[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 83ae5f4acce7980999989fae74621f054c099dbb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Mar 10 07:47:41 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 31 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 3c47a051ed..ab60c162d7 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -2931,17 +2931,23 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Ð?и знаÑ?мо деÑ?киÑ? Ñ?озÑ?мниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?кÑ? кажÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о навÑ?Ñ?д Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? намагаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?Ñ?иÑ?и наÑ? додаÑ?и адвокаÑ?а в наÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?дикÑ?Ñ?Ñ? (СШÐ?).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о вони наÑ? попÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, ми бÑ?демо з ними боÑ?оÑ?иÑ?Ñ?, Ñ? (за Ñ?ловами Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в), ймовÑ?Ñ?но, вигÑ?аÑ?мо.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
 msgstr ""
+"Ð?и нÑ?коли не бÑ?демо Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и бекдоÑ? Ñ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2949,6 +2955,8 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Ð?и вважаÑ?мо, Ñ?о вÑ?Ñ?ановленнÑ? бекдоÑ?а в Tor бÑ?ло б надзвиÑ?айно безвÑ?дповÑ?далÑ?ним длÑ? наÑ?иÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Ñ? поганим пÑ?еÑ?еденÑ?ом длÑ? пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? безпеки в Ñ?Ñ?ломÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2956,11 +2964,15 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputation."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ми коли-небÑ?дÑ? вÑ?Ñ?ановимо Ñ?вÑ?домий бекдоÑ? Ñ? наÑ?е пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? безпеки, Ñ?е зÑ?Ñ?йнÑ?Ñ? наÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?йнÑ? Ñ?епÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о бÑ?лÑ?Ñ?е не бÑ?де довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и наÑ?омÑ? пÑ?огÑ?амномÑ? забезпеÑ?еннÑ? - з Ñ?Ñ?довиÑ? пÑ?иÑ?ин!\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3621,6 +3633,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do users know they've got the right software?"
 msgstr ""
+"### Як коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3628,6 +3641,8 @@ msgid ""
 "When we distribute the source code or a package, we digitally sign it with "
 "[GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)."
 msgstr ""
+"Ð?оли ми поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?мо виÑ?Ñ?дний код або пакеÑ?, ми Ñ?иÑ?Ñ?ово пÑ?дпиÑ?Ñ?Ñ?мо його [GNU Privacy Guard] (https://www.gnupg.org/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3635,6 +3650,8 @@ msgid ""
 "See the [instructions on how to check Tor Browser's "
 "signature](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? [Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо пеÑ?евÑ?Ñ?ки пÑ?дпиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor](../../tbb/how-to-verify-signature/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3643,6 +3660,8 @@ msgid ""
 "us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
 "know somebody who has."
 msgstr ""
+"Щоб бÑ?Ñ?и впевненим, Ñ?о вÑ?н дÑ?йÑ?но пÑ?дпиÑ?аний нами, ви повиннÑ? зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? з нами оÑ?обиÑ?Ñ?о Ñ?а оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? наÑ?ого вÑ?дбиÑ?ка клÑ?Ñ?а GPG, або вам поÑ?Ñ?Ñ?бно знаÑ?и когоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о маÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3695,6 +3714,8 @@ msgid ""
 "understood in analogy to postal mail: Data is transmitted in blocks called "
 "IP datagrams or packets."
 msgstr ""
+"Ð?ожен пакеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? виÑ?Ñ?днÑ? IP-адÑ?еÑ?Ñ? (вÑ?дпÑ?авника) Ñ?а пÑ?изнаÑ?еннÑ? IP-адÑ?еÑ?и (одеÑ?жÑ?ваÑ?а), Ñ?ак Ñ?амо Ñ?к звиÑ?айнÑ? лиÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?и вÑ?дпÑ?авника Ñ?а одеÑ?жÑ?ваÑ?а.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3703,6 +3724,8 @@ msgid ""
 "IP address (of the receiver), just as ordinary letters contain postal "
 "addresses of sender and receiver."
 msgstr ""
+"Ð?ожен пакеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? виÑ?Ñ?днÑ? IP-адÑ?еÑ?Ñ? (вÑ?дпÑ?авника) Ñ?а IP-адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? (одеÑ?жÑ?ваÑ?а), Ñ?ак Ñ?амо Ñ?к звиÑ?айнÑ? лиÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?и вÑ?дпÑ?авника Ñ?а одеÑ?жÑ?ваÑ?а.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,6 +3734,8 @@ msgid ""
 "each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
 "closer to its destination."
 msgstr ""
+"ШлÑ?Ñ? вÑ?д вÑ?дпÑ?авника до одеÑ?жÑ?ваÑ?а вклÑ?Ñ?аÑ? кÑ?лÑ?ка пеÑ?еÑ?одÑ?в маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ?в, де кожен маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?илаÑ? пакеÑ? ближÑ?е до мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?изнаÑ?еннÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3718,6 +3743,8 @@ msgid ""
 "Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is "
 "communicating with the receiver."
 msgstr ""
+"Таким Ñ?ином, кожен маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ? мÑ?ж вÑ?дпÑ?авником Ñ? одеÑ?жÑ?ваÑ?ем дÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о вÑ?дпÑ?авник Ñ?пÑ?лкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з одеÑ?жÑ?ваÑ?ем.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3725,6 +3752,8 @@ msgid ""
 "In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile"
 " of your Internet usage."
 msgstr ""
+"Ð?окÑ?ема, ваÑ? мÑ?Ñ?Ñ?евий пÑ?овайдеÑ? може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и повний пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? ваÑ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3761,8 @@ msgid ""
 "In addition, every server in the Internet that can see any of the packets "
 "can profile your behavior."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, кожен Ñ?еÑ?веÑ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, Ñ?кий може баÑ?иÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кий з пакеÑ?Ñ?в, може Ñ?Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? поведÑ?нкÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits