ä?ega Ä?e se Tor "
-"preglednik ponovo pokrenuti i koristit Ä?eÅ¡ najnoviju verziju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### RUÄ?NO AKTUALIZIRANJE TOR PREGLEDNIKA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Kad dobiješ obavijest o nadogradnji Tor preglednika, završi pregledavanje i "
-"zatvori program."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Ukloni Tor preglednik iz svog sustava brisanjem mape u kojoj se nalazi "
-"(pogledaj odjeljak [Deinstaliranje](/uninstalling) za daljnje informacije)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Posjeti stranicu https://www.torproject.org/download/ i preuzmi kopiju "
-"najnovijeg Tor preglednika, te ga instaliraj kao i prije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "UKLANJANJE PROBLEMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Å to uÄ?initi ako Tor preglednik ne radi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Trebao/la bi imati pristup mreži nedugo nakon pokretanja Tor preglednika, i "
-"pritiskom gumba â??Spoji seâ??, ako ga koristiÅ¡ po prvi put."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### BRZI POPRAVCI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Ako se Tor preglednik ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probaj "
-"sve od navedenog:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Sat VaÅ¡eg operativnog sustava na raÄ?unalu mora biti toÄ?an inaÄ?e se Tor ne "
-"može spojiti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Osiguraj, da je samo jedan Tor preglednik pokrenut. Ako niste siguran/na "
-"je li Tor preglednik veÄ? pokrenut, ponovo pokreni raÄ?unalo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* Osiguraj da svi instalirani antivirusni programi ne spreÄ?avaju pokretanje "
-"Tora. Možda Ä?eÅ¡ morati posavjetovati dokumentaciju svog antivirusnog "
-"softvera, ako ne znaš kako to napraviti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Privremeno deaktiviraj svoj vatrozid."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* IzbriÅ¡i Tor preglednika i instaliraj ga ponovno. Ako nadograÄ?ujeÅ¡, nemoj "
-"samo prepisati stare datoteke Tor preglednika; prethodno ih u potpunosti "
-"izbriši."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### JE LI TVOJA VEZA CENZURIRANA?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Ako se i dalje ne možeš povezati, možda tvoj pružatelj internetske usluge "
-"cenzurira veze na Tor mrežu. ProÄ?itaj odjeljak "
-"[Zaobilaženje](/circumvention) za moguÄ?a rjeÅ¡enja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### POZNATI PROBLEMI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Tor Browser se stalno razvija i neki su nam problemi poznati, ali još nisu "
-"riješeni. Pogledaj na stranici [Poznati problemi](/known-issues) je li tvoj "
-"problem veÄ? poznat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "PRILJUÄ?CI, DODACI I JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Kako Tor preglednik barata dodacima, prikljuÄ?cima i JavaScriptom"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Video stranice, kao Å¡to je Vimeo, koriste Flash Player prikljuÄ?ak kako bi "
-"prikazali video sadržaj. Nažalost, taj software radi nezavisno od Tor "
-"preglednika i ne može ga se jednostavno natjerati da sluša postavke "
-"poslužitelja Tor preglednika. Stoga taj prikljuÄ?ak može otkriti tvoju "
-"stvarnu lokaciju i IP adresu operaterima stranice ili nekom vanjskom "
-"promatraÄ?u. Iz tog razloga, Flash je standardno deaktiviran u Tor "
-"pregledniku i ne preporuÄ?uje se ga aktivirati."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Neke video stranice (kao YouTube) pružaju alternativne metode dostave videa "
-"koje ne koriste Flash. Ove metode bi mogle biti kompatibilne s Tor "
-"preglednikom."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript je programski jezik kojeg stranice koriste kako bi pružile "
-"interaktivne elemente kao Å¡to je video, animacija, audio i statusne "
-"vremenske crte. Nažalost, JavaScript takoÄ?er može omoguÄ?iti napade na "
-"sigurnost preglednika, što može dovesti do deanonimizacije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser ukljuÄ?uje dodatak NoScript. Pristupa mu se kroz â??Postavkeâ?? u "
-"glavnom izborniku. Zatim odaberi â??Prilagodiâ?? i povuci ikonu â??Sâ?? na gornjem "
-"desnom kutu prozora. NoScript daje kontrolu nad pokrenutim JavaScript "
-"elementima na individualnim stranicama, kao i  moguÄ?nost da ih se u "
-"potpunosti blokira."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Korisnici koji zahtijevaju visok stupanj sigurnosti u svojim preglednicima "
-"trebali bi postaviti [razinu sigurnosti](../security-settings/) Tor "
-"preglednika na â??Sigurnijeâ?? (Ä?ime se deaktivira JavaScript za ne-HTTPS "
-"stranice) ili na â??Najsigurnijeâ?? (Ä?ime se deaktivira JavaScript za sve "
-"stranice). MeÄ?utim, deaktiviranjem JavaScripta spreÄ?ava se ispravan prikaz "
-"mnogih stranica, stoga je standardna postavka Tor preglednika postavljena "
-"tako, da dopuÅ¡ta svim stranicama koristiti skripte u â??standardnomâ?? modusu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### DODACI ZA PREGLEDNIK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor preglednik je zasnovan na Firefoxu, a svi dodaci i teme koji su "
-"kompatibilni s Firefoxom, takoÄ?er se mogu instalirati na Tor preglednik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"No, jedini dodaci koji su testirani za korištenje s Tor preglednikom su oni "
-"koji su standardno ukljuÄ?eni. Instaliranje bilo kojeg drugog dodatka može "
-"smanjiti funkcionalnost Tor preglednika ili izazvati ozbiljnije probleme "
-"koji utjeÄ?u na tvoju privatnost i sigurnost. Toplo preporuÄ?ujemo ne "
-"instalirati dodatne dodatke, a i Tor Project ne pruža podršku za takve "
-"konfiguracije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "DEINSTALIRANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Kako ukloniti Tor preglednik iz tvog sustava"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Uklanjanje Tor preglednika iz tvog sustava je jednostavno:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Na Windows sustavu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* NaÄ?i mapu ili program Tor preglednika. Standardno mjesto je radna "
-"površina."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Izbriši mapu ili program Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Isprazni smeÄ?e."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "Na macOS sustavu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* NaÄ?i mapu ili program Tor preglednika. Standardno mjesto je mapa "
-"aplikacija."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Premjesti Tor preglednik u smeÄ?e."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Idi na svoju mapu â??~/Library/Application Support/â??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* Napomena: mapa Medijateka je skrivena u novijim macOS sustavima. Za "
-"prelaženje na tu mapu u Finderu, odaberi â??Idi na mapu â?¦â?? u izborniku "
-"â??Prijelazâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"*  Zatim u prozoru utipkaj â??~/Library/Application Support/â?? i pritisni "
-"â??Prijelazâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* PronaÄ?i mapu TorBrowser-Data i premjesti je u smeÄ?e."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Napomena: ako Tor preglednik nije instaliran na standardni naÄ?in (u mapi "
-"Aplikacije), tada se mapa TorBrowser-Data ne nalazi u mapi "
-"â??~/Library/Application Support/â??, veÄ? u istoj mapi u kojoj je instaliran Tor"
-" preglednik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Na Linux sustavu:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* PronaÄ?i mapu Tor preglednika. Na Linux sustavu ne postoji standardno "
-"mjesto, meÄ?utim, mapa se zove â??tor-browser_hrâ??, ako pokreÄ?eÅ¡ hrvatsku "
-"verziju Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Izbriši mapu Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr "Napomena: standardni uslužni program za deinstaliranje se ne koristi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "POZNATI PROBLEMI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor zahtjeva da je Vaš sat (i vremenska zona) podešen na ispravno vrijeme."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Za sljedeÄ?i vatrozid software je poznato da ometa Tor i možda Ä?e ga "
-"trebati privremeno onesposobiti:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus za Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Video koji zahtjeva Adobe Flash je nedostupan. Flash je onemoguÄ?en iz "
-"sigurnosnih razloga."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor ne može koristiti most ako je postavljen proxy."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Paket Tor preglednika datiran je na 01. sijeÄ?nja, 2000. 00:00:00 UTC. Time"
-" se osigurava da se svaka izgradnja softvera može toÄ?no reproducirati."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Za pokretanje Tor preglednika na Ubuntu, korisnici moraju pokrenuti shell "
-"skriptu. Otvori â??Datotekeâ?? (preglednik datoteka za Unity), otvori Postavke â??"
-" PonaÅ¡anje kartica â?? postavi â??Pokreni izvrÅ¡ne datoteke kad su otvoreneâ?? na "
-"â??Pitaj svaki putâ??, zatim pritisni U redu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Tor preglednik može biti pokrenut iz naredbenog retka upisom sljedeÄ?e "
-"naredbe unutar direktorija Tor preglednika:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* BitTorrent izriÄ?ito [nije anoniman preko Tora](https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Saznaj viÅ¡e o Toru za mobilne ureÄ?aje"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Tor preglednik za Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"Tor preglednik za Android jedini je službeni preglednik za mobilne ureÄ?aje "
-"koji podržava i razvija Tor projekt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr "Isto kao Tor preglednik za raÄ?unalo, ali za mobilni Android ureÄ?aj."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Neke od glavnih znaÄ?ajki Tor preglednika za Android su: smanjenje praÄ?enja "
-"na web-stranicama, obrana od nadzora, odupiranje digitalnim otiscima "
-"preglednika i zaobilaženje cenzure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### PREUZIMANJE I INSTALIRANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr "Potoji Tor preglednik za Android i Tor preglednik za Android (alpha)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"TehniÄ?ki nenadareni korisnici trebali bi nabaviti Tor preglednik za Android,"
-" jer je to stabilno izdanje i manje sklono greškama."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Tor preglednik za Android dostupan je na Play Storeu, F-droidu i Tor Project"
-" web-stranici."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr "Preuzimanje Tor preglednika izvan ovih triju platformi je opasno."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Instaliraj Tor preglednik za Android sa stranica [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Guardian projekt pruža Tor preglednik za Android na svom F-Droid "
-"repozitoriju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr "Za instaliranje programa s F-Droid-a, slijedi ove korake:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. Instaliraj F-Droid program na svoj Android ureÄ?aj s [F-droid web-"
-"stranice.](https://f-droid.org/)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. Nakon instaliranja F-Droida, otvori program."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. U donjem desnom kutu, otvori â??Postavkeâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. U odjeljku â??Moje aplikacijeâ??, otvori Repozitorije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "5. Aktiviraj â??Službena izdanja Guardian projektaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. Sada F-Droid preuzima popis programa iz repozitorija Guardian projekta "
-"(Napomena: to može potrajati nekoliko minuta)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Dodirni gumb Natrag u gornjem lijevom kutu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. Otvori â??Najnovijeâ?? u donjem lijevom kutu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr ""
-"10. Otvori ekran za pretraživanje dodirom poveÄ?ala na donjoj desnoj strani."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. Traži â??Tor preglednik za Androidâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr "12. Otvori rezultat upita pri â??Tor projektâ?? i instaliraj."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### Web-stranica Tor projekta"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"Tor preglednik za Android može se dobiti i preuzimanjem i instaliranjem "
-"apk-a s web-stranice [Tor "
-"projekta](https://www.torproject.org/download/#android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA ZA ANDROID"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Kad pokreneÅ¡ Tor preglednik po prvi put, vidjet Ä?eÅ¡ opciju za izravno "
-"spajanje na Tor mrežu ili za konfiguriranje Tor preglednika za tvoju vezu s "
-"ikonom postavki."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### Poveži se"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Kad se pritisne, na dnu ekrana se pojavljuje tekst, ukazujuÄ?i na napredak "
-"Torovog povezivanja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-"U sluÄ?aju da se pri relativno brzoj vezi dobije osjeÄ?aj da je tekst u "
-"odreÄ?enom trenutku zaglavio, potraži pomoÄ? na stranici [RjeÅ¡avanje "
-"problema](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Konfiguriraj"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr "Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana, odaberi ikonu postavki."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr ""
-"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor blokiran ili "
-"cenzuriran na tvojoj vezi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
-"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, pritisni "
-"preklopnik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Ovo Ä?e prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za konfiguriranje"
-" prikljuÄ?nog transporta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ZAOBILAŽENJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr "Releji mostova su Tor releji koji nisu nabrojeni u javnoj Tor mapi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Mostovi su korisni za korisnike Tora u opresivnim režimima i za ljude koji "
-"žele dodatni sloj sigurnosti, jer se brinu o tome, da Ä?e netko prepoznati da"
-" kontaktiraju javnu IP adresu Tor releja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Za koriÅ¡tenje prikljuÄ?nog transporta, pritisni ikonu postavki prilikom prvog"
-" pokretanja Tor preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr ""
-"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor cenzuriran na "
-"tvojoj vezi. Pritisni preklopnik za ukljuÄ?ivanje/iskljuÄ?ivanje."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"SljedeÄ?i ekran pruža moguÄ?nost koriÅ¡tenja ugraÄ?enog ili prilagoÄ?enog mosta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "Opcija â??Odaberi mostâ?? daje dvije moguÄ?nosti: â??obfs4â?? i â??meek-azureâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-"Ako se odabere opcija â??Pruži most koji poznamâ??, mora se upisati jedna "
-"[adresa mosta](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### UPRAVLJANJE IDENTITETIMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### Novi identitet"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Kad se pokrene Tor preglednik, to Ä?e se vidjeti i na ploÄ?i s obavijestima "
-"tvog mobitela, zajedno s gumbom â??NOVI IDENTITETâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Pritiskom tog gumba, dobit Ä?eÅ¡ novi identitet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Za razliku od Tor preglednika za desktop, gumb â??NOVI IDENTITETâ?? ne spreÄ?ava "
-"povezivanje tvojih daljnjih aktivnosti u pregledniku s onim Å¡to ste prije "
-"radio/la."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor sklop."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### SIGURNOSNE POSTAVKE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"[Postavke sigurnosti](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"deaktiviraju odreÄ?ene web-funkcije koje se mogu koristiti za napad na tvoju "
-"sigurnost i anonimnost."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"Tor preglednik za Android pruža iste tri razine sigurnosti koje su dostupne "
-"u desktop izdanju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "Razinu zaÅ¡tite možeÅ¡ promijeniti na sljedeÄ?i naÄ?in:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* Dodirni gumb s 3 okomite toÄ?ke u traci za URL-adrese."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* Klizni dolje i dodirni â??Postavke sigurnostiâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr ""
-"* Sada možeÅ¡ odabrati opciju u klizaÄ?u za postavljanje razine sigurnosti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### AKTUALIZIRANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr "Tor preglednik možeÅ¡ aktualizirati automatski ili ruÄ?no."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Automatsko aktualiziranje Tor preglednika za Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Ova metoda pretpostavlja da na svom ureÄ?aju imaÅ¡ instaliran Google Play ili "
-"F-droid."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na â??Moje "
-"aplikacije i igreâ?? > â??Ažuriranjaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Ako na popisu aplikacija koje je potrebno ažurirati, pronaÄ?eÅ¡ Tor "
-"preglednik, odaberi ga i pritisni gumb â??Ažurirajâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Pritisni â??Postavkeâ??, zatim idi na â??Upravljaj instaliranim programimaâ??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Na sljedeÄ?em ekranu odaberi Tor preglednika i na kraju pritisni gumb "
-"â??Aktualizirajâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### RuÄ?no aktualiziranje Tor preglednika za Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"Posjeti [Tor Project web-"
-"stranicu](https://www.torproject.org/download/#android) i preuzmi kopiju "
-"najnovijeg izdanja Tor preglednika, te ga [instaliraj](/mobile-tor"
-"/#downloading-and-installation) kao i prije."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"U veÄ?ini se sluÄ?ajeva najnovija verzija Tor preglednika instalira preko "
-"starije verzije i Ä?ime se preglednik nadograÄ?uje."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Ako se na taj naÄ?in ne uspije aktualizirati preglednik, možda Ä?eÅ¡ morati "
-"deinstalirati Tor preglednik prije nego što ga ponovo instaliraš."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Kad je Tor preglednik zatvoren, ukloni ga iz sustava, deinstalirajuÄ?i ga "
-"pomoÄ?u postavki ureÄ?aja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"Ovisno o marki mobilnog ureÄ?aja, idi na Postavke > Aplikacije, zatim odaberi"
-" Tor preglednika i pritisni gumb â??Deinstalirajâ??. Nakon toga preuzmi "
-"najnovije izdanje Tor preglednika i instaliraj ga."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### DEINSTALIRANJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"Tor preglednik za Android može se deinstalirati izravno s F-droida, Google "
-"Play-a ili u postavkama aplikacije na tvom mobilnom ureÄ?aju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na â??Moje "
-"aplikacije i igreâ?? > â??Instaliranoâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Odaberi Tor preglednika iz popisa instaliranih programa, zatim pritisni gumb"
-" â??Deinstalirajâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Na sljedeÄ?em ekranu odaberi Tor preglednika i na kraju pritisni gumb "
-"â??Deinstalirajâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Postavke programa mobilnog ureÄ?aja"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Ovisno o marki mobilnog ureÄ?aja, idi na Postavke > Aplikacije, zatim odaberi"
-" Tor preglednika i pritisni gumb â??Deinstalirajâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"TrenutaÄ?no postoje neke funkcije koje nisu dostupne u Tor pregledniku za "
-"Android, ali jesu u Tor pregledniku za desktop raÄ?unala."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* Nije moguÄ?e vidjeti tvoj Tor sklop. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* PrilagoÄ?eni obfs4 mostovi ne rade. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Opcija â??IzbriÅ¡i privatne podatkeâ?? ne briÅ¡e kronologiju preglednika. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-"* Tor preglednik za Android se ne povezuje kad je premješten na SD karticu. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-"* Nije moguÄ?e uslikati ekran dok se koristi Tor preglednik za Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-"* Nije moguÄ?e spremati slike. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### ViÅ¡e o Toru na mobilnim ureÄ?ajima"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Orfox je prvi put objavljen 2015. godine od The Guardian Project, s ciljem "
-"da Android korisnicima pruži naÄ?in za pregledavanje interneta putem Tora."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr ""
-"Tijekom sljedeÄ?ih tri godina, Orfox se kontinuirano poboljÅ¡ava i postaje "
-"popularan naÄ?in za pregledavanje interneta s veÄ?om privatnosti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"od one koju pružaju standardni preglednici. Orfox je bio presudan za pomoÄ? "
-"ljudima da zaobiÄ?u cenzuru i pristupe blokiranim web-stranicama i kritiÄ?nim "
-"resursima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-"2019. godine [je razvoj Orfoxa prekinut](https://blog.torproject.org/orfox-";
-"paved-way-tor-browser-android), nakon što je službeni Tor preglednik za"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr "Android izdan."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot je besplatan program za poslužitelje, koji ostalim programima "
-"omoguÄ?uje upotrebu Tor mreže."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr ""
-"Orbot koristi Tor za šifriranje internetskog prometa. Tada ga se može "
-"koristiti s drugim instaliranim programima na mobilnom ureÄ?aju, za"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "zaobilaženje cenzure i zaštitu od nadzora."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot se može preuzeti i instalirati na [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Pregledaj [naš portal "
-"podrške](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/), gdje možeš "
-"saznati, trebaš li Tor preglednik za Android i Orbot ili samo jedan od njih."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### Tor preglednik za iOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "Ne postoji Tor preglednik za iOS."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"PreporuÄ?ujemo iOS program pod nazivom Onion preglednik, otvorenog je koda, "
-"koristi Tor usmjeravanje, a razvio ju je netko tko usko suraÄ?uje s Tor "
-"projektom."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"MeÄ?utim, Apple zahtijeva da preglednici na iOS-u koriste neÅ¡to Å¡to se naziva"
-" Webkit, Å¡to spreÄ?ava, da Onion preglednik ima istu zaÅ¡titu privatnosti kao "
-"i Tor preglednik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Saznaj više o Onion pregledniku](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Preuzmi Onion preglednik s [App Storea](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Tor preglednik za Windows Phone"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "TrenutaÄ?no nema metoda za pokretanje Tora na Windows Phone ureÄ?aju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "IZRADI PRENOSIV TOR PREGLEDNIK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Kako instalirati Tor preglednik na prenosivim medijima"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Ako želiÅ¡, Tor preglednik možeÅ¡ uÄ?initi prenosivim. Raspakiraj arhivu "
-"direktno na USB stick ili SD karticu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"PreporuÄ?uje se koriÅ¡tenje medija s pravom pisanja, kako bi se Tor preglednik"
-" mogao nadograÄ?ivati."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. PrikljuÄ?i prenosiv medij i formatiraj ga. MožeÅ¡ koristiti bilo koji "
-"datoteÄ?ni format."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Idi na [stranicu za preuzimanje](https://www.torproject.org/download) Tor"
-" preglednika."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Preuzmi Windows datoteku â??.exeâ?? i spremi je direktno na svoj medij."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (PreporuÄ?eno) Potvrdi [potpis "
-"datoteke](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku â??.exeâ?? i pokreni instalaciju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Kad instalacija zapita kamo instalirati Tor preglednika, odaberi svoj "
-"prenosiv medij."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. PrikljuÄ?i prenosiv medij i formatiraj ga. *MoraÅ¡* koristiti macOS "
-"Extended (Journaled) format."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr "3. Preuzmi macOS datoteku â??.dmgâ?? i spremi je direktno na svoj medij."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku â??.dmgâ?? i pokreni instalaciju."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Preuzmi Linux datoteku â??.tar.xzâ?? i spremi je direktno na svoj medij."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr "5. Nakon preuzimanja, raspakiraj i arhivu na medij."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Zatvori natpis"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "PraÄ?enje, nadzor i cenzura rasprostranjeni su na internetu."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "PONOVO VLADAJ INTERNETOM S TOROM"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONIRAJ SADA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Donirajte danas i Mozilla Ä?e dati jednaku donaciju."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Kako preuzeti Tor preglednik"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Preuzmi Tor preglednik za doživljavanje istinske privatnosti tijekom "
-"pregledavanja interneta, bez praÄ?enja, nadzora i cenzure."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Naša misija:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promicati ljudska prava i slobode stvaranjem i razvijanjem besplatnih "
-"tehnologija otvorenog koda za anonimnost i privatnost, podržavajuÄ?i njihovu "
-"neograniÄ?enu dostupnost i uporabu, i unapreÄ?ivanjem njihovog znanstvenog i "
-"popularnog razumijevanja."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "Doniraj"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doniraj sada"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Pretplati se na naš bilten"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Dobij mjeseÄ?ne novosti i moguÄ?nosti od projekta Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Prijavi se"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Žig, obavijesti o autorskim pravima i pravila za upotrebu mogu se naÄ?i na "
-"%(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"SljedeÄ?a vizualizacija prikazuje podatke onako kako se prikazuju nekome tko "
-"prisluškuje sa i bez Tor preglednika i HTTPS šifriranja:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Pritisni gumb â??Torâ?? za prikaz podataka koji su vidljivi promatraÄ?ima kad "
-"koristiÅ¡ Tor. Gumb Ä?e pozeleniti kako bi indicirao da je Tor ukljuÄ?en."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Pritisni gumb â??HTTPSâ?? za prikaz podataka koji su vidlji promatraÄ?ima kad "
-"koristiÅ¡ HTTPS. Gumb Ä?e pozeleniti kako bi indicirao da je HTTPS ukljuÄ?en."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Kad su oba gumba zelena, vidiÅ¡ podatke koji su vidljivi promatraÄ?ima kad "
-"koristiš oba alata."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Kad su oba gumba siva, vidiÅ¡ podatke koji su vidljivi promatraÄ?ima kad ne "
-"koristiš nijedan alat."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "POTENCIJALNO VIDLJIVI PODACI"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Stranica.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Stranica koja se posjeÄ?uje."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "korisnik / lozinka"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "KorisniÄ?ko ime i lozinka koriÅ¡teni za autentikaciju."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "podaci"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Podatci koji se prenose."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "lokacija"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Mrežan lokacija raÄ?unala koriÅ¡tenog za posjeÄ?ivanje stranice (javna IP "
-"adresa)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Koristi li se Tor ili ne."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "ZaÅ¡titi se od praÄ?enja i nadzora. ZaobiÄ?i cenzure."
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor projekt | PriruÄ?nik za Tor preglednik"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Teme"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Doprinositelji ovoj stranici:"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Uredi ovu stranicu"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Prijedlog u povratnoj informaciji"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Koristi masku, koristi Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Odupri se pandemiji nadzora."
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
deleted file mode 100644
index c2c627a781..0000000000
--- a/contents+it.po
+++ /dev/null
@@ -1,3736 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Lorenzo Mazza <lor.mazza81@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# Gabriele <gabboxl0@xxxxxxxxx>, 2019
-# mattia_b89 <mattia.b89@xxxxxxxxx>, 2019
-# Hiro 7 <hiro@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Fabio Ottone, 2019
-# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# c6497ab8ee8a3906bb861267dec9a84b_bc40ce0 <0329ec65fa3a66db7a8a2a698d66d850_156421>, 2019
-# fabio carletti <fabiocarlettiryuw@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2020
-# erinm, 2020
-# Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2020
-# Giandomenico Lombardi <transifex.com@xxxxxx>, 2020
-# Irene Quadrelli <irene.quadrelli@xxxxxxxxx>, 2020
-# Random_R, 2020
-# fbd, 2020
-# Gus, 2020
-# Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2020\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manuale utente del Browser Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Stampa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunità"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lavori"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Informazioni su Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Download"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Avviare Tor Browser per la prima volta"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Pluggable transports"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Elusione"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Gestire le identità"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servizi onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Connessioni sicure"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Impostazioni di sicurezza"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Risoluzione dei problemi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Disinstalla"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Problemi conosciuti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Diventare un traduttore Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Rendere Tor Browser Portatile"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Installazione"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "INFORMAZIONI SU TOR BROWSER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Impara cosa può fare il browser Tor per proteggere la tua privacy e il tuo "
-"anonimato"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Tor Browser utilizza la rete Tor per proteggere la tua privacy e anonimato. "
-"L'utilizzo della rete Tor ha due caratteristiche principali:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Il tuo provider di servizi internet, e chiunque sorvegli localmente la tua"
-" connessione, non sarà in grado di tener traccia della tua attività on-line,"
-" inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti che visiti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Gli operatori dei siti internet e dei servizi che utilizzi, e chiunque li "
-"controlli, vedranno una connessione in entrata dalla rete Tor invece del tuo"
-" indirizzo internet (IP) reale, e non sapranno la tua identità a meno che tu"
-" non intenda identificarti esplicitamente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"In più, il browser Tor è progettato per evitare che i siti ti identifichino "
-"in base alla configurazione del tuo browser (fingerprint)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Di base il browser di Tor non tiene traccia della navigazione. I file "
-"temporanei sono validi solo per la sessione corrente (fino all'uscita del "
-"browser o fino alla richiesta di una [Nuova identità](/it/managing-"
-"identities/#new-identity))."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### COME FUNZIONA TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor è una rete di tunnel virtuali che ti permette di migliorare la privacy e"
-" la sicurezza in rete. Tor agisce inviando il tuo traffico attraverso tre "
-"server scelti a caso (anche noti come *relay*) nella rete Tor. Sarà quindi "
-"l'ultimo relay del circuito (detto \"relay d'uscita\") a inviare il traffico"
-" sulla rete pubblica."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Come "
-"funziona Tor\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"L'immagine qui sopra rappresenta un utente che visita diversi siti web "
-"utilizzando Tor. I computer verdi nel mezzo rappresentano dei relays nel "
-"network Tor, mentre le tre chiavi rappresentano i livelli di cifratura tra "
-"l'utente e ogni relay."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "DOWNLOAD"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Come scaricare il browser Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"La via più sicura e semplice per scaricare Tor Browser è attraverso il sito "
-"ufficiale di Tor Project: https://www.torproject.org/it/download.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"La tua connessione al sito sarà protetta usando [HTTPS](/it/secure-"
-"connections), che ne rende la manomissione molto più difficile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Comunque, ci potrebbero essere dei casi in cui non ti sarà possibile "
-"accedere al sito web di Tor: per esempio, potrebbe essere bloccato sulla tua"
-" rete."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Se ciò accade, puoi utilizzare uno dei metodi di download alternativi "
-"elencati qui sotto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### MIRRORS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Se non riesci a scaricare Tor Browser dal sito ufficiale del Tor Project,  "
-"puoi provare a scaricarlo da uno dei nostri mirror ufficiali, tramite "
-"[EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) o [CCC](https://tor.ccc.de)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr "### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link "
-"all'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, "
-"Google Drive e GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### PER USARE GETTOR CON EMAIL:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Invia una mail a gettor@xxxxxxxxxxxxxx, e nel corpo del messaggio scrivi "
-"semplicemente \"windows\", \" osx\" o \"linux\" (senza virgolette) a seconda"
-" del sistema operativo che stai utilizzando."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor risponderà con una mail contenente il link da dove scaricare il "
-"browser Tor, la firma criptografica (necessaria per verificare il download),"
-" l'impronta digitale della chiave utilizzata per generare la firma digitale "
-"e il codice di controllo del pacchetto. Potrete scegliere tra programma a "
-"\"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che state "
-"usando."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PER USARE GETTOR CON JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ECC.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Per ottenere il link per scaricare il browser Tor in cinese per Linux, manda"
-" un messaggio a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con le parole \"linux zh\" "
-"all'interno."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "INSTALLAZIONE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Installare Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Per Windows:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Naviga alla [pagina di download](https://www.torproject.org/it/download) "
-"di Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Scarica il file Windows `.exe`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (Raccomandato) Verifica la [firma del "
-"file](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Al termine del download, fai doppio click sul file `.exe`. Completa la "
-"procedura guidata di installazione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "Per macOS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Scarica il file macOS `.dmg`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Al termine del download, fai doppio click sul file `.dmg`. Completa la "
-"procedura guidata di installazione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "Per GNU/Linux:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Scarica il file GNU/Linux `.tar.xz`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. Al termine del download, estrai l'archivio con il comando `tar -xf [TB "
-"archive]` o utilizzando un gestore di archivi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
-"5. Dovrai dire al tuo GNU/Linux che vuoi l'abilità di eseguire shell script "
-"dall'interfaccia grafica. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Naviga nella directory Tor Browser appena estratta. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"Clicca con il tasto destro del mouse su `start-tor-browser.desktop`, apri "
-"Proprietà o Preferenze e cambia il permesso per consentire l'esecuzione del "
-"file come programma. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Fai doppio click sull'icona per avviare Tor Browser per la prima volta. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Alternativamente, dall'interno della directory Tor Browser, puoi anche "
-"avviarlo da riga di comando eseguendo:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "AVVIARE TOR BROWSER PER LA PRIMA VOLTA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr ""
-"Quando avvii Tor Browser per la prima volta, vedrai la finestra Impostazioni"
-" di Rete Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Questa finestra ti offre la possibilità di connetterti direttamente alla "
-"rete Tor o di configurare Tor Browser per la tua connessione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### CONNETTITI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"Nella maggior parte dei casi, cliccare \"Connetti\" ti consentirà di "
-"connetterti alla rete Tor senza ulteriori configurazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Una volta cliccato, apparirà una barra di stato recante l'avanzamento della "
-"connessione di Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Se la tua connessione è relativamente veloce, ma questa barra sembra "
-"bloccarsi ad un certo punto, visita la pagina [Troubleshooting] "
-"(it/troubleshooting) per trovare l'aiuto necessario. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata o usa un proxy, dovresti "
-"selezionare questa opzione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
-"Tor browser ti guiderà attraverso una serie di opzioni di configurazione. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr ""
-"La prima casella di spunta chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o "
-"censurato nella tua connessione. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se non credi che questo sia il caso, non spuntare la casella."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata, o hai provato e non sei riuscito "
-"a connetterti alla rete Tor e nessun'altra soluzione ha funzionato, spunta "
-"la casella. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Ti verrà mostrata la sezione [Elusione](it/circumvention), per configurare "
-"un trasporto collegabile. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-"La seconda casella di spunta chiede se la tua connessione utilizza un proxy."
-" Nella maggior parte dei casi, questo non è necessario. Normalmente, "
-"dovresti sapere se devi spuntare questa casella, perchè le impostazioni sono"
-" le stesse degli altri browser nel tuo sistema. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
-"Se possibile, contatta il tuo amministratore di sistema per indicazioni. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr "Se la tua connessione non utilizza proxy, clicca \"Connetti\". "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ELUSIONE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"L'accesso diretto alla rete Tor a volte può essere bloccato dal fornitore di"
-" servizi Internet o da un governo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr ""
-"Tor Browser include alcuni strumenti di elusione per aggirare questi "
-"blocchi. Questi strumenti sono chiamati â??pluggable transportsâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### TIPOLOGIE DI PLUGGABLE TRANSPORT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"Al momento ci sono tre tipi di pluggable transport disponibili, ma altri "
-"sono in fase di sviluppo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 fa apparire il traffico di Tor come casuale e impedisce inoltre ai "
-"censori di trovare i bridge tramite la scansione di Internet. I bridge obfs4"
-" hanno meno probabilità di essere bloccati rispetto ai suoi predecessori, i "
-"bridge obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"I trasporti fanno credere che tu stia navigando su un comune sito web invece"
-" di utilizzare Tor. meek-azure fa sembrare che tu stia utilizzando un sito "
-"web Microsoft. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake è un miglioramento di Flashproxy. Invia il traffico attraverso "
-"WebRTC, un protocollo peer-to-peer con NAT integrata."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### USARE I PLUGGABLE TRANSPORTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Per utilizzare un trasporto collegabile, clicca \"Configura\" quando avvii "
-"il browser Tor per la prima volta. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"Dopo aver spuntato la casella \"Tor è censurato nel mio paese\", scegli "
-"l'opzione \"seleziona un bridge integrato\". "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-"Seleziona il trasporto collegabile che vorresti usare dal menu a tendina. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato il trasporto collegabile, fai clic su \"Connetti\" per"
-" salvare le impostazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"Oppure, se stai usando Tor Browser, fai clic su \"Preferenze\" nel menu "
-"hamburger e poi su \"Tor\" nella barra laterale."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella \"Usa un bridge\", poi "
-"dall'opzione \"Seleziona un bridge incorporato\" scegli il trasporto "
-"collegabile che desideri utilizzare dal menu a discesa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Le tue impostazioni verranno automaticamente salvate quando chiudi la "
-"scheda."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### QUALE TRANSPORT DOVREI UTILIZZARE?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Ciascuno dei transport elencati nel menu di Tor Launcher funziona in modo "
-"diverso e la loro efficacia dipende dalle tue circostanze individuali."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"Se stai cercando di aggirare una connessione bloccata per la prima volta, "
-"dovresti provare i diversi trasporti: obfs4, snowflake o meek-azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Se provi tutte queste opzioni e nessuna di esse ti fa connettere, dovrai "
-"richiedere un bridge o inserirne manualmente gli indirizzi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"Leggi la sezione [Bridges](it/bridges/) per capire cosa sono i bridge e come"
-" ottenerli."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "BRIDGES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei Pluggable Transports, come obfs4, si basano sull'uso di"
-" \"bridge\" relays (ponti). "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"La maggior parte dei [Pluggable Transports](/it/circumvention), come obfs4, "
-"si basano sull'uso di \"bridge\" relays."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Come i normali Tor relays, i bridge sono gestiti da volontari; a differenza "
-"dei normali relays, tuttavia, non sono elencati pubblicamente, quindi un "
-"avversario non può identificarli facilmente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"L'uso di bridge in combinazione con i pluggable transports aiuta a "
-"nascondere il fatto che stai utilizzando Tor, ma può rallentare la "
-"connessione rispetto all'utilizzo dei normali Tor relays."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Altri pluggable transport, come meek, usano differenti sistemi anti-censura "
-"che non fanno affidamento su ponti. Non avrete bisogno di utilizzare "
-"indirizzi di ponti per utilizzare questi pluggable transport."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### OTTENERE INDIRIZZI BRIDGE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"Poiché gli indirizzi bridge non sono pubblici, dovrai richiederli tu stesso."
-" Hai alcune opzioni:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Visitare https://bridges.torproject.org/ e seguire le istruzioni, oppure"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Invia un'email a bridges@xxxxxxxxxxxxxx da un indirizzo email Gmail o "
-"Riseup"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usa MOAT per ottenere i bridge da Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### USARE MOAT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Se stai avviando Tor Browser per la prima volta, fai clic su \"Configura\" "
-"per aprire la finestra Impostazioni di Rete Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
-"paese\", scegli \"Richiedi un bridge da torproject.org\" e fai clic su "
-"\"Richiedi un bridge...\" affinché BridgeDB fornisca un ponte."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". Fai clic su \"Connetti\" per "
-"salvare le impostazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridges\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
-"bridge\" e dall'opzione \"Richiedi un bridge da torproject.org\", fare clic "
-"su \"Richiedi un Nuovo Bridge...\" affinché BridgeDB fornisca un bridge."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". L'impostazione verrà salvata "
-"automaticamente una volta chiusa la scheda."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una volta che avrai ottenuto qualche indirizzo dei bridge, dovrai inserirli "
-"nel Launcher Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
-"paese\", scegli \"Fornisci un bridge\" e immetti ogni indirizzo di bridge in"
-" una riga separata."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Clicca \"Connetti\" per salvare le impostazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
-"bridge\" e dall'opzione \"Fornisci un bridge\" immetti ogni indirizzo di "
-"bridge in una linea separata."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Se la connessione non va a buon fine, il ponte che hai ricevuto potrebbe "
-"essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più "
-"\"ponti\" e riprova."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "GESTIRE LE IDENTITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Scopri come controllare le informazioni di identificazione personale in Tor "
-"Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Quando ti connetti a un sito web, non ci sono solo gli operatori di quel "
-"sito Web che possono registrare informazioni sulla tua visita. La maggior "
-"parte dei siti Web utilizza numerosi servizi di terze parti, tra cui "
-"pulsanti \"Mi piace\" dei social network, tracker di analisi e beacon "
-"pubblicitari, ognuno dei quali può collegare la tua attività sui diversi "
-"siti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"L'uso della rete Tor impedisce agli osservatori di scoprire la posizione "
-"esatta e l'indirizzo IP, ma anche senza queste informazioni potrebbero "
-"essere in grado di collegare insieme le diverse aree della vostra attività. "
-"Per questo motivo il Browser Tor include alcune funzionalità aggiuntive che "
-"vi aiutano a controllare quali informazioni possono essere legate alla "
-"vostra identità."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### LA BARRA URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Il Browser Tor centra la vostra esperienza web sulla vostra relazione con il"
-" sito web nella barra degli indirizzi. Anche se vi connettete a due siti "
-"diversi che utilizzano lo stesso servizio di tracciamento di terze parti, il"
-" Browser Tor  costringerà il contenuto a essere instradato su due diversi "
-"circuiti Tor, in modo che il tracciatore non sappia che entrambe le "
-"connessioni provengono dal vostro browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"D'altra parte, tutte le connessioni ad un singolo indirizzo del sito web "
-"saranno fatte sullo stesso circuito Tor, il che significa che potrete "
-"sfogliare diverse pagine di un singolo sito web in schede o finestre "
-"separate, senza alcuna perdita di funzionalità."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Puoi vedere un diagramma del circuito utilizzato dal browser Tor per la "
-"scheda attiva nel menu informazioni del sito, nella barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"Nel circuito, il Guard o nodo di entrata è il primo nodo scelto da Tor in "
-"modo automatico e casuale. Esso è differente dagli altri nodi nel circuito. "
-"Per evitare attacchi, il nodo Guard cambia dopo 2-3 mesi, non come gli altri"
-" nodi, che cambiano per ogni nuovo dominio. Per maggiori informazioni "
-"riguardanti Guards, consulta le pagine "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) e [Portale di "
-"Supporto](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/). "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### FARE LOGIN ATTRAVERSO TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Anche se il Browser Tor è progettato per consentire l'anonimato totale "
-"dell'utente sul Web, ci possono essere situazioni in cui ha senso utilizzare"
-" Tor con siti web che richiedono nomi utente, password o altre informazioni "
-"identificative."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Se si accede a un sito Web utilizzando un normale browser, si rivela anche "
-"l'indirizzo IP e la posizione geografica nel processo. Lo stesso è spesso "
-"vero quando si invia una e-mail. L'accesso al social network o agli account "
-"di posta elettronica tramite il Browser Tor consente di scegliere "
-"esattamente quali informazioni rivelare ai siti Web che si visitano. "
-"L'accesso utilizzando il Browser Tor è utile anche se il sito Web che stai "
-"cercando di raggiungere è censurato sulla tua rete."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Quando ti connetti in un sito attraverso Tor, ci sono diverse considerazioni"
-" che devi tenere a mente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Vedi la pagina [Connessioni Sicure](/it/secure-connections) per importanti"
-" informazioni su come rendere sicura la tua connessione durante l'accesso."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Il browser Tor spesso fa sembrare che la vostra connessione provenga da "
-"una parte completamente diversa del mondo. Alcuni siti Web, come banche o "
-"provider di posta elettronica, potrebbero interpretare questo come un segno "
-"che il vostro account è stato violato e bloccarvi di conseguenza. L'unico "
-"modo per risolvere questo problema è seguire la procedura consigliata del "
-"sito per il recupero dell'account, oppure contattare gli operatori e "
-"spiegare la situazione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### CAMBIARE IDENTITÃ? E CIRCUITI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Tor Browser offre le funzioni \"Nuova Identità\" e \"Nuovo Circuito Tor per "
-"questo sito\". Puoi trovarle anche nel menu principale (menu hamburger)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### NUOVA IDENTITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Questa opzione è utile se si desidera impedire che la successiva attività "
-"del browser sia collegabile a ciò che si stava facendo in precedenza. "
-"Selezionandola si chiudono tutte le schede e le finestre aperte, si "
-"cancellano tutte le informazioni private come i cookie e la cronologia di "
-"navigazione e si utilizzano nuovi circuiti Tor per tutte le connessioni. Il "
-"Browser Tor vi avviserà che tutte le attività e i download verranno "
-"interrotti, tenete bene a mente queste informazioni prima di fare clic su "
-"\"Nuova Identità\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Per utilizzare questa funzione, è sufficiente fare clic su \"Nuova "
-"Identità\" nella barra degli strumenti di Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### NUOVO CIRCUITO TOR PER QUESTO SITO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Questa opzione è utile se il [relay di uscita](/it/about/#how-tor-works) in "
-"uso non è in grado di connettersi al sito Web richiesto o non lo sta "
-"caricando correttamente. Selezionandolo, la scheda o la finestra attualmente"
-" attiva verrà ricaricata su un nuovo circuito Tor. Anche le altre schede e "
-"finestre aperte dello stesso sito Web utilizzeranno il nuovo circuito una "
-"volta ricaricate. Questa opzione non cancella alcuna informazione privata o "
-"scollega la tua attività, né influisce sulle tue attuali connessioni ad "
-"altri siti Web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Puoi accedere a questa opzione anche nel nuovo circuito nel menu "
-"informazioni del sito, nella barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "Servizi Onion "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Servizi accessibili solo attraverso la rete Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"I servizi Onion (conosciuti anche come \"Servizi nascosti\") sono servizi "
-"(come i siti web) a cui è possibile accedere solo attraverso la rete Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"I servizi Onion offrono molteplici vantaggi rispetto ai servizi ordinari "
-"nella rete non privata:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* La localizzazione e l'indirizzo IP di un servizio Onion sono nascosti, "
-"questo ne rende difficile la censura e l'identificazione degli utilizzatori."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Tutto il traffico tra l'utente Tor e i servizi onion è crittografato "
-"punto-punto, così non devi preoccuparti della [connessione tramite "
-"HTTPS](/it/secure-connections). "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* L' indirizzo di un servizio onion viene generato automaticamente, gli "
-"utenti quindi non hanno bisogno di comprare un dominio; il suffisso .onion "
-"aiuta Tor ad accertarsi che sia connesso all'indirizzo corretto e che la "
-"connessione non sia stata reindirizzata."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### COME ACCEDERE A UN SERVIZIO ONION"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio"
-" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e "
-"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguita da "
-"\".onion\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà "
-"nella barra degli URL l'icona di una piccola cipolla verde che indica lo "
-"stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion. E se stai "
-"accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà l'icona di una "
-"cipolla verde ed un lucchetto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### RISOLUZIONE PROBLEMI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Se non riesci a raggiungere il servizio onion richiesto, assicurati di aver "
-"inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a"
-" Tor Browser di raggiungere il sito."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Se ancora non riuscite a connettervi al servizio onion, riprovate più tardi."
-" Potrebbero esserci dei problemi temporanei di connessione o i gestori del "
-"sito lo hanno messo offline senza nessun avviso."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
-"al [Servizio Onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "CONNESSIONI SICURE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Impara come proteggere i tuoi dati utilizzando il browser Tor e HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Se le informazioni personali, quali login e/o password, viaggiano in chiaro "
-"sulla rete  potrebbero essere facilmente trovate da un intercettatore. Se "
-"stai accedendo a qualsiasi sito web sii sicuro che il sito offra una "
-"cifratura HTTPS che protegge i dati dalle intercettazioni. Puoi verificare "
-"che la connessione è cifrata se l'indirizzo inizia per \"https://\"; al posto"
-" di \"http://\".";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "IMPOSTAZIONI DI SICUREZZA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurare il browser Tor per la sicurezza e la fruibilità"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Di base, Tor Browser protegge la tua sicurezza criptando i dati prodotti dal"
-" browser. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"Puoi aumentare ulteriormente la tua protezione scegliendo di disabilitare "
-"alcune funzionalità web che possono essere utilizzate per intaccare la tua "
-"sicurezza e anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Puoi farlo incrementando i livelli di sicurezza del browser Tor tramite il "
-"menu Impostazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Incrementare la sicurezza di Tor Browser interromperà il corretto "
-"funzionamento di alcune pagine Web, pertanto è necessario valutare le "
-"esigenze di sicurezza rispetto al grado di fruibilità richiesto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### ACCEDERE ALLE IMPOSTAZIONI DI SICUREZZA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Le impostazioni di sicurezza sono accessibili cliccando l'icona Scudo "
-"accanto alla barra degli URL di Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Per vedere e sistemare le tue impostazioni di sicurezza, clicca il pulsante "
-"\"Impostazioni avanzate di sicurezza...\" nel menu Scudo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### LIVELLI DI SICUREZZA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Incrementare il livello di sicurezza nelle impostazioni di Tor Browser "
-"disattiverà totalmente o parzialmente alcune funzionalità per proteggerti da"
-" possibili attacchi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Puoi attivare queste impostazioni di nuovo in qualsiasi momento regolando il"
-" tuo livello di sicurezza."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Standard"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* A questo livello, tutte le funzionalità del Browser Tor e dei siti son "
-"abilitate. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Sicuro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"*Questo livello disabilita alcune funzioni dei siti che possono essere "
-"pericolose per la privacy. Questo potrebbe causare la perdita di alcune "
-"funzioni nei siti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript è disattivato in tutti i siti non-[HTTPS](/secure-connections);"
-" alcuni caratteri e simboli matematici sono disabilitati; audio e video "
-"(HTML5) sono disponibili, basta cliccarli per avviarli. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### Il più sicuro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* Questo livello permette solamente le funzionalità dei siti richieste per "
-"siti statici e servizi basilari. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr "Questi cambiamenti agiscono su immagini, video e script."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* Javascript è disabilitato di base in tutti i siti; alcune icone, simboli, "
-"animazioni e immagini sono disattivate; audio e video HTML5 sono disponibili"
-" cliccandoci sopra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "AGGIORNAMENTO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Come aggiornare Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una "
-"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
-"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
-"sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
-"schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
-"o automaticamente il browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### AGGIORNARE TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr ""
-"Quando ti viene richiesto di aggiornare Tor Browser, fai clic sul menù "
-"hamburger (menù principale), quindi seleziona \"Riavvia per aggiornare Tor "
-"Browser\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Attendi la fine del download e l'installazione dell'aggiornamento, quindi "
-"Tor Browser si riavvierà automaticamente. Ora sei aggiornato all'ultima "
-"versione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### AGGIORNARE TOR BROWSER MANUALMENTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di"
-" navigazione e chiudete il programma."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Rimuovi Tor Browser dal tuo sistema eliminando la cartella che lo contiene "
-"(vedi la sezione [Disinstallazione](/it/uninstalling) per maggiori "
-"informazioni)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Visitate https://www.torproject.org/it/download/ e scaricate una copia "
-"dell'ultima versione del browser Tor, quindi installatela come prima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "RISOLUZIONE DEI PROBLEMI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Cosa fare quando il browser Tor non funziona"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Dovreste essere in grado di iniziare a navigare sul Web utilizzando il "
-"browser Tor poco dopo aver eseguito il programma e facendo clic sul pulsante"
-" \"Connetti\" se lo state utilizzando per la prima volta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### CORREZIONI VELOCI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una "
-"soluzione semplice. Prova una delle seguenti:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* L'orologio del vostro computer deve essere configurato correttamente o Tor"
-" non sarà in grado di connettersi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. "
-"Se non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* Controllate che l'antivirus installato sul vostro sistema non stia "
-"bloccando la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il "
-"manuale dell'antivirus."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Elimina Tor Browser e installalo di nuovo. In caso di aggiornamento, non "
-"limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; assicurati"
-" che siano stati già cancellati prima di procedere."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### LA TUA CONNESSIONE Ã? CENSURATA?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Se non riesci ancora a connetterti, il tuo fornitore di servizi internet "
-"potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Leggi la sezione "
-"[Elusione](/it/circumvention) per le possibili soluzioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### PROBLEMI NOTI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Tor Browser è in continuo sviluppo, alcuni problemi sono conosciuti ma non "
-"ancora risolti. Per favore controlla la pagina [Problemi conosciuti](/it"
-"/known-issues) per vedere se il problema che riscontri è già elencato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "PLUGIN, ADD-ON E JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Come il browser Tor gestisce add-ons, plugins e JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"I siti Web di video, come Vimeo, utilizzano il plug-in di Flash Player per "
-"visualizzare i contenuti video. Sfortunatamente, questo software funziona "
-"indipendentemente dal Browser Tor e potrebbe non rispettare la "
-"configurazione del proxy del Browser. Per questo motivo può rivelare la "
-"vostra posizione reale e l'indirizzo IP agli operatori del sito web o ad un "
-"osservatore esterno. Per ovviare a ciò, Flash è disabilitato di default nel "
-"Browser Tor e l'attivazione non è consigliata."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Alcuni siti web (ad esempio Youtube) offrono alternative per la "
-"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero"
-" essere compatibili con il browser Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript è un linguaggio di programmazione utilizzato dai siti Web per "
-"offrire elementi interattivi quali video, animazioni, audio e timeline. "
-"Sfortunatamente, JavaScript può anche attivare attacchi alla sicurezza del "
-"browser, che potrebbero portare alla perdita dell'anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript. Ã? "
-"accessibile tramite \"Preferenze\" nel menù hamburger (menù principale), "
-"quindi seleziona \"Personalizza\" e trascina l'icona \"S\" nella parte "
-"superiore destra della finestra. NoScript ti consente di controllare il "
-"JavaScript (e altri script) che viene eseguito sulle singole pagine Web o di"
-" bloccarlo completamente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Gli utenti che richiedono un alto livello di sicurezza durante la "
-"navigazione dovrebbero impostare il [Livello di sicurezza](../security-"
-"settings/) di Tor Browser a â??Sicuroâ?? (che disattiva JavaScript per i siti "
-"non-HTTPS) o \"Molto sicuro\" (che lo fa per tutti i siti). Tuttavia, "
-"disattivando JavaScript alcuni siti potrebbero avere problemi di "
-"visualizzazione, per cui le impostazioni predefinite di Tor Browser "
-"permettono a tutti i siti di eseguire script in modalità \"Standard\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### COMPONENTI AGGIUNTIVI DEL BROWSER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e "
-"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Tuttavia, gli unici componenti aggiuntivi che sono stati testati per "
-"l'utilizzo con il browser Tor sono quelli inclusi di default. "
-"L'installazione di qualsiasi altro componente aggiuntivo del browser Tor "
-"potrebbe interrompere la funzionalità dello stesso o causare problemi più "
-"seri che influiscono sulla privacy e sulla sicurezza. Ã? fortemente "
-"sconsigliato installare ulteriori componenti aggiuntivi; Tor Project non "
-"offrirà supporto per queste configurazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "DISINSTALLAZIONE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Come rimuovere il browser Tor dal sistema"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Disinstallare il browser Tor dal sistema è semplice:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Su Windows:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* Individua la tua cartella o applicazione di Tor Browser. La posizione "
-"predefinita è sul Desktop."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Svuota il cestino."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "Su macOS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* Individua l'applicazione di Tor Browser. La posizione predefinita è la "
-"cartella Applicazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Sposta l'applicazione Tor Browser nel cestino."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Vai nella cartella `~/Library/Application Support/` ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* Ricorda che la cartella Library è nascosta nelle versioni recenti di "
-"macOS. Per navigare in questa cartella con Finder, seleziona \"Vai alla "
-"cartella...\" nel menu \"Vai\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"*  Poi digita \"~/Library/Application Support/\" nella finestra e clicca "
-"Vai."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* Individua la cartella TorBrowser-Data e spostala nel cestino."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ricorda che se non hai installato Tor Browser nel percorso predefinito (la "
-"cartella Applicazioni), allora la cartella TorBrowser-Data non sarà nella "
-"cartella `~/Library/Application Support/`, ma nella stessa cartella in cui "
-"hai installato Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Su Linux:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Individua la cartella Tor Browser. Su Linux non c'è una posizione "
-"predefinita, tuttavia la cartella si chiamerà \"tor-browser_en-US\" se usi "
-"la versione inglese di Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Elimina la cartella Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Ricorda che la funzione standard di \"Disinstallazione\" del tuo sistema "
-"operativo non viene utilizzata."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "PROBLEMI CONOSCIUTI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) "
-"del sistema su cui viene eseguito siano corretti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo "
-"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è "
-"disabilitato per motivi di sicurezza."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* tor non può cambiare un ponte se un proxy è configurato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Il pacchetto del browser Tor è datato 1 gennaio 2000 00:00:00 UTC. Questo "
-"per garantire che ogni build del software sia esattamente riproducibile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno script "
-"mediante shell. Aprite \"files\" (il file manager di Unity), aprite "
-"Preferenze â?? Scheda Comportamento â?? Imposta \"Esegui file di testo "
-"eseguibili quando sono aperti\" su \"Chiedi ogni volta\", quindi fai clic su"
-" OK."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo "
-"il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* BitTorrent nello specifico [non è reso anonimo tramite "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Informazioni su Tor per dispositivi mobili"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Tor Browser per Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"Tor Browser per Android è il solo browser per cellulari supportato e "
-"sviluppato da Tor Project."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr "Ã? come Tor Browser desktop, ma per cellulari Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Alcune delle caratteristiche principali di Tor Browser per Android sono: "
-"ridurre il tracciamento attraverso i siti web, difendersi dalla "
-"sorveglianza, contrastare il fingerprinting dei browser e aggirare la "
-"censura."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### DOWNLOAD ED INSTALLAZIONE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr "Esistono Tor browser per Android e Tor Browser (alfa) per Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"Gli utenti non tecnici dovrebbero utilizzare Tor browser per Android, in "
-"quanto è stabile e meno soggetto agli errori."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Tor Browser per Android è disponibile su Play Store, F-droid e sul sito web "
-"Tor Project."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Ã? molto rischioso scaricare Tor Browser al di fuori di queste tre "
-"piattaforme."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Puoi installare il browser Tor per Android dal [Google Play Store] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Il progetto Guardian fornisce il browser Tor per Android sul loro archivio "
-"F-Droid. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Se preferisci installare l'applicazione da F-Droid, segui le istruzioni "
-"seguenti: "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. Installa l'applicazione F-Droid, disponibile sul [sito web "
-"F-Droid.](https://f-droid.org/), sul tuo dispositivo Android."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. Dopo averla installata, apri l'applicazione. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. Vai alle impostazioni, nell'angolo a destra in basso. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. Sotto la sezione \"Mie App\" apri Repository."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "5. Abilita \"Guardian Project Official Releases\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. Ora F-Droid scarica l'elenco delle app dal repository di Guadian Project "
-"(Nota: ciò potrebbe richiedere alcuni minuti)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Tocca il pulsante Indietro nell'angolo superiore sinistro."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. Apri \"Più recenti\" nell'angolo in basso a sinistra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr ""
-"10. Apri la schermata di ricerca toccando la lente di ingrandimento sul lato"
-" inferiore destro."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. Cerca \"Tor Browser per Android\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr "12. Apri il risultato della ricerca da \"The Tor Project\" ed installa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### Sito web del Progetto Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"Puoi anche scaricare l'app Tor browser per Android dal sito ufficiale  [Tor "
-"Project website](https://www.torproject.org/it/download/#android). "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### AVVIARE TOR BROWSER PER ANDROID PER LA PRIMA VOLTA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Quando si avvia Tor Browser per la prima volta, viene visualizzata l'opzione"
-" per la connessione diretta alla rete Tor o per configurare Tor Browser per "
-"la connessione con l'icona delle impostazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### Connetti"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Una volta fatto clic, frasi in successione appariranno nella parte inferiore"
-" dello schermo, indicando lo stato di avanzamento della connessione Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-"Se la connessione è relativamente veloce, ma il testo sembra bloccato in un "
-"determinato punto, consultare la pagina [Risoluzione dei problemi](https"
-"://tb-manual.torproject.org/it/troubleshooting) per informazioni sulla "
-"risoluzione del problema."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Configura"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata, dovresti selezionare l'icona "
-"delle impostazioni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr ""
-"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o censurato "
-"nella tua connessione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr ""
-"Se sai che la connessione è censurata o hai tentato senza riuscire a "
-"connetterti alla rete Tor e nessuna altra soluzione ha funzionato, fare clic"
-" sul pulsante."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Verrà quindi visualizzata la schermata [Elusione](/mobile-tor/#elusione) per"
-" configurare un pluggable transport."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ELUSIONE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"I bridge (o \"ponti\") sono dei relays che non sono presenti nell'elenco "
-"pubblico di Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"I bridge sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi, "
-"e per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza, "
-"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno "
-"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Per utilizzare un pluggable transport, fare clic sull'icona delle "
-"impostazioni quando si avvia Tor Browser per la prima volta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr ""
-"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è censurato nella tua "
-"connessione. Fare clic sull'interruttore per attivarlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"La schermata successiva consente di utilizzare un bridge incorporato o un "
-"bridge personalizzato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"Con l'opzione \"Seleziona un bridge\", sono disponibili due opzioni: "
-"\"obfs4\" e \"meek-azure\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-"Se scegli l'opzione \"Fornisci un bridge conosciuto\", è necessario "
-"immettere un [indirizzo del bridge](https://tb-";
-"manual.torproject.org/it/bridges/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### GESTIRE LE IDENTITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### Nuova Identità"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Quando Tor Browser è in esecuzione, è possibile visualizzarlo nel pannello "
-"di notifica del telefono insieme al pulsante \"NEW IDENTITY\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si ottiene una nuova identità."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"A differenza di quanto accade in Tor Browser per Desktop, il pulsante \"NEW "
-"IDENTITY\" in Tor Browser per Android non impedisce che la successiva "
-"attività del browser sia collegabile a quella che si stava facendo prima."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Selezionandola, cambia solo il circuito Tor ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### IMPOSTAZIONI DI SICUREZZA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"[Impostazioni di sicurezza](https://tb-manual.torproject.org/it/security-";
-"settings/) disattivare alcune funzionalità web che possono essere utilizzate"
-" per aggirare la sicurezza e l'anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"Tor Browser per Android fornisce gli stessi tre livelli di protezione "
-"disponibili su desktop."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr ""
-"Puoi modificare il livello di protezione seguendo i passaggi seguenti:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* Toccare il pulsante con i 3 punti verticali nella barra dell'URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* Scorri verso il basso e tocca \"Impostazioni di sicurezza\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr ""
-"* Ora è possibile selezionare un'opzione dalla lista dei vari livelli di "
-"sicurezza."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### AGGIORNAMENTO"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr "Puoi aggiornare Tor Browser automaticamente o manualmente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Aggiornamento automatico di Tor browser per Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Questo metodo presuppone che sia installato Google Play o F-droid sul "
-"dispositivo mobile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Fare clic sul menu accanto alla barra di ricerca e passare a \"My apps & "
-"Games\" > \"Updates\""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Se trovi Tor Browser nell'elenco delle app che devono essere aggiornate, "
-"selezionalo e fai clic sul pulsante \"Aggiorna\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Fai clic su \"Impostazioni\", quindi su \"Gestisci app installate\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Nella schermata successiva, selezionare Tor Browser e infine fare clic sul "
-"pulsante \"Aggiorna\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Aggiornamento manuale di Tor browser per Android"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"Visita il [sito Web di Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/it/download/#android) e scarica una "
-"copia dell'ultima versione di Tor Browser, quindi [installa](/mobile-tor"
-"/#downloading-and-installation) come fatto in precedenza."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"Nella maggior parte dei casi, questa versione più recente di Tor Browser "
-"verrà installata sulla versione precedente, aggiornando il browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Se l'operazione non riesce ad aggiornare il browser, potrebbe essere "
-"necessario disinstallare Tor Browser prima di reinstallarlo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Con Tor Browser chiuso, rimuoverlo dal sistema disinstallandolo utilizzando "
-"le impostazioni del dispositivo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"A seconda della marca del dispositivo mobile, passare a Impostazioni > App, "
-"quindi selezionare Tor Browser e fare clic sul pulsante \"Disinstalla\". In "
-"seguito, scaricare la versione più recente di Tor Browser e installarla."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### DISINSTALLAZIONE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"Tor Browser per Android può essere disinstallato direttamente da F-droid, "
-"Google Play o dalle impostazioni dell'app del dispositivo mobile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Fare clic sul menu accanto alla barra di ricerca e passa a \"Le mie app e i "
-"miei giochi\" > \"Installate\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Selezionare Tor Browser dall'elenco delle app installate, quindi premere il "
-"pulsante \"Disinstalla\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Nella schermata successiva, selezionare Tor Browser e infine fare clic sul "
-"pulsante \"Disinstalla\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Impostazioni app dispositivo mobile"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"A seconda della marca del tuo telefono, vai alle impostazioni > "
-"applicazioni, seleziona Tor Browser e clicca su \"disinstalla\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"Al momento, alcune funzionalità non sono disponibili su Tor Browser per "
-"Android, ma sono disponibili su Tor Browser per desktop."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"*Non riesci a vedere il circuito Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr "* Bridges personalizzati obfs4 non funzionanti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* L'opzione 'Cancella dati privati' non cancella la cronologia di "
-"navigazione. [#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-"* Tor Browser per Android non si collega quando viene spostato sulla scheda "
-"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-"* Non è possibile salvare le schermate durante l'utilizzo di Tor Browser per"
-" Android. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-"* Non puoi salvare immagini. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### Ulteriori informazioni su Tor per dispositivi mobili"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Orfox è stato rilasciato per la prima volta nel 2015 da The Guardian "
-"Project, con l'obiettivo di dare agli utenti di Android un modo per navigare"
-" su internet attraverso Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr ""
-"Nei tre anni successivi, Orfox è stato continuamente migliorato ed è "
-"diventato un modo popolare per navigare in Internet con maggiore privacy"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"rispetto ai browser standard, Orfox è stato fondamentale per aiutare le "
-"persone ad aggirare la censura e ad accedere ai siti bloccati e risorse "
-"critiche."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-"Nel 2019, [Orfox è stato abbandonato](https://blog.torproject.org/orfox-";
-"paved-way-tor-browser-android) dopo che Tor Browser per"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr "Android è stato rilasciato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot è un'app proxy gratuita che consente ad altre app di utilizzare la "
-"rete Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr ""
-"Orbot utilizza Tor per crittografare il traffico Internet. Quindi, è "
-"possibile utilizzarlo con altre app installate sul dispositivo mobile per"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "aggirare la censura e proteggersi dalla sorveglianza."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot può essere scaricato e installato da [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Visitate [il nostro portale di "
-"supporto](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) per sapere "
-"se avete bisogno sia di Tor Browser per Android che di Orbot o di uno dei "
-"due."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### Tor Browser per iOS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "Non esiste Tor Browser per iOS."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Noi raccomandiamo di utilizzare un'applicazione iOS chiamata Onion Browser: "
-"è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora "
-"strettamente con il Tor Project."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa"
-" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse "
-"protezioni per la privacy di Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Scopri di più riguardo Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-";
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Scarica Onion Browser dall'[App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Tor Browser per Windows Phone"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows"
-" Phone."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "RENDERE TOR BROWSER PORTATILE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Come installare Tor Browser su  un supporto rimovibile"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Se si preferisce, Tor Browser può essere reso portatile estraendolo dal suo "
-"archivio direttamente su un supporto rimovibile come una chiavetta USB o una"
-" scheda SD."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"Si consiglia di utilizzare supporti con capacità di riscrittura in modo che "
-"Tor Browser possa essere aggiornato secondo necessità."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. Collega il supporto rimovibile e formattalo. Va bene qualsiasi tipo di "
-"file system."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"2. Vai alla [pagina di download](https://torproject.org/it/download) di Tor "
-"Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Scarica il file Windows `.exe` e salvalo direttamente sul tuo supporto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4. (Raccomandato) Verifica la [firma dei "
-"file](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Al termine del download, clicca sul file `.exe` per iniziare il processo "
-"di installazione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Quando il programma di installazione chiede dove installare Tor Browser, "
-"seleziona il supporto rimovibile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. Collega il supporto rimovibile e formattalo. *Devi* usare il formato "
-"esteso macOS (Journaled)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Scarica il file macOS `.dmg` e salvalo direttamente sul tuo supporto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Al termine del download, clicca sul file `.dmg` per iniziare il processo "
-"di installazione."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Scarica il file Linux `.tar.xz` e salvalo direttamente sul tuo supporto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr "5. Al termine del download, estrarre l'archivio sul supporto."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Chiudi banner"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Tracciamento, sorveglianza e censura sono ampiamente diffuse in rete."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RIPRENDI POSSESSO DI INTERNET CON TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONA ORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dai oggi, e Mozilla ricambierà la tua donazione."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Scarica Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza "
-"tracciamento, sorveglianza o censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "La nostra missione:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software "
-"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la "
-"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
-"comprensione scientifica e popolare."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "Dona"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Adesso"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Iscriviti"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da "
-"terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Questa visualizzazione mostra quali informazioni sono visibili agli "
-"intercettatori con e senza la cifratura del Browser Tor e HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliccate sul pulsante \"Tor\" per vedere quali dati sono visibili ad un "
-"osservatore quando state utilizzando la rete Tor. Il bottone diventerà verde"
-" quando Tor è attivato."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliccate sul pulsante \"HTTPS\" per vedere quali dati sono visibili ad un "
-"osservatore quando state usando il protocollo HTTPS. Il pulsante diventerà "
-"verde quando HTTPS è attivo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quando entrambi i pulsanti sono verdi, vengono visualizzati i dati visibili "
-"agli osservatori quando si utilizzano entrambi gli strumenti."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quando entrambi i pulsanti sono grigi, vengono visualizzati i dati visibili "
-"agli osservatori quando non si utilizzano entrambi gli strumenti."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATI POTENZIALMENTE VISIBILI"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Sito.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Il sito viene visitato."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "utente / password"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Username a password utilizzate per l'autenticazione."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "dati"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "I dati vengono trasmessi."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "posizione"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Posizione di rete del computer utilizzato per visitare il sito Web "
-"(l'indirizzo IP pubblico)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura."
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Manuale del Browser Tor"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Argomenti"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuenti di questa pagina:"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifica questa pagina"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Esprimi un Feedback"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usa una maschera, usa Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resisti alla pandemia di sorveglianza."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
deleted file mode 100644
index a204a1768e..0000000000
--- a/contents+pt-BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,3126 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Cy Belle <cyb3ll3@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# blueboy, 2019
-# Anderson Santos <anderson.jms94@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# C. E., 2019
-# m tk, 2019
-# Caio Volpato <caio.volpato@xxxxxxxxxx>, 2019
-# Gus, 2019
-# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2020
-# Eduardo Bonsi, 2020
-# Emma Peel, 2020
-# Igor Bk 13, 2020
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# Shayane Alcantara <shayanealcantaraa@xxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@xxxxxxx>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@xxxxxxx>, 2021\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual do Navegador Tor "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletim de notícias"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Sobre o Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Fazendo download"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transportadores plugáveis"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Contornar a censura"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Pontes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Serviços Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* O seu provedor de Internet, assim como toda pessoa que tentar monitorar a "
-"sua conexão local, não conseguirá rastrear os seus movimentos na Internet, "
-"nem os nomes e endereços de sites que você visitar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor é uma rede de túneis virtuais que permite melhorar a sua privacidade e "
-"segurança na Internet. O Tor envia o seu tráfego por três servidores "
-"aleatórios (também conhecidos como *relés*) na rede Tor. O último relé do "
-"circuito (o \"relé de saída\") envia o tráfego para fora, na Internet "
-"pública."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"A imagem acima ilustra uma pessoa que visita diversos sites usando Tor. Os "
-"computadores verdes do meio representam relés da rede Tor, enquanto as três "
-"chaves representam camadas de criptografia entre aquela pessoa e cada relé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Como fazer download do Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"A maneira mais segura e simples de baixar o Navegador Tor é acessar o site "
-"oficial do Projeto Tor em https://www.torproject.org/pt-BR/download.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"A sua conexão ao site será segura usando [HTTPS](/pt-BR/secure-connections),"
-" que torna toda tentativa de interferência muito mais difícil. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Porém, pode acontecer de você não conseguir acessar o site do Tor Project: "
-"por exemplo, ele pode estar bloqueado na sua rede."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Se isso acontecer, você pode usar um dos métodos de download alternativos "
-"listados abaixo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "CONTORNAR A CENSURA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Outros transportadores plugáveis, como \"meek\", usam outros técnicas "
-"anticensura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços "
-"de pontes para usar esses transportadores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Quando você se conecta a um site, não é apenas os operadores daquele site "
-"que podem registrar informações sobre a sua visita. A maior parte dos sites "
-"atuais usam inúmeros serviços terceirizados, inclusive os de botões 'Curtir'"
-" das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes "
-"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Esta opção é útil se você quiser impedir que as suas atividades futuras no "
-"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. Se selecionada, ela "
-"fechará todas as abas e janelas abertas, excluirá todas as informações "
-"privadas, tais como cookies e histórico de navegação, e usará novos "
-"circuitos do Tor para todas as conexões. O Navegador Tor lhe mostrará um "
-"aviso de que todas atividades e downloads serão interrompidos. Então, leve "
-"isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Serviços onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
-"serviços (como websites) que somente podem ser acessados por meio da rede "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* A localização de um serviço onion e o endereço de IP são ocultos, tornando"
-" difícil para adversários censurará-lo ou identificarem seus operadores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"O Navegador Tor exibirá um alerta para que você atualize o programa assim "
-"que uma nova versão for publicada: o ícone do Torbutton exibirá um triângulo"
-" amarelo e você verá um indicação escrita de atualização quando o Navegador "
-"Tor abrir. Você poderá atualizá-lo automáticamente ou manualmente. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Quando a você for requerida a atualização do Navegador Tor, termine a sessão"
-" de navegação e feche o programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Visite https://www.torproject.org/pt-BR/download/, faça o download de uma "
-"cópia da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "SOLUÃ?Ã?O DE PROBLEMAS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em "
-"funcionamento. Se você não tiver certeza, reinicie o computador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Desative temporariamente o seu firewall."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "PLUGINS, ADD-ONS E JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Websites de vídeos, tal como Vimeo, utilizam o plugin Flash Player para "
-"exibir conteúdo de vídeo. Infelizmente, esse programa opera "
-"independentemente do Navegador Tor e não pode ser facilmente forçado a "
-"obedecer às configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode "
-"revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website ou"
-" a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão"
-" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"As pessoas que necessitam de um alto grau de segurança em sua navegação web "
-"devem ajustar o [Nível de Segurança] a \"Mais Seguro\" (que desabilita o "
-"Javascript em todos os websites sem HTTPS) ou \"O Mais Seguro\". Entretanto,"
-" o JavaScript desabilitado impede a exibição correta de diversos websites. "
-"Por isso,  a configuração padrão do Tor Browser permite que todos os "
-"websites executem scripts no modo \"Padrão\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam "
-"definidos corretamente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor "
-"e precisam ser desabilitados temporariamente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi "
-"desabilitado por questões de segurança. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* O pacote do Navegador Tor data de \"January 1, 2000 00:00:00 UTC\". Essa "
-"notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzíveis com"
-" exatidão."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Baixe o Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nossa missão:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "dados"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma Mascara, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index f1c5b5521e..0000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,3724 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Alperen Kitapçı <alperenmirac@xxxxxxxxx>, 2018
-# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019
-# ilkeryus <ilkeryus@xxxxxxxxx>, 2019
-# Volkan Gezer <volkangezer@xxxxxxxxx>, 2019
-# dersteppenwolfx, 2019
-# Emma Peel, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Duyuru"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅ?im"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Ä°Å? Olanakları"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Hakkında"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Ä°ndirme"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Tor Browser Uygulamasını Ä°lk Kez Ã?alıÅ?tırmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi AÅ?ma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Köprüler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Kimlik Yönetimi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Güvenli BaÄ?lantılar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Güncelleme"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Uygulama Ekleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Sorun �özme"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Kaldırma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Bilinen Sorunlar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Mobil Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "�eviriye Katkıda Bulunmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Tor Browser Uygulamasını TaÅ?ınabilir Yapmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Kurulum"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Tor Browser ile anonim kalarak kiÅ?isel gizliliÄ?inizi nasıl "
-"koruyabileceÄ?inizi öÄ?renin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve anonim kalmanızı saÄ?lamak için Tor "
-"aÄ?ını kullanır. Tor aÄ?ı kullanmanın iki temel amacı vardır:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcınız ya da baÄ?lantınızı yerel olarak izleyenler, "
-"Ä°nternet üzerinde yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
-"ad ve adreslerini izleyemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri saÄ?layanlar ile onları izleyenler "
-"gerçek Ä°nternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor aÄ?ından bir baÄ?lantı "
-"geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu bilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin \"parmak izi\" almasını ya da web "
-"tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduÄ?unuzun belirlenmesini engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmiÅ?ini kaydetmez. Ã?erezler yalnız "
-"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da [Yeni "
-"Kimlik](/tr/managing-identities/#new-identity) baÄ?lantısına tıklanana "
-"kadar)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### TOR NASIL Ã?ALIÅ?IR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor, Internet üzerinde kiÅ?isel gizliliÄ?inizi koruyan ve güvenliÄ?inizi "
-"arttıran bir sanal tüneller aÄ?ıdır. BaÄ?lantı trafiÄ?inizi rastgele seçilmiÅ? "
-"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaÅ?tırır (bunlar *aktarıcı* olarak da "
-"bilinir). Devredeki son aktarıcı (\"çıkıÅ? aktarıcısı\") trafiÄ?i herkese açık"
-" İnternet üzerine aktarır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl eriÅ?ildiÄ?ini gösterir."
-" Ortadaki yeÅ?il bilgisayarlar Tor aÄ?ındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
-"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki Å?ifreleme katmanlarını temsil eder."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "Ä°NDÄ°RMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden "
-"https://www.torproject.org/tr/download adresinden indirilebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Siteyle olan baÄ?lantınızın güvenliÄ?i [HTTPS](/tr/secure-connections) "
-"kullanılarak saÄ?lanır ve bu da baÄ?lantınızın baÅ?kaları tarafından "
-"kurcalanmasını oldukça zorlaÅ?tırır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine eriÅ?emediÄ?iniz zamanlar olabilir."
-" Ã?rneÄ?in, Tor web sitesi de aÄ?ınızda engellenmiÅ? olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Bu durumda, aÅ?aÄ?ıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini "
-"kullanabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### YANSILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını indirmek için resmi Tor Projesi web sitesine "
-"eriÅ?emiyorsanız [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ya da [CCC](https://tor.ccc.de) "
-"resmi yansılarından birinden indirmeyi deneyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr "### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
-"GitHub gibi çeÅ?itli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü "
-"baÄ?lantılarını gönderen bir hizmettir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### E-POSTA Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"ileti metnine kullandıÄ?ınız iÅ?letim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
-"da \"linux\" (tırnak iÅ?aretleri olmadan) yazarak gettor@xxxxxxxxxxxxxx "
-"adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceÄ?iniz baÄ?lantılar, "
-"Å?ifrelenmiÅ? imza (indirmeyi doÄ?rulamak için), imzayı oluÅ?turmak için "
-"kullanılan parmak izi ve paketin saÄ?lama deÄ?erini içeren bir e-posta ile "
-"yanıt verir. KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya "
-"da \"64-bit\" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Linux üzerinde çalıÅ?acak Ã?ince Tor Browser indirme baÄ?lantılarını almak için"
-" gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
-"ileti gönderin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "KURULUM"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Kurulumu"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Tor Browser [indirme sayfasına](https://www.torproject.org/tr/download) "
-"gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Windows `.exe` dosyasını indirin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (�nerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-";
-"verify-signature/) doÄ?rulayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Ä°ndirme iÅ?lemi tamamlandıÄ?ında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. macOS `.dmg` dosyasını indirin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Ä°ndirme iÅ?lemi tamamlandıÄ?ında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` dosyasını indirin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. Ä°ndirme iÅ?lemi tamamlandıÄ?ında `tar -xf [TB archive]` komutunu ya da bir "
-"arÅ?iv yöneticisini kullanarak arÅ?iv dosyasını ayıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr ""
-"5. GNU/Linux iÅ?letim sistemine, görsel arayüz üzerinde kabuk betiklerini "
-"yürütme yetkinizin olduÄ?unu belirtmeniz gerekecek."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Yeni ayıklanmıÅ? Tor Browser klasörünü açın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"`start-tor-browser.desktop` üzerine saÄ? tıklayıp Ã?zellikler, Properties ya "
-"da Preferences üzerine tıklayın ve dosyanın bir uygulama olarak "
-"çalıÅ?tırılabilmesi için izin verin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Tor browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırmak için simge üzerine çift "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Alternatif olarak, uçbirim üzerinden Tor Browser klasörü içinde Å?u komutu"
-" yürüterek uygulamayı baÅ?latabilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "TOR BROWSER Ä°LE Ã?ALIÅ?MAYA BAÅ?LAMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄ?ında neler yapmak gerekir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında Tor AÄ? Ayarları penceresi "
-"görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Bu pencerede doÄ?rudan Tor aÄ?ına baÄ?lanma ya da Tor Browser uygulamasını "
-"baÄ?lantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "## BAÄ?LANTI KURMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"Ã?oÄ?u durumda \"BaÄ?lan\" seçeneÄ?inin seçilmesi, herhangi bir yapılandırma "
-"gerekmeden Tor aÄ?ına baÄ?lanmanızı saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Tıklandıktan sonra, Tor baÄ?lantısının kurulması bir durum çubuÄ?unda "
-"görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Hızlı bir baÄ?lantınız olduÄ?u halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, "
-"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun �özme](../troubleshooting) sayfasına "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### YAPILANDIRMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini ya da vekil sunucu kullandıÄ?ını biliyorsanız, "
-"bu seçeneÄ?i kullanmalısınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneÄ?i sunar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr ""
-"Ä°lk onay kutusu, Ä°nternet baÄ?lantınızda Tor aÄ?ına eriÅ?im engeli ya da "
-"sansürleme olup olmadıÄ?ını sorar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Durumun böyle olduÄ?una inanmıyorsanız, bu seçeneÄ?i iÅ?aretlemeyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini biliyorsanız ya da Tor aÄ?ına baÄ?lanmayı "
-"deneyip baÅ?arısız olduysanız ve baÅ?ka hiçbir çözüm iÅ?e yaramadıysa, bu "
-"seçeneÄ?i iÅ?aretleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcının yapılandırılabileceÄ?i [Engellemeyi "
-"AÅ?ma](../circumvention) bölümü görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Ä°kinci seçenek baÄ?lantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄ?ını "
-"öÄ?renir. Ã?oÄ?u durumda bu gerekli deÄ?ildir. Sisteminizdeki diÄ?er web "
-"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldıÄ?ından bu seçeneÄ?i iÅ?aretlemeniz "
-"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "Olabiliyorsa, aÄ? yöneticinizden yardım isteyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr "BaÄ?lantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ENGELLEMEYÄ° AÅ?MAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor aÄ?ı engelleniyorsa ne yapılabilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"Tor aÄ?ına doÄ?rudan eriÅ?im bazen Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız ya da hükümet "
-"tarafından engellenebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde bu engellemeleri aÅ?mak için \"deÄ?iÅ?tirilebilir "
-"taÅ?ıyıcılar\" olarak adlandırılan bazı araçlar bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICI TÃ?RLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"Å?u anda kullanılabilecek üç deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı var, ancak daha "
-"fazlası geliÅ?tiriliyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4, Tor trafiÄ?inin rastgele görünmesini saÄ?lar ve ayrıca aÄ?ı izleyenlerin"
-" İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 köprülerinin "
-"engellenme olasılıÄ?ı, önceki sürüm olan obfs3 köprülerine göre daha azdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"meek aktarımları, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
-"sitesinde geziliyormuÅ? gibi görünmeyi saÄ?lar. meek-azure, bir Microsoft web "
-"sitesi kullanılıyormuÅ? gibi görünmeyi saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliÅ?tirilmiÅ? bir sürümüdür. BaÄ?lantı "
-"trafiÄ?inizin kendi NAT iÅ?aretlemesini kullanan uçtan uca bir iletiÅ?im kuralı"
-" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICILARI KULLANMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen \"Yapılandır\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"\"BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve \"Hazır"
-" Köprülerden Seçin\" seçeneÄ?ine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-"Açılan kutudan kullanmak istediÄ?iniz deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr ""
-"Kullanmak istediÄ?iniz deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçtikten sonra "
-"ayarlarınızı kaydetmek için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"Ya da Tor Browser çalıÅ?ıyorsa, hamburger menüsü içindeki \"Seçenekler\" "
-"üzerine ve yan çubuktaki \"Tor\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini etkinleÅ?tirin "
-"ve \"Hazır köprülerden seçin\" açılan kutusundan kullanmak istediÄ?iniz "
-"deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr "Sekmeyi kapattıÄ?ınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### HANGÄ° DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICIYI KULLANMALIYIM?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Tor BaÅ?latıcı menüsünde görüntülenen DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıların her biri"
-" farklı bir yöntemle çalıÅ?ır ve etkili olup olmayacaÄ?ı bulunduÄ?unuz duruma "
-"göre deÄ?iÅ?ebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"Ä°lk kez engellenmiÅ? bir baÄ?lantıyı aÅ?maya çalıÅ?ıyorsanız, obfs4, snowflake "
-"ya da meek-azure gibi farklı DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları denemelisiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Bu seçeneklerin tümünü denediÄ?iniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı "
-"saÄ?layamıyor ise, bir köprü isteÄ?inde bulunmanız ya da köprü adreslerini el "
-"ile yazmanız gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"Köprülerin ne olduÄ?unu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceÄ?inizi öÄ?renmek"
-" için [Köprüler](../bridges/) bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "KÃ?PRÃ?LER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr ""
-"obfs4 gibi deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıların çoÄ?u, \"köprü\" aktarıcılarından "
-"yararlanır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"obfs4 gibi [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıların](/tr/circumvention) çoÄ?u, â??köprüâ??"
-" aktarıcılarından yararlanır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Gönüllüler tarafından iÅ?letilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık "
-"olarak listelenmedikleri için köprüler, aÄ?a müdahale etmek isteyenler "
-"tarafından kolayca belirlenemezler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"DeÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor "
-"kullandıÄ?ınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak baÄ?lantınız sıradan Tor "
-"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaÅ? olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Meek gibi diÄ?er deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı "
-"karÅ?ı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü "
-"adreslerinin eklenmesi gerekmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### KÃ?PRÃ? ADRESLERÄ°NÄ° ALMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄ?ından, istekte bulunmanız "
-"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden bridges@xxxxxxxxxxxxxx adresine "
-"bir e-posta gönderin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### MOAT KULLANMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırıyorsanız, Tor AÄ?ı Ayarları "
-"penceresini açmak için \"Yapılandır\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor\" seçeneÄ?ini iÅ?aretledikten sonra "
-"köprü veritabanından bir köprü alınması için \"Köprü isteÄ?inde bulun...\" "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
-" için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve"
-" \"torproject.org Ã?zerinden Köprü Ä°stensin\" seçeneÄ?inde, köprü "
-"veritabanından bir köprü alınması için \"Köprü isteÄ?inde bulun...\" üzerine "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
-"kapattıÄ?ınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### KÃ?PRÃ? ADRESLERÄ°NÄ° YAZMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "AldıÄ?ınız köprü adreslerini Tor BaÅ?latıcı içinde belirtmeniz gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"\"BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor\" seçeneÄ?ini iÅ?aretledikten sonra "
-"\"BildiÄ?im bir köprüyü kullanacaÄ?ım\" seçeneÄ?ini seçin ve her bir köprü "
-"adresini ayrı satıra yazın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Ayarları kaydetmek için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve "
-"\"BildiÄ?im bir köprüyü kullanacaÄ?ım\" seçeneÄ?ini seçip köprüleri her bir "
-"köprü adresini ayrı bir satırda olacak Å?ekilde yazın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantı baÅ?arısız olursa kullanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız köprüler çalıÅ?mıyor "
-"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak baÅ?ka köprü "
-"adresleri alın ve yeniden deneyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "KÄ°MLÄ°K YÃ?NETÄ°MÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde sizi kiÅ?isel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
-"denetleyebileceÄ?inizi öÄ?renin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Bir web sitesine baÄ?landıÄ?ınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o "
-"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal "
-"aÄ? \"BeÄ?en\" düÄ?meleri, analitik izleyiciler ve reklam iÅ?aretleri gibi "
-"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde "
-"yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri birbiriyle iliÅ?kilendirebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Tor aÄ?ını kullandıÄ?ınızda, aÄ?ı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar sizin "
-"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da"
-" farklı alanlarda yaptıÄ?ınız iÅ?lemlere bakarak bunları birbiriyle "
-"iliÅ?kilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄ?inize hangi bilgilerin "
-"eklenebileceÄ?ini denetlemenizi saÄ?layan bazı ek özellikler içerir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### ADRES Ã?UBUÄ?U"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser, adres çubuÄ?undaki web sitesi ile olan iliÅ?kinizi web "
-"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan "
-"iki farklı siteye baÄ?lansanız bile Tor Browser, içeriÄ?in iki farklı Tor "
-"devresinden aktarılmasını saÄ?lar. Böylece izleyici hizmet bu baÄ?lantıların "
-"sizin tarayıcınızdan geldiÄ?ini bilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"DiÄ?er taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan baÄ?lantılar, aynı Tor "
-"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
-"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅ?lev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre Å?emasını adres "
-"çubuÄ?unda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden "
-"görebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"Devrede, Koruyucu ya da giriÅ? duraÄ?ı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik"
-" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diÄ?er duraklardan farklıdır. "
-"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile deÄ?iÅ?tirilen diÄ?er duraklardan "
-"farklı olarak, profil oluÅ?turma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda "
-"bir deÄ?iÅ?tirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, "
-"[SSS](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ve [Destek "
-"Sitesi](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-2/) bölümlerine "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### TOR Ã?ZERÄ°NDEN OTURUM AÃ?MAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik saÄ?lamak için "
-"tasarlanmıÅ?tır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄ?er kim olduÄ?unuzu "
-"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın "
-"mantıklı olduÄ?u durumlar olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtıÄ?ınızda, IP "
-"adresinizi ve coÄ?rafi konumunuzu bildirmiÅ? olursunuz. Aynı durum genellikle "
-"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal aÄ? ya da "
-"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceÄ?ini "
-"seçebilirsiniz. EriÅ?mek istediÄ?iniz web sitesi aÄ?ınızda sansürleniyorsa, Tor"
-" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken Å?u konuları unutmamanız "
-"gerekir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Oturum açarken baÄ?lantınızın güvenliÄ?ini saÄ?lamak hakkında önemli "
-"bilgileri görmek için [Güvenli BaÄ?lantılar](/tr/secure-connections) bölümüne"
-" bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor Browser genellikle baÄ?lantınızı dünyanın tümüyle baÅ?ka bir yerinden "
-"geliyormuÅ? gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti saÄ?layıcıları gibi "
-"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uÄ?radıÄ?ı ya da baÅ?kaları "
-"tarafından ele geçirildiÄ?i Å?eklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. "
-"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiÄ?i "
-"yöntemi izlemek ya da hizmet saÄ?layıcı ile görüÅ?erek durumu açıklamaktır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### KÄ°MLÄ°K VE DEVRE DEÄ?Ä°Å?TÄ°RMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde \"KimliÄ?i yenile\" ve \"Sitenin devresini yenile\" "
-"seçenekleri bulunur. Bu özellikler ana menüde de (hamburger menüsü) bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### YENÄ° KÄ°MLÄ°K"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerin daha önce yaptıÄ?ınız "
-"iÅ?lemler ile iliÅ?kilendirilmesini engellemek istediÄ?inizde iÅ?e yarar. Bu "
-"seçenek kullanıldıÄ?ında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve "
-"tarama geçmiÅ?i gibi tüm kiÅ?isel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm "
-"baÄ?lantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm "
-"iÅ?lemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildirir. Bu yüzden \"KimliÄ?i "
-"Yenile\" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Bu özelliÄ?i kullanmak için Tor Browser araç çubuÄ?undaki 'Yeni Kimlik' "
-"üzerine tıklamanız yeterlidir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### SÄ°TENÄ°N DEVRESÄ°NÄ° YENÄ°LE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız [çıkıÅ? aktarıcısı](/tr/about/#how-tor-works) "
-"istediÄ?iniz web sitesine baÄ?lanamıyorsa ya da site düzgün yüklenmiyorsa iÅ?e "
-"yarar. SeçildiÄ?inde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi "
-"üzerinden yeniden yüklenmesini saÄ?lar. Aynı web sitesinden açılmıÅ? diÄ?er "
-"sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni devreyi kullanır. Bu"
-" seçeneÄ?in kullanılması, herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi temizlemez, "
-"iÅ?lemlerinizi kesintiye uÄ?ratmaz ya da açık olan diÄ?er web sitesi "
-"baÄ?lantılarınızı etkilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Bu seçeneÄ?e adres çubuÄ?unda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri "
-"menüsünden de eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "ONION HÄ°ZMETLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Yalnız Tor kullanılarak eriÅ?ilebilen hizmetler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor aÄ?ı "
-"üzerinden eriÅ?ilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Onion hizmetleri, web üzerinde eriÅ?ebileceÄ?iniz gizli olmayan sıradan "
-"hizmetlere göre çeÅ?itli avantajlar sunar:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
-"ya da baÄ?lı oldukları ya da hizmet iÅ?letmecilerinin kullandıÄ?ı hizmet "
-"saÄ?layıcıların belirlenmesi zorlaÅ?tırılmıÅ? olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
-"Å?ifrelenir. Bu nedenle [HTTPS kullanarak baÄ?lanmayı](/tr/secure-connections)"
-" dert etmeniz gerekmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi "
-"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece "
-".onion adresi kullanıldıÄ?ında Tor, baÄ?lantının doÄ?ru konuma yapıldıÄ?ından ve"
-" baÄ?lantıya müdahale edilmediÄ?inden emin olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### BÄ°R ONION HÄ°ZMETÄ°NE NASIL ERÄ°Å?Ä°LÄ°R"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"DiÄ?er web siteleri gibi, bir Onion hizmetine baÄ?lanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄ?unlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
-"oluÅ?an (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅ?irken, Tor Browser adres "
-"çubuÄ?unda baÄ?lantınızın durumunun güvenli olduÄ?unu ve bir onion hizmetinin "
-"kullanıldıÄ?ını belirten bir yeÅ?il soÄ?an simgesi görüntülenir. Onion "
-"hizmetine eriÅ?irken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeÅ?il "
-"soÄ?an simgesi görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### SORUN Ã?Ã?ZME"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Ä°stediÄ?iniz Onion hizmetine eriÅ?emiyorsanız, onion adresini doÄ?ru "
-"yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
-"ulaÅ?ılmasını engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Onion hizmetine gene de baÄ?lanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
-"deneyin. Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
-"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdıÅ?ı yapmıÅ? olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-"Ayrıca diÄ?er onion hizmetlerine eriÅ?ebildiÄ?inizden emin olmak için "
-"[DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) baÄ?lanmayı "
-"deneyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "GÃ?VENLÄ° BAÄ?LANTILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceÄ?inizi "
-"öÄ?renin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Oturum açma parolası gibi kiÅ?isel bilgiler Å?ifrelenmemiÅ? olarak Ä°nternet "
-"üzerine gönderilirse, aÄ?ı izliyor olabilecek bir kiÅ?i ya da kuruluÅ? "
-"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum "
-"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karÅ?ı HTTPS Å?ifreleme hizmeti "
-"sunduÄ?undan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄ?undan görebilirsiniz: "
-"Å?ifrelenmiÅ? bir baÄ?lantı kullanıyorsanız, adresin baÅ?ında \"http://\"; yerine"
-" \"https://\"; bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "GÃ?VENLÄ°K AYARLARI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanıÅ?lılık için yapılandırması"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak Å?ifreleyerek güvenliÄ?inizi"
-" saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"KiÅ?isel verilerinize ve anonimliÄ?inize saldırmak için kullanılabilecek bazı "
-"web özelliklerini devre dıÅ?ı bırakarak güvenliÄ?inizi daha da "
-"artırabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bunu kalkan menüsünü kullanarak eriÅ?ebileceÄ?iniz Tor Browser Güvenlik "
-"Düzeyleri ile yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün "
-"çalıÅ?masını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄ?unuz "
-"kullanıÅ?lılık derecesine göre seçmelisiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### GÃ?VENLÄ°K AYARLARINA ERÄ°Å?MEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneÄ?ine, Tor Browser adres çubuÄ?unun yanındaki "
-"kalkan simgesine tıklayarak eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve deÄ?iÅ?tirmek için kalkan menüsündeki "
-"'GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneÄ?ine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### GÃ?VENLÄ°K DÃ?ZEYLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiÄ?inde olası saldırılara karÅ?ı "
-"koruma saÄ?lamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
-" dıÅ?ı bırakılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Bu özellikleri yeniden etkinleÅ?tirmek istediÄ?inizde Güvenlik Düzeyi Ayarını "
-"deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Standart"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri "
-"kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Daha Güvenli"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* Sıklıkla tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre dıÅ?ı bırakılır ve "
-"bazı sitelerin iÅ?levlerinde kayıplar olabilir. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* [HTTPS](/tr/secure-connections) kullanmayan sitelerde JavaScript devre "
-"dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dıÅ?ı "
-"bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### En Güvenli"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* Bu güvenlik düzeyinde yalnız duraÄ?an siteler ve temel hizmetler için "
-"gerekli web sitesi özelliklerine izin verilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr " Bu deÄ?iÅ?iklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı"
-" tipleri ve matematik simgeleri devre dıÅ?ı bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5"
-" ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "GÃ?NCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü "
-"kullanmaya devam ederseniz, kiÅ?isel verileriniz gizliliÄ?ini ve anonim olarak"
-" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karÅ?ı korumasız "
-"kalabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandıÄ?ı size bildirilerek uygulamayı "
-"güncellemeniz istenir. Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve "
-"Tor Browser baÅ?latıldıÄ?ında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. "
-"Güncelleme iÅ?lemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATÄ°K OLARAK GÃ?NCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr ""
-"Tor Browser güncellemesi olduÄ?u bildirildiÄ?inde, hamburger menüsüne (ana "
-"menü) tıklayıp \"Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden baÅ?lat\" "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden "
-"baÅ?latıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL Ä°LE GÃ?NCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiÄ?i bildirildiÄ?inde, web "
-"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasının bulunduÄ?u klasörü silerek sisteminizden kaldırın "
-"(ayrıntılı bilgi almak için [Kaldırma](/tr/uninstalling) bölümüne "
-"bakabilirsiniz)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"https://www.torproject.org/tr/download/ adresine giderek en son Tor Browser "
-"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduÄ?u gibi kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "SORUNLARI Ã?Ã?ZMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Tor Browser çalıÅ?mıyorsa ne yapmak gerekir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Uygulamayı çalıÅ?tırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"BaÄ?lan\" düÄ?mesine "
-"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
-"baÅ?layabilmeniz gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### HIZLI Ã?Ã?ZÃ?MLER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Tor Browser baÄ?lantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Å?unları "
-"deneyebilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. DoÄ?ru ayarlanmamıÅ? ise Tor "
-"baÄ?lantısı kurulamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* BaÅ?ka bir Tor Browser kopyasının çalıÅ?madıÄ?ından emin olun. Bundan emin "
-"deÄ?ilseniz, bilgisayarınızı yeniden baÅ?latın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* KurulmuÅ? olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının "
-"çalıÅ?masını engellemediÄ?inden emin olun. Bunu nasıl yapacaÄ?ınızı "
-"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız "
-"gerekebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dıÅ?ı bırakın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Tor Browser uygulamasını silin ve yeniden kurun. Güncelleme yapıyorsanız, "
-"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların "
-"önceden tamamen silinmiÅ? olduklarından emin olun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "## BAÄ?LANTINIZ SANSÃ?RLENÄ°YOR MU?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Hala baÄ?lantı kurulamıyorsa , Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız Tor aÄ?ına "
-"yapılan baÄ?lantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini "
-"öÄ?renmek için [Engelleri AÅ?ma](/tr/circumvention) bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### BÄ°LÄ°NEN SORUNLAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Tor Browser sürekli geliÅ?tirilmekte olduÄ?undan henüz düzeltilmemiÅ? bazı "
-"sorunlar olduÄ?u bilinmektedir. Herhangi bir sorunla karÅ?ılaÅ?ırsanız lütfen "
-"[Bilinen Sorunlar](/tr/known-issues) bölümünden karÅ?ılaÅ?tıÄ?ınız sorunun "
-"buradaki listede olup olmadıÄ?ına bakın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "UYGULAMA EKLERÄ°, EKLENTÄ°LER VE JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
-"nasıl kullanılır?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriÄ?i oynatmak için Flash Player "
-"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama baÄ?ımsız olarak çalıÅ?tıÄ?ından "
-"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluÄ?u kolayca saÄ?lanamaz. Gerçek "
-"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dıÅ?arıda "
-"baÄ?lantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser"
-" üzerinde varsayılan olarak devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır ve etkinleÅ?tirilmesi "
-"önerilmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif "
-"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu "
-"olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve iÅ?lem durum "
-"ilerlemesi gibi etkileÅ?imli ögeleri sunmak için kullandıÄ?ı bir programlama "
-"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliÄ?ine yönelik saldırılar "
-"yapılmasına ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. EriÅ?mek için "
-"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, "
-"'Ã?zelleÅ?tir' üzerine tıklayın ve \"S\" simgesini sürükleyip pencerenin saÄ? "
-"üst köÅ?esine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript "
-"betiklerinin (ve diÄ?er betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya "
-"da tamamen engellemenizi saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, "
-"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](../security-settings/) "
-"\"Daha Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dıÅ?ı) ya "
-"da \"En Güvenli\" (tüm web siteleri için JavaScript devre dıÅ?ı) olarak "
-"seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dıÅ?ı bırakıldıÄ?ında birçok "
-"web sitesi düzgün çalıÅ?mayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak "
-"\"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıÅ?tırmasına"
-" izin verir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### TARAYICI EKLENTÄ°LERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser Firefox tabanlı olduÄ?undan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
-"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceÄ?i"
-" denenmiÅ? eklentiler kurulmuÅ?tur. DiÄ?er tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor "
-"Browser uygulamasının iÅ?lerliÄ?ini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliÄ?inizi "
-"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. DiÄ?er eklentilerin kurulması "
-"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek "
-"vermez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "KALDIRMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Windows üzerinde:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak Masaüstü"
-" klasörü kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Ã?öp kutunuzu boÅ?altın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "macOS üzerinde:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak "
-"Applications klasörü kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Tor Browser uygulamasını çöp kutusuna atın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* `~/Library/Application Support/` klasörüne gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduÄ?unu unutmayın. Bu "
-"klasörü açmak için Finder içinde \"Git\" menüsünde \"Klasöre Git...\" "
-"seçeneÄ?ini kullanın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"*  Açılan pencereye \"~/Library/Application Support/\" yazıp Git üzerine "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* TorBrowser-Data klasörünü bulup çöp kutusuna atın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını varsayılan konuma kurmadıysanız (Applications "
-"klasörü), TorBrowser-Data klasörü `~/Library/Application Support/` "
-"klasöründe deÄ?il Tor Browser kurulum klasöründe bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Linux üzerinde:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Tor Browser klasörünü bulun. Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak"
-" kullandıÄ?ınız Tor Browser Ä°ngilizce ise \"tor-browser_en-US\" adında bir "
-"klasör olmalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Tor Browser klasörünü silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Kaldırma iÅ?lemi için iÅ?letim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
-"Kaldırma\" aracının kullanılmadıÄ?ını unutmayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "BÄ°LÄ°NEN SORUNLAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor uygulamasının çalıÅ?abilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi "
-"ayarları doÄ?ru olmalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Tor ile sorun çıkarabileceÄ?inden Å?u güvenlik duvarı ayarlarının geçici "
-"olarak devre dıÅ?ı bırakılması gerekebilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash "
-"devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmıÅ?sa Tor köprüleri kullanamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC Å?eklindedir. "
-"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄ?undan"
-" emin olunabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıÅ?tırmak için kullanıcıların bir kabuk "
-"komut dosyası çalıÅ?tırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
-"uygulamasını açıp, Ayarlar â?? DavranıÅ? Sekmesi â?? \"Ã?alıÅ?tırılabilir metin "
-"dosyalarını açıldıklarında Ã?alıÅ?tır\" seçeneÄ?ini \"Her zaman sorulsun\" "
-"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki Å?u "
-"komut çalıÅ?tırılarak baÅ?latılabilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* �zellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim "
-"deÄ?ildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Mobil aygıtlar için Tor hakkında ayrıntılı bilgiler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Android için Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser, Tor Project tarafından geliÅ?tirilen ve desteklenen"
-" tek resmi mobil tarayıcıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-"Masaüstü Tor Browser gibidir ancak Android mobil aygıtlarda kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser uygulamasının öne çıkan bazı özellikleri: web "
-"siteleri arasında izlemenin azaltılması, gözetime karÅ?ı korunma, web "
-"tarayıcı parmak izinin alınmasını engelleme ve sansürü aÅ?madır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### Ä°NDÄ°RME VE KURULUM"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr "Android için Tor Browser uygulaması vardır (alfa)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"Teknik olmayan kullanıcılar, kararlı olduÄ?u ve hata çıkma olasılıÄ?ı daha az "
-"olduÄ?u için Android için Tor Browser uygulamasını almalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser, Play Store, F-droid ve Tor Project web sitesinde "
-"bulunabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını bu üç platformun dıÅ?ında bir yerden indirmek çok "
-"risklidir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser uygulaması [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)"
-" üzerinden kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Guardian Project, F-Droid deposında Android için Tor Browser uygulamasını "
-"sunuyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Uygulamayı F-Droid üzerinden kurmayı yeÄ?lerseniz, lütfen Å?u adımları "
-"izleyin:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. [F-droid web sitesinden](https://f-droid.org/) Android aygıtınıza F-Droid"
-" uygulamasını kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. F-Droid kurulumu tamamlandıÄ?ında uygulamayı açın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. SaÄ? alt köÅ?edeki \"Ayarlar\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. \"My Apps\" bölümünden, Repositories üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "5. \"Guardian Project Official Releases\" seçeneÄ?ini etkinleÅ?tirin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. F-Droid, Guardian Project deposundaki uygulamaların listesini indirir "
-"(Not: Bu iÅ?lem bir kaç dakika sürebilir)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Sol üst köÅ?edeki geri düÄ?mesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. SaÄ? alt köÅ?edeki \"Latest\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr "10. SaÄ? alt köÅ?edeki büyüteçe tıklayarak arama penceresini açın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. \"Tor Browser for Android\" ifadesini arayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
-"12. \"The Tor Project\" olarak görünen arama sonucu üzerine dokunup kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### Tor Projesi web sitesi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"Ayrıca Android için Tor Browser uygulamasını apk dosyasını [Tor Projesi web "
-"sitesinden](https://www.torproject.org/download/#android) indirip kurarak "
-"edilnebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### ANDROID Ä°Ã?Ä°N TOR BROWSER Ä°LE Ã?ALIÅ?MAYA BAÅ?LAMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında, doÄ?rudan Tor aÄ?ına baÄ?lanma ya da "
-"ayarlar simgesine dokunarak Tor Browser baÄ?lantınızı yapılandırma seçeneÄ?i "
-"sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### BaÄ?lanma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr ""
-"Dokunduktan sonra, Tor baÄ?lantısının kurulması ekranın altında deÄ?iÅ?en "
-"cümleler ile görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-"Nispeten hızlı bir baÄ?lantı kullanıyorsanız, ancak bu metin belirli bir "
-"noktada takılı kalıyor gibi görünüyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak "
-"için [Sorun Giderme](https://tb-manual.torproject.org/troubleshoot) bölümüne"
-" bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Yapılandırma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini biliyorsanız, ayarlar simgesine "
-"dokunmalısınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr ""
-"Ä°lk olarak Ä°nternet baÄ?lantınızda Tor aÄ?ına eriÅ?im engeli ya da sansürleme "
-"olup olmadıÄ?ı sorulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini biliyorsanız ya da Tor aÄ?ına baÄ?lanmayı "
-"deneyip baÅ?arısız olduysanız ve baÅ?ka hiçbir çözüm iÅ?e yaramadıysa, düÄ?meye "
-"dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcının yapılandırılabileceÄ?i [Engellemeyi "
-"AÅ?ma](../circumvention) bölümüne yönlendirilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ENGELLEMEYÄ° AÅ?MAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
-"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
-" açık olarak çalıÅ?an bir Tor aktarıcısının IP adresine baÄ?landıklarının "
-"görülmesini istemeyen kiÅ?iler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
-"köprüleri kullanabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen ayarlar simgesine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr ""
-"Ä°lk olarak baÄ?lantınızda Tor aÄ?ına eriÅ?im engeli ya da sansürleme olup "
-"olmadıÄ?ı sorulur. Durumu deÄ?iÅ?tirmek için düÄ?me üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"Sonraki bölümde bir iç köprü ya da özel köprü kullanımı seçeneÄ?i sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"\"Bir köprü seçin\" altında \"obfs4\" ve \"meek-azure\" olarak iki seçenek "
-"bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-"\"BildiÄ?im bir köprüyü kullanacaÄ?ım\" seçeneÄ?ini kullanırsanız bir [köprü "
-"adresi](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) yazmanız gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### KÄ°MLÄ°K YÃ?NETÄ°MÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "##### KimliÄ?i Yenilemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser çalıÅ?ırken telefonunuzun bildirim panosunda görebileceÄ?iniz "
-"\"KÄ°MLÄ°Ä?Ä° YENÄ°LE\" düÄ?mesini görebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Bu düÄ?meye dokunarak yeni bir kimlik alabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Tor Browser masaüstü sürümünün aksine, Android için Tor Browser üzerindeki "
-"\"KÄ°MLÄ°Ä?Ä° YENÄ°LE\" düÄ?mesi, web sitelerinde yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerin daha önce"
-" diÄ?er web sitelerinde yaptıÄ?ınız iÅ?lemler ile iliÅ?kilendirilme olasılıÄ?ını "
-"yok etmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Bu seçenek kullanıldıÄ?ında yalnız Tor devreniz deÄ?iÅ?tirilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### GÃ?VENLÄ°K AYARLARI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"[Güvenlik ayarları](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/), "
-"güvenliÄ?inize ve anonimliÄ?inize yapılabilecek saldırıları engellemek için "
-"belirli web özelliklerini devre dıÅ?ı bırakır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser üzerinde, masaüstü sürümündeki üç güvenlik düzeyi "
-"aynı Å?ekilde kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "Güvenlik düzeyini Å?u adımları izleyerek deÄ?iÅ?tirebilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* Adres çubuÄ?undaki 3 dikey nokta düÄ?mesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* AÅ?aÄ?ı kaydırarak \"Güvenlik Ayarları\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* Güvenlik düzeyi ayarından size uygun olanı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### GÃ?NCELLEME"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını otomatik olarak ya da el ile güncelleyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr ""
-"#### Android için Tor Browser uygulamasını otomatik olarak güncellemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Bu yöntem mobil aygıtınızda Google Play ya da F-droid kurulu olduÄ?unu "
-"varsayar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Arama çubuÄ?unun yanındaki hamburger menüsüne dokunun ve \"Uygulamalarım ve "
-"Oyunlarım\" > \"Güncellemeler\" bölümüne gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Güncellenmesi gereken uygulamalar listesinde Tor Browser görünüyorsa seçip "
-"\"Güncelle\" düÄ?mesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "\"Ayarlar\" ve \"Kurulu uygulamaları yönet\" üzerinde dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip \"Güncelle\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Android için Tor Browser uygulamasını el ile güncellemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"[Tor Projesi web sitesine](https://www.torproject.org/download/#android) "
-"giderek son Tor Browser sürümünü indirin. Ardından önceki gibi [kurun"
-"](/mobile-tor/#downloading-and-installation)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"Ã?oÄ?u durumda son Tor Browser sürümü önceki sürümün üzerine yazılarak "
-"tarayıcı günceller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Bu iÅ?lem tarayıcıyı güncellemezse, Tor Browser uygulamasını kaldırıp yeniden"
-" kurmanız gerekebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Tor Browser kapalıyken, aygıtınızın ayarlar bölümünden kaldırarak "
-"sisteminizden silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"Mobil aygıtınızın markasına baÄ?lı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne "
-"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek \"Kaldır\" üzerine dokunun. Ardından"
-" Tor Browser uygulamasını kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### KALDIRMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser doÄ?rudan F-droid, Google Play ya da mobil "
-"aygıtınızın uygulama ayarlarından kaldırılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Arama çubuÄ?unun yanındaki hamburger menüsüne dokunup \"Uygulamalarım ve "
-"Oyunlarım\" > \"KurulmuÅ?\" bölümüne gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Kurulu uygulamalar listesinden Tor Browser uygulamasını seçip \"Kaldır\" "
-"üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip \"Kaldır\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Mobil aygıt uygulama ayarları"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Mobil aygıtınızın markasına baÄ?lı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne "
-"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek \"Kaldır\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"Å?u anda, Android için Tor Browser üzerinde bulunmayan ancak Å?u anda masaüstü"
-" Tor Browser uygulamasında kullanılabilen bazı özellikler var."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* Tor devrenizi göremezsiniz. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Ã?zel obfs4 köprüleri çalıÅ?mıyor. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'KiÅ?isel verileri temizle' seçeneÄ?i tarama geçmiÅ?ini temizlemiyor. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-"* Android için Tor Browser SD Kart üzerine taÅ?ındıÄ?ında baÄ?lantı kurmuyor. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-"* Görseller kaydedilemiyor. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### Mobil aygıtlar üzerinde Tor ile ilgili diÄ?er bilgiler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Orfox ilk kez 2015 yılında Guardian Project tarafından, Android "
-"kullanıcılarına Tor kullanarak Ä°nternet üzerinde gezime olanaÄ?ı saÄ?lamak "
-"amacıyla yayınlandı."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr ""
-"Sonraki üç yılda Orfox sürekli geliÅ?tirildi ve standart tarayıcılara göre "
-"Ä°nternet üzerinde daha fazla kiÅ?isel gizlilik saÄ?layan bir yöntem haline "
-"geldi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"Orfox engellemeyi aÅ?mak ve engellenmiÅ? siteler ile önemli kaynaklara eriÅ?mek"
-" için önemli bir uygulamaydı."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-"2019 yılında, Android için Tor Browser yayınlandıÄ?ında [Orfox "
-"](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr "kullanımdan kaldırıldı."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot, diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını kullanmasını saÄ?layan ücretsiz bir "
-"vekil sunucu uygulamasıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr ""
-"Orbot, Ä°nternet trafiÄ?ini Å?ifrelemek için Tor kullanır. Böylece mobil "
-"aygıtınızda kurulu diÄ?er uygulamalar sansürü aÅ?abilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "ve izlemeye karÅ?ı korunabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"üzerinden indirilip kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser ve Orbot hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"[destek sitemize](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### iOS için Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "iOS için bir Tor Browser sürümü yoktur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık "
-"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalıÅ?an bir"
-" kiÅ?i tarafından geliÅ?tirilmektedir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
-" Å?ey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
-"Tor Browser ile aynı düzeyde kiÅ?isel gizlilik koruması saÄ?lamasını engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgi alın](https://blog.torproject.org";
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Windows Phone için Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Maalesef, Å?u anda Windows Phone üzerinde Tor çalıÅ?tırmak için desteklenen "
-"bir yöntem yok."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "TOR BROWSER UYGULAMASINI TAÅ?INABÄ°LÄ°R YAPMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "TaÅ?ınabilir bir ortam üzerine Tor Browser nasıl kurulur"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Ä°steÄ?inize göre, Tor Browser arÅ?iv dosyasını doÄ?rudan USB disk ya da SD kart"
-" gibi bir ortam üzerine ayıklayarak taÅ?ınabilir yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"GerektiÄ?inde Tor Browser uygulamasının güncellenebilmesi için yazılabilir "
-"bir ortam kullanmanız önerilir. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. TaÅ?ınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. Her dosya sistemi "
-"kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"2. Tor Browser [indirme sayfasına](https://torproject.org/tr/download) "
-"gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Windows `.exe` dosyasını indirin ve doÄ?rudan ortam üzerine kaydedin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4. (�nerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-";
-"verify-signature/) doÄ?rulayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Ä°ndirme iÅ?lemi tamamlandıÄ?ında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Tor Browser uygulamasını nereye kurmak istediÄ?iniz sorulduÄ?unda, "
-"taÅ?ınabilir ortamınızı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. TaÅ?ınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. macOS GeliÅ?miÅ? "
-"(Extended, Journaled) dosya biçimini *kullanmalısınız*."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr "3. macOS `.dmg` dosyasını indirin ve doÄ?rudan ortam üzerine kaydedin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Ä°ndirme iÅ?lemi tamamlandıÄ?ında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Linux `.tar.xz` dosyasını indirin ve doÄ?rudan ortam üzerine kaydedin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-"5. Ä°ndirme iÅ?lemi tamamlandıÄ?ında arÅ?iv dosyasını ortam üzerine ayıklayın."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "AfiÅ?i kaldır"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "�evrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TOR KULLANIN Ä°NTERNETÄ° GERÄ° ALIN"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "BAÄ?IÅ? YAPIN"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Bugün yaptıÄ?ınız her baÄ?ıÅ? kadar Mozilla da baÄ?ıÅ? yapacak."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Ä°ndir"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Ä°zleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅ?isel gizliliÄ?inizi "
-"koruyabileceÄ?iniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Ã?zgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅ?isel gizlilik teknolojileri "
-"geliÅ?tirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅ?tirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak eriÅ?ilebilmesini saÄ?lamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaÅ?ılmasını saÄ?lamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Ã?çüncü tarafların kullanabileceÄ?i patent, telif hakkı ve ilkeleri Å?urada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde edebileceÄ?i bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düÄ?menin rengi yeÅ?il olduÄ?unda, bu iki araç kullanılırken aÄ?ı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düÄ?menin rengi gri olduÄ?unda, bu iki araç kullanılmazken aÄ?ı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "ELDE EDÄ°LEBÄ°LECEK VERÄ°LER"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄ?ın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aÅ?ın."
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "BaÅ?lıklar"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Ã?neride Bulunun"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı baÄ?lantı"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
deleted file mode 100644
index 354cfb6ff0..0000000000
--- a/contents+zh-CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,3241 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# MD Rights <psychi2009@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# Zhui Shen <12231252@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# YFdyh000 <yfdyh000@xxxxxxxxx>, 2019
-# Cloud P <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# Emma Peel, 2020
-# ã?¨ã?¤ã??ã?®è³¢ç?¼ã??ã?­, 2020
-# Scott Rhodes <starring169@xxxxxxxxx>, 2020
-# Runzhe Liang <18051080098@xxxxxxx>, 2020
-# Gus, 2020
-# ff98sha, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: ff98sha, 2020\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "æ??æ¡£"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "æ?°é?»"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "å??客"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "æ?°é?»é??讯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "æ?¯æ??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "社�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "è??ç³»æ?¹å¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "工�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "�次�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "ç½?æ¡¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "管ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "��设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "æ?´æ?°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "æ??件"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "æ??é??æ??é?¤"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "已���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Tor 移å?¨ç??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "æ??为 Tor ç¿»è¯?è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "让 Tor æµ?è§?å?¨å??å¾?å?¯ç§»æ¤?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "äº?解 Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨ Tor ç½?ç»?æ??两个主è¦?好å¤?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr "* æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??å??ä»»ä½?æ?¬å?°ç??ç??è§?è??é?½å°?æ? æ³?æ?¥ç??æ?¨ç??è¿?æ?¥ã??è·?踪æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ï¼?å??æ?¬æ?¨æ??访é?®ç½?ç«?ç??å??称å??å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç«?å??æ??å?¡ç??è¿?è?¥å??以å??ä»»ä½?ç??è§?å®?们ç??人é?½å°?ç??å?°è¿?æ?¥æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?è??ä¸?æ?¯æ?¨ç??äº?è??ç½?IPå?°å??ï¼?并ä¸?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?é?¤é??æ?¨æ??ç¡®æ ?è¯?è?ªå·±ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ­¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??æ??纹â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"é»?认æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¿?ç??ä»»ä½?æµ?è§?å??å?²ã??Cookies å?ªå?¨å??ä¸?ä¼?è¯?æ ?ç­¾å??æ??æ??ï¼?ç?´å?° Tor æµ?è§?å?¨é??å?ºæ??请æ±?äº?ä¸?个[æ?°ç??身份](/zh-CN"
-"/managing-identities/#new-identity)为止ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### Tor ��工�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor æ?¯ä¸?个ç?±è??æ??é??é??ç»?æ??ç??ç½?ç»?ï¼?使æ?¨å?¯ä»¥æ??é«?è?ªå·±å?¨äº?è??ç½?ä¸?ç??é??ç§?å??å®?å?¨æ?§ã??Tor ä¼?å°?æ?¨ç??æµ?é??é??è¿? Tor "
-"ç½?ç»?å??ç??ä¸?个é??æ?ºç??æ??å?¡å?¨ï¼?ä¹?称*è??ç?¹*ï¼?å??é??ã??é?¾è·¯ä¸­ç??æ??å??ä¸?个中继ï¼?å?³â??å?ºå?£è??ç?¹â??ï¼?å°?æµ?é??å??é??å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"ä¸?å?¾å±?示äº?ç?¨æ?·å¦?ä½?é??è¿? Tor ç½?ç»?æ?¥æµ?è§?ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??å?¨ä¸­é?´ç??绿è?²è®¡ç®?æ?ºè¡¨ç¤º Tor ç½?ç»?中ç??中继æ??å?¡å?¨ï¼?ä¸?æ??é?¥å??表示ç?¨æ?·ä¸?æ¯?个中继ä¹?é?´ç??å? å¯?å±?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "正��载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "���载 Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»? Tor 项ç?®å®?ç½? https://www.torproject.org/download ä¸?è½½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»? Tor 项ç?®å®?ç½? https://www.torproject.org ä¸?è½½ã??访é?®è¯¥ç½?ç«?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??å?°"
-" [HTTPS](/zh-CN/secure-connections) æ?ºå?¶ä¿?æ?¤ï¼?使å?¶æ?´é?¾è¢«ç¯¡æ?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr "ç?¶è??ï¼?æ??äº?æ??å?µä¸?æ?¨å?¯è?½æ? æ³?æ??å??访é?® Tor 项ç?®ç??å®?æ?¹ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦?æ?¨æ??å?¨ç??ç½?ç»?ä¼?å±?è?½è¯¥ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨é?­é??å?°ç±»ä¼¼æ??å?µç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥å?©ç?¨ä¸?å??å? ç§?ä¸?å??ç??æ?¹å¼?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### é??å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨æ? æ³?ä»?Tor 项ç?®ç??å®?æ?¹ç½?ç«?ä¸?è½½Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä»?æ??们ç??å?¶ä¸­ä¸?个å®?æ?¹é??å??中å®?è£?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿? "
-"[EFF](https://tor.eff.org)ï¼?[Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)æ??[CCC](https://tor.ccc.de)ä¸?è½½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTOR"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google Drive "
-"å?? GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### é??è¿?é?®ä»¶ä½¿ç?¨GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"å??é??ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??æ??ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨ Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?ï¼?å?¨é?®ä»¶å??容填å??â??windowsâ??ã??â??osxâ??æ??â??linuxâ??æ?¥æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬ï¼?ä¸?å?«å¼?å?·ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor å°?ä¼?è?ªå?¨å??å¤?ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ç»?æ?¨ï¼?信中ä¼?带æ?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å­?ç­¾å??ï¼?ç?¨äº?确认æ??ä¸?è½½ä¹?æ??件å?¶æ?¥æº?å?¯ä¿¡ï¼?ã??æ?°å­?ç­¾å??æ??ç?¨ä¹?å¯?é?¥ç?¹å¾?æ??纹ç ?ã??æ??ä¸?è½½æ??件ä¹?æ ¡éª?å??ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?æ?¶æ??ï¼?é??æ?©è¦?ä¸?è½½"
-" 32 ä½?æ??æ?¯ 64 ä½?ç??ç??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### é??è¿? Jabber/XMPP ï¼?JITSI, COYIMç­?ï¼?使ç?¨GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"è?¥è¦?è?·å??å?¯äº? Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??中æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?å?¯ä»¥å°?â??linux zhâ??å­?串å??å?¨ç?µå­?é?®ä»¶é??并å??é??å?° "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "正��� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Windowsï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr "1. 跳转è?³ Tor æµ?è§?å?¨ç??[ä¸?载页](https://www.torproject.org/download)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. ä¸?è½½ Windows 中ç??â??.exeâ??å?¯æ?§è¡?æ??件ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. ï¼?æ?¨è??ï¼?éª?è¯?[æ??件ç??ç­¾å??](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-";
-"signature/)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr "4. å½?ä¸?è½½å®?æ??å??ï¼?å??å?»â??.exeâ??æ??件ã??å®?æ??å®?è£?å??导ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "对� macOS�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. ä¸?è½½ macOS ç??â??.dmgâ??æ??件ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr "4. å½?ä¸?è½½å®?æ??å??ï¼?å??å?»â??.dmgâ??æ??件ã??å®?æ??å®?è£?å??导ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "对� GNU/Linux�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. ä¸?è½½ GNU/Linux ç??â??.tar.xzâ??æ??件"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr "4. å½?ä¸?è½½å®?æ??å??ï¼?使ç?¨å?½ä»¤â??tar -xf[TB archive]â??解å??æ??件ï¼?æ??使ç?¨æ¡£æ¡?管ç??å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr "5. æ?¨å°?é??è¦?å??è¯?æ?¨ç?? NU/Linux æ?¨æ?³è¦?ä»?å?¾å½¢ç??é?¢å??许 shell è??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "导è?ªè?³æ?°è§£å??å?ºç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr "å?³å?» `start-tor-browser.desktop`ï¼?æ??å¼?å±?æ?§æ??ä¼?å??级并æ?´æ?¹è®¸å?¯ä»¥å??许ç¨?åº?解å??该æ??件ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr "å??å?»å?¾æ ?æ?¥ç¬¬ä¸?次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr "6.æ??è??ï¼?ä¹?å?¯ä»¥ä»? Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?中ï¼?é??è¿?è¿?è¡?以ä¸?å?½ä»¤ä»?å?½ä»¤è¡?å?¯å?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "第�次�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?å??次使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "é¦?次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?æ?¨å°?ç??å?° Tor ç½?ç»?设置çª?å?£ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "è¿?å??æ?¨æ??ä¾?ç?´æ?¥è¿?æ?¥è?³ Tor ç½?ç»?ï¼?æ??为æ?¨ç??è¿?æ?¥é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨ç??é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### è¿?æ?¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr "å?¨å¤§å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?é??æ?©â??è¿?æ?¥â??å°?å??许æ?¨æ? é??å?¶ä»?é??ç½®ç?´æ?¥è¿?æ?¥è?³ Tor ç½?ç»?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
-msgstr "ä¸?å½?ç?¹å?»ï¼?ä¸?个ç?¶æ??æ ?ä¼?æ?¾ç¤ºï¼?å±?示 Tor ç??è¿?æ?¥ç?¶æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥è¾?å¿«ï¼?ä½?该è¿?度æ?¡å?´å?¨æ??ä¸?æ?¶å?»å?¡ä½?äº?ï¼?请å??é?? [æ??é??æ??é?¤] (../troubleshooting) 页é?¢æ?¥å¯»æ±?解å?³æ?¹æ³?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### é??ç½®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "å¦?æ??ä½ ç?¥é??è¿?æ?¥è¢«ç??æ?§æ??使ç?¨ä»£ç??ï¼?ä½ åº?该é??æ?©è¯¥é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å¼?导你è¿?è¡?ä¸?ç³»å??ç??é??ç½®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "第ä¸?个å¤?é??æ¡?询é?®å?° Tor ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦è¢«å±?è?½æ??å??审æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨è®¤ä¸ºæ??å?µä¸?åº?该æ?¯è¿?æ ·ï¼?é?£ä¹?请ä¸?è¦?å?¾é??å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr "å¦?æ??ä½ ç?¥é??ä½ ç??è¿?æ?¥å??审æ?¥ï¼?æ??ä½ å·²ç»?å°?è¯?è¿?æ?¥Torç½?ç»?ä½?失败ä¸?å?¶ä»?æ?¹æ³?å??ä¸?å?¯è¡?ï¼?å?¾é??该å¤?é??æ¡?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "è¿?ä¼?æ?¾ç¤º[è§?é?¿] (../circumvention) é?¨å??æ?¥é??ç½®ä¸?个å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
-msgstr ""
-"第äº?个å¤?é??æ¡?询é?®ä½ ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦é??è¦?代ç??ã??大å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?è¿?ä¸?æ?¯å¿?è¦?ç??ã??ä½ é??常æ¸?æ¥?æ?¯å?¦é??è¦?é??中此å¤?é??æ¡?ï¼?å? ä¸ºç³»ç»?ä¸?ç??å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¹?å°?使ç?¨ç?¸å??ç??设置ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "å¦?æ??å?¯è?½ï¼?请询é?®æ?¨ç??ç½?ç»?管ç??å??以寻æ±?帮å?©ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click â??Connectâ??."
-msgstr "å¦?æ??ä½ ä¸?使ç?¨ä»£ç??è¿?æ?¥ï¼?ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "��审�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor ç½?ç»?被æ?¦æ?ªè¯¥æ??ä¹?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr "æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??æ??æ?¿åº?æ??æ?¶å?¯è?½ä¼?é?»æ­¢ç?´æ?¥è®¿é?® Tor ç½?ç»?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å??æ?¬ä¸?äº?è§?é?¿å·¥å?·ï¼?ç?¨äº?解å?³è¿?äº?é?®é¢?ã?? è¿?äº?å·¥å?·ç§°ä¸ºâ??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç±»å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr "ç?®å??æ?¨æ??ä¸?ç§?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å?¨å?¯ç?¨ï¼?ä½?æ??们正å?¨å¼?å??æ?´å¤?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessor, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 使 Tor ç??æµ?é??ç??èµ·æ?¥æ?¯é??æ?ºç??ï¼?并ä¸?è¿?é?²æ­¢æ£?æ?¥ç¨?åº?é??è¿?äº?è??ç½?æ?«æ??æ?¾å?°ç½?æ¡¥ã?? ä¸?ä¹?å??ç?? obfs3 ç½?æ¡¥ç?¸æ¯?ï¼?obfs4 "
-"ç½?桥被é?»å¡?ç??å?¯è?½æ?§è¾?å°?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr "meek æ?¹å¼?使æ?¨ç??èµ·æ?¥å??å?¨æµ?è§?主è¦?ç½?ç«?ï¼?è??ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨ Torã?? meek-azure 使æ?¨ç??èµ·æ?¥å??å?¨ä½¿ç?¨ Microsoft ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflakeæ?¯å¯¹Flashproxyç??æ?¹è¿?ã?? "
-"å®?é??è¿?WebRTCå??é??æ?¨ç??æµ?é??ï¼?WebRTCæ?¯ä¸?ç§?å?·æ??å??ç½®ç½?ç»?å?°å??转æ?¢ï¼?NATï¼?ç©¿é??ç??对ç­?ï¼?P2Pï¼?å??è®®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### 使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡?Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ç?¹å?»â??é??ç½®â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "å?¾é??â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶å??å?°å®¡æ?¥â??ç??å¤?é??æ¡?å??ï¼?é??æ?©â??æ??é??ä¸?个å??ç½®ç½?æ¡¥â??é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr "ä»?ä¸?æ??è??å??é??é??æ?©ä»»æ??ä¸?个æ?¨æ?³è¦?使ç?¨ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "å½?ä½ å·²ç»?é??æ?©å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??以ä¿?å­?设å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "æ??è??ï¼?å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?é?£ä¹?å?¯ä»¥ç?¹å?»æ±?å ¡å??è??å??é??ç??â??å??好â??设置ï¼?ç?¶å??å?¨ä¾§æ ?é??ç?¹å?»â??æ´?è?±â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr "å?¨â??ç½?æ¡¥â??ç??é?¢ä¸­ï¼?ç?¹å?»â??使ç?¨ç½?æ¡¥â??ç??å¤?é??æ¡?ï¼?并ä»?â??é??æ?©ä¸?个å??ç½®ç½?æ¡¥â??é??项中ï¼?å?¨ä¸?æ??è??å??é??é??æ?©ä»»æ??ä¸?个æ?¨æ?³è¦?使ç?¨ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr "å½?ä½ å?³é?­æ ?签页æ?¶ä½ ç??设å®?ä¼?è?ªå?¨ä¿?å­?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### æ??该使ç?¨å?ªç§?ä¼ è¾?æ?¹å¼?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr "Tor å?¯å?¨å?¨ç??è??å??中å??å?ºç??æ¯?ç§?ä¼ è¾?æ?¹å¼?é?½ä»¥ä¸?å??ç??æ?¹å¼?å·¥ä½?ï¼?å?¶æ??æ??æ?§å??å?³äº?æ?¨ç??å?·ä½?æ??å?µã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?¯ç¬¬ä¸?次设æ³?å??é?¿ä¸?个被å±?è?½ç??è¿?æ?¥ï¼?æ?¨åº?该å°?è¯?ä¸?å??ç??ä¼ è¾?ï¼?å¦? obfs4ï¼?snowflakeæ??meek-azureã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr "å¦?æ??ä½ å°?è¯?äº?æ??æ??è¿?äº?é??项å??ä¸?è?½è¿?æ?¥ï¼?ä½ é??è¦?请æ±?ç½?æ¡¥æ??è??æ??å?¨è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr "请é??读[ç½?æ¡¥](../bridges/) é?¨å??æ?¥äº?解ä»?ä¹?æ?¯ç½?æ¡¥ï¼?并å¦?ä½?è?·å¾?å®?们ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "ç½?æ¡¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
-"relays."
-msgstr "大å¤?æ?°å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å¦? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??中继ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of â??bridgeâ?? relays."
-msgstr "大å¤?æ?°[å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](/circumvention)ï¼?æ¯?å¦? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?â??ç½?æ¡¥â??中继ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr "å¦?å??æ?®é??ç?? Tor 中继ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??ç»?è?¥ï¼?ç?¶è??ï¼?ä¸?æ?®é??中继ä¸?å??ï¼?å®?们并æ?ªå?¬å¼?å??å?ºï¼?å? æ­¤å¯¹æ??æ? æ³?è½»æ??è¯?å?«å®?们ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
-" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr "ç»?å??使ç?¨ç½?æ¡¥å??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å?¨æ??å?©äº?æ?©ç??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç??äº?å®?ï¼?ä½?ä¸?使ç?¨æ?®é?? Tor 中继ç?¸æ¯?ï¼?å?¯è?½ä¼?å??æ?¢è¿?æ?¥é??度ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr "å?¶ä»?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?ä¾?å¦? meekï¼?使ç?¨ä¸?å??ç??æ??审æ?¥æ??æ?¯ï¼?ä¸?ä¾?èµ?äº?ç½?æ¡¥ã??æ?¨ä¸?é??è¦?为äº?使ç?¨è¿?äº?ä¼ è¾?è??è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr "å? ä¸ºç½?æ¡¥å?°å??é??å?¬å¼?ï¼?æ?¨é??è¦?è?ªè¡?请æ±?ã??æ?¨æ??两个é??项ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* 访é?® https://bridges.torproject.org/ 并æ??ç?§æµ?ç¨?æ??ä½?ï¼?æ??è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* 使ç?¨ Gmail æ?? Riseup ç??é?®ç®±æ??å?¡å??é??ç?µå­?é?®ä»¶è?³ bridges@xxxxxxxxxxxxxx ï¼?æ??è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "*使ç?¨ MOAT ä»? Tor æµ?è§?å?¨ä¸­è?·å??ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### 使�MOAT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?¯ç¬¬ä¸?次使ç?¨Tor æµ?è§?å?¨ï¼?请ç?¹å?»â??é??ç½®â?? æ?¥æ??å¼?æ´?è?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"å?¨å?¾é??â??æ´?è?±æ??å?¡å?¨ç??å?½å®¶è¢«å®¡æ?¥â?? ç??å¤?é??æ¡?å??ï¼?é??æ?©â??å??torproject.org请æ±?ä¸?个ç½?æ¡¥â??ï¼?并ç?¹å?»â??请æ±?ä¸?个ç½?æ¡¥...â??å?¨ BridgeDB "
-"è?·å??ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr "å®?æ??éª?è¯?ç ?并ç?¹å?»â??æ??交â??ã??ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??以ä¿?å­?ä½ ç??设å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"å?¨â??ç½?æ¡¥â?? é?¨å??ï¼?å?¾é??â??使ç?¨ç½?æ¡¥â?? ç??å¤?é??æ¡?ï¼?并ä»?â??å??torproject.org请æ±?ç½?æ¡¥â??ç??é??项中ï¼?é??æ?©â??请æ±?ä¸?个æ?°ç??ç½?æ¡¥â??å?¨ BridgeDB "
-"è?·å??ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr "å®?æ??éª?è¯?ç ?并ç?¹å?»â??æ??交â??ã??å½?ä½ å?³é?­æ ?签页以å??ä½ ç??设置å°?被è?ªå?¨ä¿?å­?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "å?¨æ?¨è?·å¾?ä¸?äº?ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?æ?¨é??è¦?å°?å®?们è¾?å?¥å?° Tor å?¯å?¨å?¨ä¸­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr "å?¾é??â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶æ?¶å?°å®¡æ?¥â??ç??å¤?é??æ¡?å??ï¼?并å?¨â??æ??ä¾?ä¸?个æ??æ??ç?¥é??ç??ç½?æ¡¥â??å¤?è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??ï¼?æ¯?个ç½?æ¡¥å??ç?¬ä¸?è¡?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr "å?¨â??ç½?æ¡¥â??ç??é?¢ï¼?å?¾é??â??使ç?¨ä¸?个ç½?æ¡¥ï¼?â??并å?¨â??æ??ä¾?ä¸?个æ??æ??ç?¥é??ç??ç½?æ¡¥ï¼?â??å¤?è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??ï¼?æ¯?个ç½?æ¡¥å??ç?¬ä¸?è¡?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr "å¦?æ??è¿?æ?¥å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨æ??æ??å®?ç??ç½?æ¡¥ç?®å??并é??正常è¿?ä½?中ï¼?请使ç?¨ä¸?é?¢æ??æ??ç??æ?¹æ³?è?·å??æ?´å¤?ç??ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?å??è¡?å°?è¯?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "管ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?æ?§å?¶ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ç??个人身份信æ?¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨è¿?ä¸?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??å?¯è?·å??æ??å?³äº?æ?¨ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ç?°ä»?许å¤?ç½?ç«?é?½ä¼?使ç?¨å??æ?¯è?¸ä¹¦ç??â??èµ?â??å??è?½æ??é?®ã??访客追踪å??æ??ã??广å??æ?¨æ?­æ??å?¡ç­?å??ç§?第ä¸?æ?¹ç½?ç»?æ??å?¡ï¼?此类ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??ç½?ç«?ä¸?ç??æ´»å?¨çºªå½?串è¿?ç»?å??èµ·æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"使ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?å?¯ä»¥é?²æ­¢ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??以å??å®?é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?们ä»?ç?¶è?½å¤?å°?æ?¨å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??å??ç§?纪å½?è¿?æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?并è¿?å??å?ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨å?¨è²?ã??æ??é?´äº?æ­¤ï¼?Tor"
-" æµ?è§?å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?设计ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨äº?身份è¯?å?«ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### å?°å??æ ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¼?以æ?¨å?¨å?°å??æ ?中ç??ç½?ç«?å??称为中å¿?ï¼?æ?¥ç»´æ?¤æ?¨ä¸?ç½?ç«?é?´ç??交äº?å?³ç³»ï¼?å? æ­¤ï¼?å?³ä½¿æ?¨è¿?ä¸?äº?两个ä¸?å??ç??ç½?ç«?ï¼?ä½?两个ç«?å?°ä¸?é?½æ??使ç?¨ç?¸å??ç??第ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪è??ï¼?Tor"
-" "
-"æµ?è§?å?¨ä»?ä¼?强å?¶è®©æ?¨ä¸?è¿?两个ç½?ç«?é?´ç??è¿?æ?¥ï¼?é??è¿?两æ?¡ä¸?å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥äº¤æ?¢æ?°æ?®ï¼?å¦?æ­¤å?¯ä»¥è®©ç¬¬ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪è??é??常é?¾ä»¥å¯?è§?è¿?两æ?¡é??å¾?ä¸?å??ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ï¼?å?¶å®?é?½æ?¯æº?è?ªäº?æ?¨ç??æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"ä»?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥é?½å°?ä¼?é??è¿?å??ä¸?æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¾¾æ??ï¼?å? æ­¤å?³ä½¿æ?¨å?¨æµ?è§?å?¨ä¸­æ??å¼?å¤?个ä¸?å??ç??页签æ?¥é??è§?å??ä¸?ç½?ç«?中ç??ä¸?å??ç½?页ï¼?å?¶ç½?ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?ä¼?å??å?°å½±å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨å?°å??æ ?ç??ç«?ç?¹ä¿¡æ?¯è??å??中ç??å?° Tor æµ?è§?å?¨ä¸ºå½?å??é??项å?¡ä½¿ç?¨ç??线路å?¾ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"å?¨ä¸?个 Tor å??路中ï¼?â??å®?å?«â??æ??å?¥å?£è??ç?¹æ?¯ç¬¬ä¸?个è??ç?¹ï¼?å®?æ?¯è¢« Tor è?ªå?¨ä¸?é??æ?ºé??æ?©ç??ã??ä½?å®?è·?å??路中ç??å?¶ä»? "
-"è??ç?¹ä¸?ä¸?æ ·ã??为äº?é?¿å??ç?¨æ?·å»ºæ¡£æ?»å?»ï¼?å®?å?«è??ç?¹æ¯? 2-3 "
-"个æ??æ??æ?´æ?¢ä¸?次ï¼?ä¸?å??å?¶ä»?è??ç?¹ï¼?æ¯?访é?®ä¸?个æ?°å??å??é?½æ?¯ä¸?个æ?°ç??è??ç?¹ã??å?³äº?å®?å?«è??ç?¹ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请æ?¥ç??[常è§?é?®é¢?](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)å??[æ?¯æ?´ç«?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### 使� Tor ��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr "尽管 Tor æµ?è§?å?¨å?¨è®¾è®¡ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨æ?·å?¨ç½?ç»?ä¸?å?¨é?¢å?¿å??ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?äº?æ??å?µé??è¦?使ç?¨ Tor 并é??å??ç?¨æ?·å??ã??å¯?ç ?æ??å?¶ä»?è¯?å?«ä¿¡æ?¯æ?¥ç?»å½?ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¸è§?æµ?è§?å?¨ç?»å½?ç½?ç«?ï¼?å?¨æ­¤è¿?ç¨?中ä¼?æ?´é?²æ?¨ç?? IP å?°å??å??å?°ç??ä½?ç½®ã??å??é??ç?µå­?é?®ä»¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??使ç?¨ Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç?»å½?æ?¨ç??社交ç½?ç»?æ??ç?µå­?é?®ä»¶è´¦æ?·æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç²¾ç»?ç??é??æ?©æ??ä¾?ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨å°?è¯?访é?®ç??ç½?ç«?å?¨æ?¨ç??ç½?ç»?ä¸?被审æ?¥ï¼?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç?»å½?ä¹?å¾?æ??ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr "å½?æ?¨é??è¿? Tor ç?»å½?ä¸?个ç½?ç«?æ?¶ï¼?æ??å? ç?¹åº?该ç?¢è®°ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr "å??è§?[å? å?ºè¿?æ?¥](/zh-CN/secure-connections)页é?¢ä»¥è?·å??æ?´å¤?å?³äº?ç?»å½?æ?¶å? å?ºä½ ç??è¿?æ?¥ç??èµ?讯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"*  Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?æ??æ?¶å??æ??äº?å??æ?¯é?¶è¡?æ??ç?µå­?é?®ä»¶æ??å?¡ç??ç½?ç«?ä¼?认为æ?¨ç??å¸?å?·è¢«ä»?人ç??ç?¨äº?ï¼?å? æ­¤è?ªå?¨å°?æ?¨ç??å¸?å?·é??å®?ï¼?è¦?解å?³æ­¤æ??å?µç??å?¯ä¸?æ?¹å¼?æ?¯å?©ç?¨ç½?ç«?æ??å?¡æ??ä¾?ç??å¸?å?·æ?¾å??å??è?½ï¼?æ??ç?´æ?¥å??该ç½?ç«?æ??å?¡ç??æ??ä½?å??说æ??æ?¨ç??æ??å?µã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### æ?´æ?¹èº«ä»½å??é?¾è·¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?·æ??â??æ?°èº«ä»½â??å??â??æ­¤ç«?ç?¹ç??æ?° Tor 线路â??é??项ã?? ä¹?ä½?äº?主è??å??中ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### æ?°ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"è?¥æ?¨æ?³è¦?é?¿å??å??ç»­å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??ç?¸å?³è®°å½?ï¼?ä¸?æ?¨ä¹?å??ç½?ç»?æ´»å?¨ä¹?è®°å½?被é?¾æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?æ­¤é??项å?³å?¯å¸®å?©æ?¨è¾¾æ??æ­¤ç?®ç??ã??è¿?è¡?æ­¤å??è?½å°?ä¼?å?³é?­æ??æ??å·²ç»?æ??å¼?ç??æµ?è§?å?¨çª?å?£å??æ ?签页ï¼?æ¸?é?¤æ??æ??ç??æµ?è§?å?¨"
-" Cookie ä¸?å??å?²è®°å½?ç­?个人信æ?¯ï¼?并ä¸?为å??ç»­æ??æ??ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??建æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ã??Tor "
-"æµ?è§?å?¨å°?ä¼?è­¦å??æ?¨è¯´æ??æ??æ­£å?¨è¿?è¡?中ç??æ´»å?¨ä¸?ä¸?è½½å°?ä¼?被ç»?æ­¢ï¼?å? æ­¤å?¨ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??é??项å??ï¼?请å??å??好ç?¸å?³ç??å??å¤?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr "è¦?使ç?¨æ­¤é??项ï¼?å?ªé??å?¨Tor æµ?è§?å?¨ç??å·¥å?·æ ?中å??å?»â??æ?°èº«ä»½â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### ç?¨äº?æ­¤ç½?ç«?ç??æ?° Tor é?¾è·¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"è¿?个é??项å?¨ä½ ä½¿ç?¨ç??[å?ºå?£è??ç?¹](/zh-CN/about/#how-tor-"
-"works)æ? æ³?让你è¿?ä¸?æ??è½½å?¥ä½ è¦?å?»ç??ç½?ç«?ç??æ?¶å??ä¼?æ¯?è¾?æ??ç?¨ã??é??æ?©äº?è¿?个é??项å??å½?å??æ´»è·?ç??æ ?签页æ??çª?å?£ä¼?ç?¨æ?°ç?? Tor "
-"å??è·¯é??æ?°è½½å?¥ã??å?¶ä»?å??ä¸?ç½?ç«?ç??æ ?签页å??çª?å?£ä¹?ä¼?å?¨é??æ?°è½½å?¥æ?¶ä½¿ç?¨æ?°ç??å??è·¯ã??è¿?个é??项ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?ç§?人信æ?¯æ??æ?­å¼?ä½ ç??å?¨çº¿æ´»å?¨ï¼?ä¹?ä¸?ä¼?å½±å??ä½ å½?å??对å?«ç??ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr "ä½ ä¹?å?¯ä»¥ä»?å?°å??æ ?ç??ç½?ç«?ä¿¡æ?¯è??å??中é??æ?©â??æ?°ç?? Tor 线路â??æ?¥è¿?å?¥æ­¤é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "å?ªè?½ä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±è®¿é?®ç??æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡ (æ?§å??为â??é??身æ??å?¡â??) æ?¯ä¸?ç§?å?ªè?½é??è¿?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?访é?®ç??ç½?ç»?æ??å?¡ (ä¾?å¦?ç½?ç«?)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡æ??ä¾?äº?许å¤?æ?¶è®¾å?¨é??ç§?å¯?ç½?ç»?空é?´ä¹?æ?®é??ç½?ç«?æ??没æ??ç??ä¼?å?¿ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr "* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??ä¸?å?°ç??ä½?置信æ?¯è¢«é??è??ï¼?å? æ­¤å¾?é?¾è¿?滤审æ?¥é??å¾?该ç«?ç?¹ä¹?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?ä¹?å¾?é?¾æ?¾å?ºè¯¥ç½?ç«?管ç??å??ç??ç??å®?身份ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Tor ç?¨æ?·ä¸?æ´?è?±æ??å?¡ä¹?é?´æ??æ??ç??æµ?é??é?½æ?¯ç«¯å?°ç«¯å? å¯?ç??ï¼?æ??以你ä¸?å¿?æ??å¿? [HTTPS è¿?æ?¥æ?¹é?¢ç??é?®é¢?](/zh-CN/secure-"
-"connections)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç½?å??æ?¯ä¸ºè?ªå?¨ç??æ??ï¼?å? æ­¤ç½?ç«?ç??æ?¶è®¾è??æ??管ç??å??æ? é??å?¦è¡?è´­ä¹°ç½?ç»?å??å??ã??å?¶ç½?å??ç??æ?¯ä»¥ .onion "
-"ç»?å°¾ç??ï¼?æ­¤ç­?设计å?¯ä»¥è®©æ´?è?±è·¯ç?±ç³»ç»?ç¡®ä¿?æ??æ??ç½?ç»?è¿?æ?¥é?½é??å¾?正确ç??ç«?ç?¹ï¼?并ä¸?å?¶è¿?æ?¥æ?°æ?®æ?ªè¢«çª?æ?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### å¦?ä½?访é?®æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"å??å?¶å®?ç??ç½?ç«?ä¸?æ ·ï¼?æ?¨ä¹?é??è¦?ç?¥é??æ?¨è¦?访é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ã??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ç?± 16 ä½?ï¼?对äº?æ?°ç?? V3 æ ¼å¼?æ?¯ 56 ä½?ï¼?å? ä¹?é??æ?ºç??å­?æ¯?å??æ?°å­?å? ä¸? "
-"\".onion\" ç»?æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"å½?你访é?®æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?æ?¶ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å?¨å?°å??æ ?左侧以ä¸?个绿è?²ç??æ´?è?±å?¾æ ?表示你ç??è¿?æ?¥ç?¶æ??ï¼?æ­£å?¨å®?å?¨å?°ä½¿ç?¨ Tor æ??å?¡ã?? å¦?æ??你使ç?¨ç??æ?¯ https "
-"é?¾æ?¥å?? Tor æ??å?¡ï¼?å?¶ä¼?æ?¾ç¤ºä¸?个绿è?²æ´?è?±å??ä¸?个æ??é??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### ç??é?¾è§£ç­?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?é¦?å??æ£?æ?¥æ?¨æ??è¾?å?¥ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??æ?¯å?¦æ­£ç¡®ã??ä¸?个微å°?ç??é??误ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个å­?æ¯?é??误ï¼?é?½ä¼?使 Tor æµ?è§?å?¨æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?ä¸?该æ´?è?±æ??å?¡ç??è¯?ï¼?请ç¨?å??å??è¯?ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç½?ç»?è¿?æ?¥æ??å?ºç?°æ??æ?¶æ?§é?»ç¢?ï¼?æ??è??æ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??æ??æ?¶å°?ç«?å?°å?³é?­äº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
-msgstr ""
-"ä½ å?¯ä»¥é??è¿?è¿?æ?¥ [DuckDuckGo ç??æ´?è?±æ??å?¡](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)æ?¥ç¡®ä¿?ä½ è?½å¤?访é?®å?¶ä»?æ´?è?±æ??å?¡ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS ä¿?æ?¤æ?¨ç??æ?°æ?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"å¦?æ??ç?»å½?å¸?å?·å??å¯?ç ?ç­?个人æ?°æ?®æ?¯ä»¥æ?ªç»?å? å¯?ç??å½¢æ??å?¨ç½?ç»?ä¸?å??é??ï¼?é?£ä»»ä½?ç½?ç»?ç??å?¬è??é?½å?¯ä»¥è½»æ??å?°æ?¦æ?ªå??çª?å??此信æ?¯ã??å? æ­¤ï¼?æ¯?å½?æ?¨å°?è¯?ç?»å½?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?åº?å½?è¦?å??确认该ç½?ç«?æ?¯å?¦æ??æ??ä¾?"
-" HTTPS "
-"å? å¯?è¿?æ?¥ï¼?以确ä¿?æ?¨ç??个人æ?°æ?®å®?å?¨ã??确认ç??æ?¹å¼?é??常ç®?å??ï¼?å?ªé??注æ??è§?å¯?å?¶ç½?å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥â??https://â??å¼?头ï¼?å??表示è¿?æ?¥å¤?äº?å? å¯?ç?¶æ??ï¼?ä½?è?¥å¼?头为â??http://â??ï¼?å??该è¿?æ?¥ä¸?æ??ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®é?½æ?ªè¢«å? å¯?ã??";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "��设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "为å®?å?¨å??æ??ç?¨è??é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr "å?¨é»?认æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨æµ?è§?å?¨å°?å? å¯?ä½ ç??æµ?è§?æ?°æ?®æ?¥ä¿?æ?¤ä½ ç??å®?å?¨æ?§."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr "ä½ å?¯ä»¥ç¦?ç?¨æ??äº?äº?è??ç½?å??è?½æ?¥è¿?ä¸?æ­¥æ??é«?å®?å?¨æ?§å??å?¿å??æ?§."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨é??è¿?å?¨ç?¾ç??è??å??é??æ??é«? Tor æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨ç­?级æ?¥å??å?°è¿?ä¸?ç?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr "æ??å??Tor æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨çº§å?«ä¼?é?»æ­¢ä¸?äº?ç½?页ç??正常å??è?½ï¼?æ??以æ?¨é??è¦?æ??è¡¡æ?¨ç??å®?å?¨ä¸?å?¯ç?¨æ?§é??æ±?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### 访���设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr "å®?å?¨è®¾ç½®å?¯ä»¥é??è¿?ç?¹å?»Tor æµ?è§?å?¨å?°å??æ ?æ??ç??ç?¾å½¢å?¾æ ?è¿?è¡?访é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr "æ?¥ç??ä¸?è°?æ?´æ?¨ç??å®?å?¨è®¾ç½®ï¼?ç?¹å?»å?¨è??å??中ç??â??é«?级å®?å?¨è®¾ç½®...â??æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### ��级�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr "æ??å??Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ç??å®?å?¨çº§å?«ä¼?ç¦?ç?¨æ??é?¨å??ç¦?ç?¨æµ?è§?å?¨å??è?½æ?¥é?²æ­¢å?¯è?½ç??æ?»å?»ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr "ä½ å?¯ä»¥é??è¿?è°?æ?´æ?¨ç??å®?å?¨çº§å?«å?¨ä»»ä½?æ?¶é?´é??æ?°å¼?å?¯è¿?äº?设置ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### æ ?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr "* å?¨è¿?个级å?«ï¼?æ??æ?? Tor æµ?è§?å?¨å??ç½?ç«?ç?¹æ?§é?½è¢«å?¯ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### �为��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr "* è¿?个级å?«ä¼?ç¦?ç?¨æ¯?è¾?å?±é?©ç??ç½?ç«?ç?¹æ?§ã??è¿?å?¯è?½å¯¼è?´ä¸?äº?ç½?ç«?ç??å??è?½ç¼ºå¤±ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* æ??æ??[é?? HTTPS](/zh-CN/secure-connections) ç??ç½?ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
-"é?½ä¼?被ç¦?ç?¨ï¼?ä¸?äº?å­?ä½?å??æ?°å­¦ç¬¦å?·ä¼?被ç¦?ç?¨ï¼?é?³é¢?å??è§?é¢?ï¼?HTML5 åª?ä½?ï¼?ç?¹å?»å?³å?¯æ?­æ?¾ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### æ??å®?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr "* è¿?个级å?«å?ªå??许é?£äº?é??æ??页é?¢å??å?ºç¡?æ??å?¡æ??é??è¦?ç??å??è?½å?¯ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr "è¿?äº?æ?¹å??å½±å??å?¾å??ï¼?åª?ä½?ä¸?è??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr "* Javascript å?¨æ??æ??ç½?ç«?ä¸?被é»?认å?³é?­ï¼?ä¸?äº?å­?ä½?ï¼?å?¾æ ?ï¼?æ?°å­¦ç¬¦å?·å??å?¾ç??被ç¦?ç?¨ï¼?é?³é¢?å??è§?é¢?ï¼?HTML5 åª?ä½?ï¼?é?½æ?¯ç?¹å?»å?³å?¯æ?­æ?¾ç??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "æ?´æ?°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "���� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¿?é¡»è¦?é??æ?¶ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç?¶æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¾?æ?§ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?å?¯è?½å­?å?¨æ??äº?è?½å¤?ç?¨æ?¥ç ´å??æ?¨ç??é??ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"æ¯?å½? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ?´æ?°ç??被å??å¸?æ?¶ï¼?é?½ä¼?æ??æ??示è?ªå?¨å?ºç?°ï¼?Torbutton å??è?½æ??é?®ä¼?å?ºç?°é»?è?²ä¸?è§?å½¢å?¾æ ?ï¼?ä¸?å½?æ?¨æ??å¼? Tor "
-"æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ä¹?ä¼?以æ??æ?¬è¯´æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ­¤æ?¶æ?¨å?¯ä»¥æ??å?¨æ??è?ªå?¨ç??æ?¹å¼?æ?¥æ?´æ?°ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### ���� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select â??Restart to update Tor browserâ??."
-msgstr "å½?æ??示æ?¨æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?å??å?»ä¸»è??å??ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??é??æ?°å?¯å?¨ä»¥æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr "ç­?å¾?æ?´æ?°ä¸?载并å®?è£?ï¼?ç?¶å?? Tor æµ?è§?å?¨å°?è?ªè¡?é??å?¯ã?? æ?¨ç?°å?¨å°?è¿?è¡?æ??æ?°ç??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### æ??å?¨æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç»?æ??æµ?è§?并å?³é?­ç¨?åº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr "ä»?æ?¨ç??ç³»ç»?中å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨å?ªé??è¦?å? é?¤å??å?«å®?ç??æ??件夹ï¼?æ?¥ç??[å?¸è½½](/zh-CN/uninstalling)é?¨å??æ?¥è?·å??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"请å?° https://www.torproject.org/download/ ä¸?è½½æ??æ?°ç??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¨å??ä¹?å??ä¸?æ ·ç??æ?¹å¼?å°?å®?å®?è£?è¿?ç³»ç»?中ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "ç??é?¾è§£ç­?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?好使äº?该æ??ä¹?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr "ç??论ä¸?æ?¥è¯´ï¼?å½? Tor æµ?è§?å?¨å?¯å?¨å??æ?¨åº?该å?¯ä»¥ç?´æ?¥å¼?å§?æµ?è§?ç½?页ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å?¯å?¨ç??è¯?å?ªé??è¦?å??ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??æ??é?®å?³å?¯å¼?å§?ä¸?ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### å¿«é??ä¿®å¤?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr "å¦?æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ï¼?é?£ä¹?å?¯è?½æ¯?è¾?ç®?å??ã??é??个å°?è¯?ä¸?å??æ?¹æ³?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr "* æ?¨ç??计ç®?æ?ºç³»ç»?ç??æ?¶é??å¿?须正确设置ï¼?å?¦å??æ´?è?±è·¯ç?±æ? æ³?è¿?æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "* ç¡®ä¿?没æ??å?¶ä»? Tor æµ?è§?å?¨æ­£å?¨è¿?è¡?ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ³?确认ï¼?请é??å?¯æ?¨ç??计ç®?æ?ºã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr "* 请确认æ?¨ç?µè??中æ??å®?è£?ç??æ??æ¯?软件ä¸?ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?è¡?ï¼?è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??æ??æ¯?软件ç??ç?¸å?³æ??å??æ??说æ??æ??æ¡£ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* 临æ?¶ç¦?ç?¨æ?¨ç??é?²ç?«å¢?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr "* 移é?¤æ?? Tor æµ?è§?å?¨å??å??é??æ?°å®?è£?ï¼?è?¥æ?¯è¦?æ?´æ?°ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?请ä¸?è¦?ç?¨æ?°ç??软件å?»è¦?ç??å·²å®?è£?ç??æ?§ç??æ?¬ï¼?å®?è£?å??å??确认æ?§ç??æ?¬æ?¯å?¦å·²ç»?å®?å?¨ç§»é?¤ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### æ?¨ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦å??审æ?¥ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the "
-"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?æ?¥ï¼?æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??å?¯è?½æ­£å?¨ç??æ?§é??对 Tor ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥ã??é??读[è§?é?¿](/zh-"
-"CN/circumvention)é?¨å??æ?¥å¯»æ?¾é?¨å??解å?³æ?¹æ¡?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### 已���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
-"see if the problem you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨æ­£å?¨æ??ç»­å?°å??å±?ï¼?ä¸?äº?å·²ç?¥ç??é?®é¢?并没æ??被å®?å?¨ä¿®å¤?ã??请æ?¥æ?¾[å·²ç?¥é?®é¢?](/zh-CN/known-"
-"issues)页é?¢æ?¥æ?¥ç??æ?¨é?­é??ç??ä¸?äº?é?®é¢?æ?¯å?¦å·²ç»?å??å?ºã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "æ??件ã??é??å? å??å??JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?å¤?ç??é??å? ç»?件ã??æ??件å?? JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"æ??äº?å¦? Vimeo ç­?è§?é¢?ç½?ç«?使ç?¨ Flash Player æ??件æ?¥æ?­æ?¾å??容ã??è??é??常é??æ?¾å?°ï¼?æ­¤æ??件ç¨?åº?æ?¯ç?¬ç«?è¿?è¡?ç??软件ï¼?ä¸?å®?å?¨ä¸?é?µå¾ª Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¹?代ç??æ??å?¡å?¨è®¾ç½®ã??å? æ­¤è?¥å?¯ç?¨æ­¤æ??件ç¨?åº?ï¼?æ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??å°?ä¼?ç?´æ?¥å?¬å¼?ç»?ç½?ç«?ç??管ç??å??以å??ä»»ä½?æ­£å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??å?¬ç??æ?¶æ??人士ï¼?æ??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ "
-"Flash Player 为é»?认å?³é?­ï¼?å?¨æ­¤ä¹?ä¸?建议æ?¨å?»å?¯ç?¨å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"æ??äº?è§?é¢?ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦? YouTubeï¼?æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player æ??件ç??è§?é¢?æ?­æ?¾å?¨ï¼?此类å??ç??å?¨çº¿è§?é¢?æ?­æ?¾æ?¹å¼?å?¯ä¸? Tor æµ?è§?å?¨å?¼å®¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript æ?¯ä¸?ç§?å??åµ?äº?ç½?页中ç??ç¼?ç¨?语è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?ç½?ç«?ç??å??ç§?交äº?å¼?ç»?件ï¼?å??æ?¯è§?é¢?ã??é?³ä¹?ã??å?¨ç?»ã??æ?¶é?´ç?¶æ??ç­?ã??è??é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript "
-"ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨æ?¥å??å?¨ç ´è§£æµ?è§?å?¨å®?å?¨é?²æ?¤æ?ºå?¶ç??æ?»å?»ï¼?å?¶ç»?æ??æ??å?¯è?½ä¼?让ç?¨æ?·ç??ç??å®?身份æ??å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the â??Sâ?? icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个å??为 NoScript ç??æ??件ã?? "
-"å?¯ä»¥é??è¿?æ±?å ¡è??å??ï¼?主è??å??ï¼?ä¸?ç??â??é¦?é??项â??è¿?è¡?访é?®ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??è?ªå®?ä¹?â??并å°?â??Sâ??å?¾æ ?æ??å?°çª?å?£ç??å?³ä¸?è§?ã?? NoScript "
-"å??许æ?¨æ?§å?¶å?¨å??个ç½?页ä¸?è¿?è¡?ç??JavaScriptï¼?å??å?¶ä»?è??æ?¬ï¼?ï¼?æ??å®?å?¨é?»æ­¢å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s [Security Level](../security-settings/) to â??Saferâ?? (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"å?¨ç½?ç»?æµ?è§?中é??è¦?é«?度å®?å?¨æ?§ç??ç?¨æ?·åº?å°? Tor æµ?è§?å?¨ç??[å®?å?¨çº§å?«](../ security-settings /ï¼?设置为â??æ?´å®?å?¨â??ï¼?对é?? HTTPS "
-"ç½?ç«?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?æ??â??æ??å®?å?¨â??ï¼? 对äº?æ??æ??ç½?ç«?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?ã?? ä½?æ?¯ï¼?ç¦?ç?¨ JavaScript "
-"ä¼?é?»æ­¢è®¸å¤?ç½?ç«?正确æ?¾ç¤ºï¼?å? æ­¤ Tor æµ?è§?å?¨ç??é»?认设置æ?¯å??许æ??æ??ç½?ç«?以â??æ ?å??â??模å¼?è¿?è¡?è??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### æµ?è§?å?¨é??å? å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº? Firefoxï¼?ä»»ä½?å?¼å®¹ Firefox ç??é??å? ç»?件å??主é¢?é?½å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"ä½?æ?¯ï¼?ä»? Tor æµ?è§?å?¨é»?认è?ªå¸¦ç??é??å? ç»?件ç»?è¿?äº?é??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è¯?ã??å®?è£?ä»»ä½?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件å?¯è?½ç ´å?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??å??è?½æ??导è?´æ?´ä¸¥é??ç??é?®é¢?ï¼?å??æ?¬å½±å??æ?¨ç??é??ç§?ä¸?å®?å?¨æ?§ã??强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?å®?è£?é¢?å¤?ç??é??å? ç»?件ï¼?Tor 项ç?®ä¸?为è¿?äº?é??ç½®æ??ä¾?æ?¯æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "å¦?ä½?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨é??常ç®?å??ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "� Windows 中�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr "* æ?¾å?°æ?¨ç??Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹æ??åº?ç?¨ã?? é»?认ä½?ç½®ä½?äº?æ¡?é?¢ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹æ??è??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* æ¸?空å??æ?¶ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "� macOS 中�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr "* æ?¾å?°æ?¨ç??Tor æµ?è§?å?¨åº?ç?¨ã??é»?认ä½?ç½®å?¨åº?ç?¨æ??件夹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* å°? Tor æµ?è§?å?¨åº?ç?¨ç§»é?¤å?°å??æ?¶ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* å??å¾?æ?¨ç?? `~/Library/Application Support/`æ??件夹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr "* 注æ?? Library æ??件夹å?¨æ?°ç??ç?? macOS 中æ?¯è¢«é??è??ç??ã??å?¨è®¿è¾¾ä¸­è®¿é?®è¿?个æ??件夹ï¼?é??è¦?é??æ?©â??å??å¾?â??è??å??中ç??â??å??å¾?æ??件夹...â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr "*  ç?¶å??å?¨çª?å?£ä¸­è¾?å?¥ \"~/Library/Application Support/\" 并ç?¹å?»ç¡®å®?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* æ?¾å?° TorBrowser-Data æ??件夹并æ??å®?移å?°å??æ?¶ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"注æ??å¦?æ??æ?¨æ²¡æ??å°?Tor æµ?è§?å?¨å®?è£?å?¨é»?认ä½?ç½®ï¼?åº?ç?¨æ??件夹ï¼?ï¼?é?£ä¹?TorBrowser-Data "
-"æ??件夹就ä¸?ä¼?ä½?äº?`~/Library/Application Support/`æ??件夹ï¼?ä½?æ?¯ä¼?å?¨æ?¨å®?è£?Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ä¸?ç??ç?¸å??ä½?ç½®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "�Linux中�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* æ?¾å?°æ?¨ç??Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??å?¨Linuxä¸?ï¼?没æ??é»?认ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨è¿?è¡?è?±æ??ç??ç??Tor æµ?è§?å?¨ï¼?è¿?个æ??件夹å°?ä¼?被å?½å??为â??tor-"
-"browser_en-USâ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr "注æ??æ?¨ç??æ??ä½?ç³»ç»?ç??æ ?å??â??å?¸è½½â??å??è?½æ?¯æ²¡ç?¨ç??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "已���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr "* Tor é??è¦?æ?¨ç??ç³»ç»?æ?¶é??ï¼?å??æ?¨ç??æ?¶å?ºï¼?设为正确ç??æ?¶é?´ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* ä¸?å??é?²ç?«å¢?软件已ç?¥ä¼?å¹²æ?° Tor 并å?¯è?½é??æ??æ?¶ç¦?ç?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* �巴�� Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr "* é??è¦? Adobe Flash ç??è§?é¢?ä¸?å?¯ç?¨ã??Flash å·²å? å®?å?¨è??è??è??ç¦?ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor å?¨å·²ä½¿ç?¨ä»£ç??æ?¶æ? æ³?使ç?¨ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ç??软件å??æ?¥æ??被设å®?为 2000å¹´1æ??1æ?¥00:00:00 UTCã??è¿?æ?¯ä¸ºäº?ç¡®ä¿?软件å??æ??建å??ç??ç»?æ??å®?å?¨å?¯å¤?建ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* è¦?å?¨ Ubuntu ä¸?è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¨æ?·é??è¦?æ?§è¡?ä¸?个 shell è??æ?¬ã??æ??å¼?â??æ??件â??ï¼?Unity ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ï¼?æ??å¼? é¦?é??项 â?? è¡?为é??项å?¡ "
-"â?? 设置â??æ??å¼?æ?¶è¿?è¡?å?¯æ?§è¡?æ??æ?¬æ??件â?? 为â??å§?ç»?询é?®â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»ç¡®å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ä¹?å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?å??è¿?è¡?ä¸?å??å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯å?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* ç?¹å?«å?°ï¼?BitTorrent [å?¨ Tor 中æ?¯æ? æ³?å?¿å??ç??](https://blog.torproject.org/bittorrent-";
-"over-tor-isnt-good-idea)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "äº?解移å?¨è®¾å¤?ä¸?ç?? Torã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "###Tor æµ?è§?å?¨å®?å??ç??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å®?å??ç??æ?¯å?¯ä¸?å?? Tor 项ç?®å®?æ?¹æ?¯æ??ä¸?å¼?å??ç??移å?¨æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr "è¿?å°±å??æ¡?é?¢ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?å?´æ?¯é?¢å??ä½ ç??å®?å??移å?¨è®¾å¤?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr "å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??主è¦?å??è?½å??æ?¬ï¼?å??å°?ç½?ç»?追踪ï¼?é?»æ?¡ç½?ç»?ç??è§?ï¼?æ¸?é?¤æµ?è§?å?¨æ??纹ï¼?并è§?é?¿ç½?ç»?审æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### ä¸?è½½å??å®?è£?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr "è¿?é??æ??å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å??å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?alphaï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr "é??ä¸?ä¸?æ??æ?¯äººå??ç??ç?¨æ?·åº?该ä¸?è½½å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?å? ä¸ºå®?æ?´ç¨³å®?ä¸?æ?´ä¸?æ??å??ç??é??误ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr "å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å·²ç?»é??è°·æ­?å??åº?ï¼?F-droid 以å?? Tor 项ç?®ç??å®?ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr "å?¨è¿?ä¸?个平å?°ä»¥å¤?ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨æ?¯å??å??å?±é?©ç??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### 谷���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"æ?¨å?¯ä»¥ä»?[è°·æ­?å??åº?](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)"
-" é??å®?è£?å®?å??ç??Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr "The Guardian Project å?¨ä»?们ç??ä¿¡æ?¯åº?é??æ??ä¾?å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?´å??欢ä»? F-Droid 中å®?è£?软件ï¼?请å??ç?§ä»¥ä¸?步骤ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr "1. ä»? [F-Droid å®?ç½?](https://f-droid.org/)ä¸?ä¸?è½½ F-Droid 软件ï¼?并å?¨æ?¨ç??å®?å??设å¤?ä¸?å®?è£?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. å®?è£?å®?æ??å??ï¼?æ??å¼?软件ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3.å?¨å?³ä¸?è§?æ??å¼?â??设置â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. å?¨â??æ??ç??软件â??中ï¼?æ??å¼?èµ?æº?åº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "5. å°?â??å?«å£«è®¡å??å®?æ?¹å??å¸?â?? å??æ?¢ä¸ºå·²æ??æ??ç?¶æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr "6. ç?°å?¨ F-Droid ä¼?ä¸?è½½æ?¥è?ªå?«å£«è®¡å??èµ?æº?åº?ç??软件å??å??ï¼?注æ??ï¼?è¿?å?¯è?½ä¼?é??è¦?å? å??é??æ?¶é?´ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. è½»æ??å·¦ä¸?è§?ç??è¿?å??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. æ??å¼?å·¦ä¸?è§?ç??â??æ??æ?°â?? æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr "10. é??è¿?è½»æ??å?³ä¸?ç??æ?¾å¤§é??æ?¥æ??å¼?æ??ç´¢ç??é?¢ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. æ??ç´¢â??Tor Browser for Androidâ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr "12. æ??å¼?并å®?è£?ç?±â??The Tor Projectâ??æ??ä¾?ç??软件ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "####Tor 项���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"æ?¨è¿?å?¯ä»¥ä»? [Tor 项ç?®å®?ç½?](https://www.torproject.org/download/#android) ä¸?ä¸?载并å®?è£?å®?å??ç?? Tor"
-" æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### é¦?次è¿?è¡?å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr "å½?ä½ é¦?次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ä½ ä¼?ç??å?°è¿?æ?¥å?° Tor ç½?ç»?ç??é??项ï¼?æ??使ç?¨è®¾ç½®å?¾æ ?为你ç??è¿?æ?¥é??ç½®Toræµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### è¿?æ?¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Torâ??s connection progress."
-msgstr "ä¸?æ?¦ç?¹å?»ï¼?å?¨å±?å¹?ä¸?æ?¹å°±ä¼?å?ºç?°ä¸?æ?­å??å??ç??语å?¥ï¼?æ?¥æ?¾ç¤º Tor ç??è¿?æ?¥è¿?度ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨å¤?äº?è¾?å¿«ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?ä½?该æ??æ?¬å?¨æ??个æ?¶å?»å?¡ä½?äº?ï¼?请å??é??[æ??é??æ??é?¤](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) 页é?¢æ?¥å¯»æ±?解å?³æ?¹æ³?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### é??ç½®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr "å¦?æ??ä½ ç?¥é??ä½ ç??è¿?æ?¥å??å?°å®¡æ?¥ï¼?ä½ åº?该ç?¹å?»é??项å?¾æ ?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr "第ä¸?个ç??é?¢è¯¢é?®å?° Tor ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦è¢«å±?è?½æ??审æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr "å¦?æ??ä½ ç?¥é??ä½ ç??è¿?æ?¥å??审æ?¥ï¼?æ??ä½ å·²ç»?å°?è¯?è¿?æ?¥ Tor ç½?ç»?ä½?失败ä¸?å?¶ä»?æ?¹æ³?å??ä¸?å?¯è¡?ï¼?ç?¹å?»å??æ?¢ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr "æ?¨ä¹?å??ä¼?被转å?°[è§?é?¿](/mobile-tor/#circumvention) ç??é?¢ä»¥é??ç½®å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr "ç½?æ¡¥æ?¯ä¸?å?¨ Tor å?¬å?±ç?®å½?é??å??å?ºç??中继è??ç?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr "å¦?æ??ä½ å¤?äº?æ??个å??è¿«æ?¿æ??中ï¼?æ??æ?¯æ??å¿?被å??ç?°è?ªå·±æ­£å?¨å?? Tor 中继ç?? IP å?°å??è¿?æ?¥ï¼?ä½ å?¯è?½é??è¦?使ç?¨ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr "è¦?æ?³ä½¿ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¨Tor æµ?è§?å?¨ç¬¬ä¸?次å?¯å?¨æ?¶ç?¹å?»è®¾ç½®å?¾æ ?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr "第ä¸?个ç??é?¢ä¼?询é?® Tor ç½?ç»?æ?¯å?¦å?¨æ?¨ç??è¿?æ?¥ä¸­è¢«å®¡æ?¥äº?ã??ç?¹å?»é??项æ?¥å?¾é??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr "ä¸?ä¸?个ç??é?¢æ??ä¾?æ?¯å?¦ä½¿ç?¨å??ç½®æ??è??è?ªè®¢ç½?æ¡¥ç??é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "å?¨â??é??æ?©ä¸?个ç½?æ¡¥â??é??项ä¸?ï¼?ä½ æ??两个é??æ?©ï¼?obfs4å??meek-azureã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨é??æ?©â??æ??ä¾?ä¸?个æ??å·²ç?¥ç??ç½?æ¡¥â?? é??项ï¼?é?£ä¹?æ?¨å°±å¿?é¡»å??å¾?[ç½?æ¡¥å?°å??](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges/)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### 管ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "####�身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "å½? Tor æµ?è§?å?¨æ­£å?¨è¿?è¡?æ?¶ï¼?æ?¨ä¼?å?¨æ?¨æ??æ?ºç??é??ç?¥é?¢æ?¿é??ç??å?°è¿?æ ·ç??ä¿¡æ?¯ï¼?并ä¸?æ??è¾¹é??æ??ä¸?个â??æ?°èº«ä»½â??æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "ç?¹å?»è¿?个æ??é?®ä¼?ç»?ä½ ä¸?个æ?°èº«ä»½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr "ä¸?å??äº?æ¡?é?¢ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??â??æ?°èº«ä»½â??æ??é?®ä¸?è?½é?²æ­¢ä½ å??ç»­ç??æµ?è§?å?¨è¡?为ä¸?ä¹?å??ç??æ??ä½?ç?¸å?³è??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "ç?¹å?»è¿?个ä»?ä¼?æ?¹å??ä½ ç??Toré?¾è·¯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### ��设�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"[��设置](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"ä¼?使æ??äº?å?¯ä»¥è¢«ç?¨æ?¥æ?»å?»æ?¨ç??å®?å?¨å??å?¿å??身份ç??ç½?ç«?å??è?½å¤±æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr "å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨æ??ä¾?ä¸?æ¡?é?¢ç??å??ç­?ç??å®?å?¨ç­?级"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "ä½ å?¯ä»¥é??è¿?å¦?ä¸?步骤修æ?¹å®?å?¨ç­?级ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* è½»æ??URLæ?¡é??3个å??ç?´å??ç?¹ç»?æ??ç??æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* å¾?ä¸?æ»?å?¨å¹¶è½»æ??â??å®?å?¨è®¾ç½®â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* æ?¨ç?°å?¨å?¯ä»¥ä»?å®?å?¨å±?æ»?å?¨æ?¡æ»?å??é??é??æ?©ä¸?个é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### å??级"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr "ä½ å?¯ä»¥è?ªå?¨æ??æ??å?¨å??级 Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### è?ªå?¨æ?´æ?°å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr "è¿?ç§?æ?¹å¼?é»?认æ?¨å·²ç»?å?¨æ?¨ç??移å?¨è®¾å¤?ä¸?å®?è£?äº?è°·æ­?å??åº?æ?? F-Droidã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "#### è°·æ­?å??åº?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr "ç?¹å?»å?¨æ??ç´¢æ?¡æ??ç??æ±?å ¡å??è??å??ï¼?并å??å¾?â??æ??ç??åº?ç?¨&游æ??â?? > â??æ?´æ?°â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨å?¯æ?´æ?°åº?ç?¨å??表é??æ?¾å?°äº? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?é??中å®?并ç?¹å?»â??æ?´æ?°â?? æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "ç?¹å?»â??设置â??ï¼?è¿?å?¥â??管ç??å·²å®?è£?åº?ç?¨â??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr "å?¨ä¸?ä¸?个ç??é?¢ï¼?é??中 Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å??ç?¹å?»â??æ?´æ?°â?? æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### æ??å?¨æ?´æ?°å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"访é?® [Tor 项ç?®å®?ç½?](https://www.torproject.org/download/#android) 并ä¸?è½½æ??æ?°ç?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¶å??å??ä¹?å??ä¸?æ ·[å®?è£?](/mobile-tor/#downloading-and-installation)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr "大å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??æ??æ?°ç??æ?¬å?¨å®?è£?æ?¶ä¼?è¦?ç??æ?§ç??æ?¬ï¼?ä»?è??å??级æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr "å¦?æ??没è?½æ??å??å??级æµ?è§?å?¨ï¼?æ?¨ä¹?许é??è¦?å?¨é??æ?°å®?è£?å??å??å?¸è½½ Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr "å?¨ Tor æµ?è§?å?¨å?³é?­ç??æ??å?µä¸?ï¼?ç?¨æ?¨è®¾å¤?中ç??ç³»ç»?设置å°?å®?å?¸è½½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr "å??å¾?设置>åº?ç?¨ï¼?ç?¶å??é??中 Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¹å?»â??å?¸è½½â?? æ??é?®ï¼?å?·ä½?步骤å??å?³äº?æ?¨ç??移å?¨è®¾å¤?ç??å??ç??ã??ä¹?å??ï¼?ä¸?è½½æ??æ?°ç?? Tor æµ?è§?å?¨å¹¶å®?è£?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### �载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr "å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å?¯ä»¥ç?´æ?¥ä»? F-Droid, è°·æ­?å??åº?æ??æ?¨ç??设å¤?ç??åº?ç?¨è®¾ç½®é??å?¸è½½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr "ç?¹å?»æ??ç´¢æ?¡æ??ç??æ±?å ¡å??è??å??ï¼?并å??å¾?â??æ??ç??åº?ç?¨&游æ??â?? > â??å·²å®?è£?â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr "å?¨å·²å®?è£?åº?ç?¨å??表é??é??中 Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»â??å?¸è½½â?? æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr "å?¨ä¸?ä¸?个ç??é?¢ï¼?é??中 Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å??ç?¹å?»â??å?¸è½½â?? æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### 移�设���设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr "å??å¾?设置>åº?ç?¨ï¼?ç?¶å??é??中 Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¹å?»â??å?¸è½½â?? æ??é?®ï¼?å?·ä½?步骤å??å?³äº?æ?¨ç??移å?¨è®¾å¤?ç??å??ç??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr "ç?®å??ï¼?æ??äº?å??è?½å?¨å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¸?å?¯ç?¨ï¼?ä½?å?¨æ¡?é?¢ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å?¯ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* æ?¨ä¸?å?¯ä»¥ç??è§?æ?¨ç?? Tor "
-"线路ã??[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* å®?å?¶ obfs4 ç½?æ¡¥ä¸?å?¯ä½¿ç?¨ã??[#30767] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* â??æ¸?é?¤ä¸ªäººæ?°æ?®â?? é??项ä¸?ä¼?æ¸?é?¤æµ?è§?å??å?²ã??[#27592] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-msgstr ""
-"* å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å®?è£?å?¨ SD å?¡ä¸?æ?¶æ? æ³?è¿?æ?¥ã??[#31814] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-msgstr ""
-"* ���以�使� Tor "
-"æµ?è§?å?¨æ?¶æ?ªå±?ã??[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-msgstr ""
-"* æ?¨ä¸?å?¯ä»¥ä¿?å­?å?¾ç??ã??[#31013] (https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### æ?´å¤?å?³äº?移å?¨è®¾å¤?ä¸?ç?? Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr "Orfox å?¨2015å¹´ç?± The Guardian Project 第ä¸?次å??å¸?ï¼?æ?¨å?¨è®©å®?å??ç?¨æ?·ä¹?è?½ç?¨ Tor æµ?è§?äº?è??ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr "å?¨é??å??ç??ä¸?å¹´ï¼?Orfox æ??ç»­ä¼?å??并æ??为äº?人们æ?´é??ç§?å?°æµ?è§?ç½?页ç??ç?­é?¨æ?¹å¼?ä¹?ä¸?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
-"censorship and access blocked sites and critical resources."
-msgstr "æ¯?æ?®é??æµ?è§?å?¨ï¼?è??ä¸? Orfox å?¨å¸®å?©äººä»¬èº²é?¿å®¡æ?¥ï¼?访é?®è¢«ç¦?ç½?ç«?å??å?³é?®èµ?æº?æ?¹é?¢å??å??é??è¦?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
-msgstr ""
-"2019å¹´ï¼?å?¨å®?æ?¹ç??å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å??å¸?å?? [Orfox 被åº?æ­¢äº?](https://blog.torproject.org/orfox-";
-"paved-way-tor-browser-android)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Android was released."
-msgstr "å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å??å¸?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr "Orbot æ?¯ä¸?个å??许å?¶ä»?åº?ç?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ç??å??费代ç??ç??åº?ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
-"other apps installed on your mobile device to"
-msgstr "Orbot ç?¨Tor æ?¥å? å¯?æ?¨ç??ç½?ç»?é??讯ã??ç?¶å??æ?¨å°±å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å®?å??å?¶ä»?å®?è£?å?¨æ?¨ç??移å?¨è®¾å¤?ä¸?ç??åº?ç?¨æ?¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "躲é?¿å®¡æ?¥å¹¶é?²æ­¢ç??è§?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot "
-"å?¯ä»¥ä»?[è°·æ­?å??åº?](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" é??ä¸?载并å®?è£?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"æ?¥ç??[æ??们ç??帮å?©é¡µé?¢](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) "
-"æ?¥å¾?ç?¥æ?¨æ?¯é??è¦?å??æ?¶å®?è£?å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨å?? Orbot è¿?æ?¯å?ªé??è¦?å®?è£?äº?è??ä¹?ä¸?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "###  iOSç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "è¿?没æ?? iOS ç??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"å?¨ iOS ä¸?æ??们æ?¨è?? Onion Browserï¼?å®?æ?¯å¼?æ?¾æº?代ç ?软件ï¼?使ç?¨ Tor 线路ï¼?è??ä¸?ç?±å?? Tor Project å?³ç³»å¯?å??ç??人å¼?å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"ä½?æ?¯ï¼?è?¹æ??è¦?æ±?æ??æ??å?¨ iOS è¿?è¡?ç??æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Webkit ï¼?è¿?ä¼?使 Onion Browser ä¸?è?½æ??ä¾?å?? Tor æµ?è§?å?¨ç?¸å??ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[äº?解æ?´å¤?æ??å?³ Onion Browser ç??æ¶?æ?¯](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-";
-"browser-and-more-ios-tor)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"å?¨ [App Store] 中ä¸?è½½ Onion Browserã??(https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
-"browser/id519296448)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Windows Phone ä¸?ç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "ç?®å??没æ??å?¨ Windows Phone ä¸?è¿?è¡? Tor ç??æ?¹æ³?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "使 Tor ����便�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "å¦?ä½?å?¨ä¸?个å?¯ç§»é?¤ç??åª?ä»?ä¸?å®?è£? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr "å¦?æ??æ?¿æ??ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?å°? Tor æµ?è§?å?¨ä»?å?¶å­?æ¡£ç?´æ?¥æ??å??å?°å?¯ç§»å?¨åª?ä½?ï¼?ä¾?å¦? USB è®°å¿?æ£?æ?? SD å?¡ï¼?ä¸?ï¼?ä»?è??使å?¶å?·æ??便æ?ºæ?§ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr "建议使ç?¨å?¯å??åª?ä½?ï¼?以便å?¯ä»¥æ ¹æ?®é??è¦?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr "1. æ??å?¥æ?¨ç??å?¯æ??æ??å­?å?¨å?¨å¹¶æ ¼å¼?å??å®?ã??ä»»ä½?ç??æ??件系ç»?é?½æ»¡è¶³é??æ±?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr "2. 访é?® Tor æµ?è§?å?¨[ä¸?载页é?¢](https://torproject.org/download)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr "3. ä¸?è½½ Windows ç??â??.exeâ??æ??件并å°?å?¶ç?´æ?¥ä¿?å­?è¿?æ?¨ç??å?¨å­?å?¨ä¸­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4.ï¼?æ?¨è??ï¼?éª?è¯?[æ??件签å??](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr "5. å½?ä¸?è½½å®?æ??å??ï¼?ç?¹å?»â??.exeâ??æ??件并å¼?å§?å®?è£?è¿?ç¨?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr "6. å½?å®?è£?ç¨?åº?询é?® Tor æµ?è§?å?¨ç??å®?è£?ä½?ç½®æ?¶ï¼?é??æ?©æ?¨ç??å?¯æ??æ??å­?å?¨å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr "1. æ??å?¥å?¯ç§»å?¨åª?ä½?并对å?¶è¿?è¡?æ ¼å¼?å??ã?? æ?¨*å¿?é¡»*使ç?¨ macOS æ?©å±?ï¼?æ?¥å¿?å¼?ï¼?æ ¼å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr "3.ä¸?è½½ macOS ç??.dmgæ??件并å°?å?¶ç?´æ?¥ä¿?å­?å?°æ?¨ç??åª?ä½?中ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr "5.ä¸?è½½å®?æ??å??ï¼?å??å?»`.dmg`æ??件并å¼?å§?å®?è£?è¿?ç¨?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr "3. ä¸?è½½ Linux ç??`.tar.xz`æ??件并å°?å?¶ç?´æ?¥ä¿?å­?å?°æ?¨ç??åª?ä½?中ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr "5.ä¸?è½½å®?æ??å??ï¼?ä¹?å°?å­?档解å??缩å?°åª?ä½?ä¸?ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "��横�"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "è·?踪ï¼?ç??è§?å??审æ?¥å?¨ç½?ä¸?广æ³?å­?å?¨ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "ä¸? Tor ä¸?èµ·å??å½?äº?è??ç½?ç??æ?¬ç??"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ç«?å?³æ??å?©"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "ç?°å?¨æ??款ï¼? Mozilla ä¼?å?¹é??ä½ ç??æ??èµ ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "�载Tor���"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr "ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ä½?éª?ç??æ­£ç??ç§?å¯?æµ?è§?ï¼?ä¸?被追踪ã??ç??è§?æ??审æ?¥ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "æ??们ç??ä»»å?¡:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"é??è¿?å¼?å??å??é?¨ç½²è?ªç?±å??å¼?æº?ç??å?¿å??å??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?æ?¥æ?¯æ??人们ä¸?å??é??å?¶å?°ä½¿ç?¨ç½?ç»?ï¼?以å??æ??é«?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?®ä¸?ä»·å?¼ç??认ç?¥ï¼?并å¢?è¿?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?¥å¸¸ç?¥è¯?ç??ç??解ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "æ??款"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "ç«?å?³æ??å?©"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订é??æ??们ç??æ?°é?»"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "è?·å?? Tor Project æ¯?æ??å??å¸?ç??æ?´æ?°å??æ?ºé??ï¼?"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "订é??"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr "å??æ ?ä¿?æ?¤ã??ç??æ??ä¿?æ?¤ä»¥å??第ä¸?æ?¹ä½¿ç?¨è§?å??å?¯ä»¥å?¨ %(link_to_faq)s æ?¾å?°"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "è??å??"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "æ??ç´¢"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "ä¸?æ?¹ç??å±?示å??ç?°äº?æ??使ç?¨ä»¥å??没æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS å? å¯?è¿?æ?¥æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??å?¯ä»¥æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®ç§?ç±»ï¼?"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr "ç?¹å?»â??Torâ??æ??é?®å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?æ?¨æ?ªä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®å?¯ä»¥è®©ç½?ç»?ç??å?¬è??ç?´æ?¥æ?¦æ?ªè?·å??ï¼?å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示æ´?è?±è·¯ç?±å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»â??HTTPSâ??å??è?½æ??é?®æ?¥æ?¥ç??å½? HTTPS å?¯ç?¨æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®ä»?ç?¶å?¯è?½è¢«ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¦æ?ªçª?å??ã??è??å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示 HTTPS "
-"å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr "å½?两个æ??é?®é?½ä¸ºç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç??å?°å?¨è¿?两个å??è?½é?½å??æ?¶å?¯å?¨ç??ç?¶æ??ä¸?ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??ä¾?è?½å¤?çª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr "è??å½?è¿?两个æ??é?®é?½å??ç?°ç?°è?²æ?¶ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?è¿?两个å??è?½é?½å?¨å?³é?­ç??ç?¶æ??ä¸?æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??è?½å¤?æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "������"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "ç?¨æ?·å??/å¯?ç ?"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "æ?°æ?®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "被传è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "æ??å¤?ä½?ç½®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "é?²æ­¢ä½ è¢«è¿½è¸ªå??ç??è§?ã??é?¿å¼?ç½?ç»?审æ?¥ã??"
-
-#: templates/layout.html:11
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor 项ç?® | Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "主�"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "此页é?¢ç??è´¡ç?®è??ï¼?"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "��此页�"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "建议å??é¦?"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "永���"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "å?£ç½©é?²ç??æ¯?ï¼?Toré?²ç??æ?§ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "æ??å?»â??ç??æ?§â??å?¨ç??æµ?è¡?ç??ã??"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 12eed68525..b7bf260ae3 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
@@ -140,8 +140,6 @@ msgstr "Known issues"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -353,13 +351,13 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx), and "
+"in the body of the message simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx), and "
+"in the body of the message simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -387,10 +385,12 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -487,10 +487,10 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -511,6 +511,37 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) â?? open Preferences â?? go to the 'Behavior' "
+"Tab â?? Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) â?? open Preferences â?? go to the 'Behavior' "
+"Tab â?? Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -522,8 +553,17 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -560,10 +600,12 @@ msgstr "### CONNECT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +643,12 @@ msgstr "### CONFIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,8 +661,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,8 +677,12 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -666,8 +720,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1007,14 +1065,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:bridges@xxxxxxxxxxxxxx) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Email [bridges@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:bridges@xxxxxxxxxxxxxx) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,10 +1094,12 @@ msgstr "### USING MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1058,10 +1124,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1078,10 +1144,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1093,10 +1159,12 @@ msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1221,10 +1289,12 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1329,8 +1399,14 @@ msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1418,10 +1494,10 @@ msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1436,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion servicesâ?? location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion servicesâ?? location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,26 +1552,276 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
 msgstr ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (â?¡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"Click on hamburger menu (â?¡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr "Enter your valid private key into the input field."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### ONION SERVICES ERRORS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,32 +1831,32 @@ msgstr "### TROUBLESHOOTING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -1583,10 +1909,10 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,11 +1960,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1668,11 +1996,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,14 +2096,16 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1782,8 +2114,12 @@ msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1796,8 +2132,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1861,6 +2201,15 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1887,11 +2236,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If youâ??re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If youâ??re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1909,6 +2260,15 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1920,6 +2280,72 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### VIEW TOR LOGS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"â?¡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"â?¡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2236,11 +2662,21 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2262,6 +2698,26 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* Avast Antivirus"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2288,38 +2744,45 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "MOBILE TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2382,10 +2845,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2435,10 +2898,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2523,11 +2986,11 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 
@@ -2548,22 +3011,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Torâ??s connection progress."
 msgstr ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Torâ??s connection progress."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2591,31 +3054,31 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2645,20 +3108,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2683,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,10 +3178,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2772,8 +3235,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,13 +3273,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2844,8 +3305,8 @@ msgstr "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2865,10 +3326,10 @@ msgstr "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2890,20 +3351,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2915,24 +3376,24 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2984,12 +3445,12 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2999,10 +3460,10 @@ msgstr "### UNINSTALLING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3019,11 +3480,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3039,20 +3500,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3074,10 +3535,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3092,55 +3553,43 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40283)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,10 +3613,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3297,9 +3746,13 @@ msgstr "### Tor Browser for Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3631,11 +4084,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topics"
 
@@ -3654,11 +4107,3 @@ msgstr "Suggest Feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resist the surveillance pandemic."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits