[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 8ff1b10c316c9f3bef7db5ebf399b74527ee1cd7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 9 03:47:38 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 70 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 08892d1613..835439547a 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -8462,16 +8462,21 @@ msgid ""
 "Just leave the \"Address\" line in your [torrc](../../tbb/tbb-editing-"
 "torrc/) blank, and Tor will guess."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о залиÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?док «Ð?дÑ?еÑ?а» Ñ? ваÑ?омÑ? [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) поÑ?ожнÑ?м, Ñ? Tor здогадаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
 msgstr ""
+"Я б запÑ?Ñ?Ñ?ив вÑ?зол, але Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ? маÑ?и Ñ?пÑ?авÑ? з пÑ?облемами зловживаннÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
 msgstr ""
+"ЧÑ?дово. Саме Ñ?омÑ? ми впÑ?овадили полÑ?Ñ?икÑ? виÑ?одÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8479,6 +8484,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Ð?ожне вÑ?зол Tor маÑ? полÑ?Ñ?икÑ? виÑ?одÑ?, Ñ?ка визнаÑ?аÑ?, Ñ?кÑ? виÑ?Ñ?днÑ? зâ??Ñ?днаннÑ? дозволенÑ? Ñ?и забоÑ?оненÑ? з Ñ?Ñ?ого вÑ?зла.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8487,6 +8494,8 @@ msgid ""
 "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
 "exit to their intended destination."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?ики виÑ?одÑ? поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в Tor Ñ?еÑ?ез каÑ?алог, Ñ?омÑ? клÑ?Ñ?нÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?никаÑ?имÑ?Ñ?Ñ? вибоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?дниÑ? вÑ?злÑ?в, Ñ?кÑ? вÑ?дмовлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?одиÑ?и до Ñ?Ñ?лÑ?ового пÑ?изнаÑ?еннÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8494,6 +8503,8 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Таким Ñ?ином, кожен вÑ?зол може виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и, до Ñ?киÑ? поÑ?лÑ?г, Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? меÑ?еж вÑ?н Ñ?оÑ?е дозволиÑ?и пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?, виÑ?одÑ?Ñ?и з поÑ?енÑ?Ñ?алÑ? зловживаннÑ? Ñ?а влаÑ?ноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8600,6 +8611,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No new connections will be accepted"
 msgstr ""
+"Ð?овÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? не пÑ?иймаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8607,6 +8620,8 @@ msgid ""
 "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
 "with its own config."
 msgstr ""
+"РÑ?Ñ?еннÑ? полÑ?гаÑ? в Ñ?омÑ?, Ñ?об запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и два пÑ?оÑ?еÑ?и Tor - один вÑ?зол Ñ? один клÑ?Ñ?нÑ?, кожен зÑ? Ñ?воÑ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8614,11 +8629,15 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Ð?дин Ñ?з Ñ?поÑ?обÑ?в зÑ?обиÑ?и Ñ?е (Ñ?кÑ?о ви поÑ?инаÑ?Ñ?е з налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?обоÑ?ого вÑ?зла) полÑ?гаÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ?:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
 msgstr ""
+"* У Ñ?айлÑ? вÑ?зла Tor torrc пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? длÑ? SocksPort знаÑ?еннÑ? 0.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8626,11 +8645,15 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новий клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?кий Ñ?айл torrc з torrc.sample Ñ? пеÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?н викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?нÑ?ий Ñ?айл жÑ?Ñ?налÑ? вÑ?зла.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
 msgstr ""
+"Ð?днÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мовоÑ? найменÑ?ваннÑ? може бÑ?Ñ?и torrc.client Ñ? torrc.relay.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8638,6 +8661,8 @@ msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
 msgstr ""
+"* Ð?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?нÑ? Tor Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ?, Ñ?об вклÑ?Ñ?иÑ?и `-f /path/to/correct/torrc`.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8645,11 +8670,15 @@ msgid ""
 "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
 "`Tor.relay` may make separation of configs easier."
 msgstr ""
+"* У Linux/BSD/Mac OS X змÑ?на Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в запÑ?Ñ?кÑ? на `Tor.client` Ñ?а `Tor.relay` може Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?оздÑ?леннÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
 msgstr ""
+"Чи можÑ? Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и IPv6 на Ñ?воÑ?мÑ? вÑ?злÑ??\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8660,6 +8689,8 @@ msgid ""
 "install/) in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files"
 " when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [маÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ковÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? IPv6](https://blog.torproject.org/state-of-ipv6-support-tor-network), Ñ? ми Ñ?екомендÑ?Ñ?мо кожномÑ? опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? [Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? IPv6](https://community. torproject.org/relay/setup/post-install/) Ñ? Ñ?воÑ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?айлаÑ? [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/), коли доÑ?Ñ?Ñ?пне пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? IPv6.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8667,11 +8698,15 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"Ð?оки Ñ?о Tor вимагаÑ?име адÑ?еÑ?и IPv4 на вÑ?злаÑ?, ви не можеÑ?е запÑ?Ñ?каÑ?и вÑ?зол Tor на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е з адÑ?еÑ?ами IPv6.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Як Ñ? можÑ? обмежиÑ?и загалÑ?нÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ? здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? мÑ?й вÑ?зол Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8679,6 +8714,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и облÑ?кÑ? Ñ? Ñ?айлÑ? torrc дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказаÑ?и макÑ?ималÑ?нÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? байÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?еле пÑ?оÑ?Ñ?гом певного пеÑ?Ñ?одÑ? Ñ?аÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8692,6 +8729,8 @@ msgid ""
 "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
 "10:00am), you would use:"
 msgstr ""
+"Це вказÑ?Ñ?, коли облÑ?к маÑ? бÑ?Ñ?и обнÑ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и загалÑ?нÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?лÑ?жениÑ? байÑ? за Ñ?ижденÑ? (Ñ?ка Ñ?кидаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?еÑ?еди о 10:00 Ñ?анкÑ?), ви можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8741,6 +8780,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о Ñ?еле не бÑ?де пÑ?окидаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но на поÑ?аÑ?кÑ? кожного облÑ?кового пеÑ?Ñ?одÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8748,6 +8789,8 @@ msgid ""
 "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
 "choose a random point in the new interval to wake up."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?н вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?ваÑ?име, Ñ?к Ñ?видко викоÑ?иÑ?Ñ?ав Ñ?воÑ? квоÑ?Ñ? за оÑ?Ñ?аннÑ?й пеÑ?Ñ?од, Ñ? вибиÑ?аÑ? випадковÑ? Ñ?оÑ?кÑ? в новомÑ? Ñ?нÑ?еÑ?валÑ?, Ñ?об пÑ?окинÑ?Ñ?иÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8755,6 +8798,8 @@ msgid ""
 "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
 " month but none still up by the end."
 msgstr ""
+"Таким Ñ?ином ми Ñ?никаÑ?мо Ñ?ого, Ñ?об Ñ?оÑ?нÑ? вÑ?злÑ?в пÑ?аÑ?Ñ?вали на поÑ?аÑ?кÑ? кожного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, але жодне не пÑ?аÑ?Ñ?вало в кÑ?нÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8763,6 +8808,8 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ? ваÑ? Ñ? лиÑ?е невеликий обÑ?Ñ?г пÑ?опÑ?Ñ?кноÑ? Ñ?пÑ?оможноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пожеÑ?Ñ?вÑ?ваннÑ? поÑ?Ñ?внÑ?но зÑ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зâ??Ñ?днаннÑ?, ми Ñ?екомендÑ?Ñ?мо викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?оденний облÑ?к, Ñ?об ви не викоÑ?иÑ?Ñ?али вÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? квоÑ?Ñ? в пеÑ?Ñ?ий денÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8771,6 +8818,8 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о подÑ?лÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?мÑ? на 30. Ð?и Ñ?акож можеÑ?е Ñ?озглÑ?нÑ?Ñ?и обмеженнÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об поÑ?иÑ?иÑ?и Ñ?воÑ? коÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на бÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? днÑ?: Ñ?кÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е запÑ?опонÑ?ваÑ?и X Ð?Ð? в кожномÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, ви можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и RelayBandwidthRate на 20*X Ð?байÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8779,6 +8828,8 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о Ñ? ваÑ? Ñ? 50 Ð?Ð?, Ñ?кÑ? можеÑ?е запÑ?опонÑ?ваÑ?и, ви можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и RelayBandwidthRate на 1000 Ð?байÑ?: Ñ?аким Ñ?ином ваÑ? вÑ?зол завжди бÑ?де коÑ?иÑ?ним пÑ?инаймнÑ? половинÑ? кожного днÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8814,6 +8865,8 @@ msgid ""
 "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
 "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
 msgstr ""
+"Ð?ле, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, не запÑ?Ñ?кайÑ?е бÑ?лÑ?Ñ?е кÑ?лÑ?коÑ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ?в в однÑ?й меÑ?ежÑ?, оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? меÑ?и меÑ?ежÑ? Tor Ñ? поÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8822,11 +8875,13 @@ msgid ""
 "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
 "separated) that are under your control:"
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви виÑ?Ñ?Ñ?или запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е одного вÑ?злÑ?в, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? «MyFamily» Ñ? torrc кожного вÑ?зла, пеÑ?еÑ?аÑ?Ñ?вавÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?зли (Ñ?оздÑ?ленÑ? комами), Ñ?кÑ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д ваÑ?им конÑ?Ñ?олем:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8841,6 +8896,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Таким Ñ?ином, клÑ?Ñ?нÑ?и Tor бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никаÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? бÑ?лÑ?Ñ?е нÑ?ж одного з ваÑ?иÑ? вÑ?злÑ?в в однÑ?й Ñ?Ñ?емÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8872,16 +8929,22 @@ msgid ""
 "Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
+"Ð?одаÑ?ковÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?айÑ?е в Ñ?Ñ?й [пÑ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ? в блозÑ?](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) або в [Ð?мÑ?на оÑ?оÑ?онÑ?Ñ?в: оÑ?нова длÑ? Ñ?озÑ?мÑ?ннÑ? Ñ?а покÑ?аÑ?еннÑ? вибоÑ?Ñ? оÑ?оÑ?онÑ?Ñ?в на вÑ?одÑ? в Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Як пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?ономнÑ? клÑ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? ed25519? Що менÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно знаÑ?и?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?ловами, Ñ?е пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8889,6 +8952,8 @@ msgid ""
 "* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* Ð?Ñ?нÑ?Ñ? оÑ?новний Ñ?айл Ñ?екÑ?еÑ?ного клÑ?Ñ?а Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? ed25519 пÑ?д назвоÑ? \"ed25519_master_id_secret_key\".\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8896,6 +8961,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"Це найважливÑ?Ñ?е, Ñ?омÑ? пеÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?е Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? в безпеÑ?номÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?айл конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йний Ñ? маÑ? бÑ?Ñ?и заÑ?иÑ?ений.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8903,6 +8970,8 @@ msgid ""
 "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
 "password when asked."
 msgstr ""
+"Tor може заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и його длÑ? ваÑ?, Ñ?кÑ?о ви згенеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е його вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?а введеÑ?е паÑ?олÑ?, коли ваÑ? попÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits