[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 445594703234fa4434fa32d0870ec4c07e978321
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 11 02:47:40 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 29 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index e6f36ebaa3..79064a0f5e 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "onion address"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1630,6 +1630,8 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
 "address)."
 msgstr ""
+"СÑ?андаÑ?Ñ?изоване доменне Ñ?мâ??Ñ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, Ñ?ке викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?жбами onion, Ñ?ке закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на .onion Ñ? пÑ?изнаÑ?ене длÑ? [Ñ?амоаÑ?Ñ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?](../self-authenticating-address).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1637,11 +1639,13 @@ msgid ""
 "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
 " or 'dirección onion'."
 msgstr ""
+"Ð?ожна Ñ?аÑ?Ñ?ково або повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладаÑ?и, напÑ?иклад, длÑ? Ñ?Ñ?панÑ?Ñ?коÑ? «dirección cebolla» або «direction onion».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1649,6 +1653,8 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
+"Ð?одаÑ?ок длÑ? iOS з вÑ?дкÑ?иÑ?им виÑ?Ñ?дним кодом, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?Ñ?Ñ? Tor Ñ? Ñ?озÑ?облений кимоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?пÑ?впÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?оекÑ?ом Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1656,6 +1662,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1663,11 +1671,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Ð?азва пÑ?оекÑ?Ñ?. Ð?е пеÑ?екладайÑ?е «Onion», але можеÑ?е пеÑ?еклаÑ?Ñ?и «бÑ?аÑ?зеÑ?». Ð?апÑ?иклад: Onion навÑ?гаÑ?оÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "onion services"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1676,6 +1686,8 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?и (Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?домÑ? Ñ?к «[пÑ?иÑ?ованÑ? поÑ?лÑ?ги](../hidden-services)») â?? Ñ?е Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?и (напÑ?иклад, веб-Ñ?айÑ?и), Ñ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е Ñ?еÑ?ез [меÑ?ежÑ? Tor](../tor-tor-network-core-tor ).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1683,11 +1695,13 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Onion Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?и пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еваги пеÑ?ед звиÑ?айними поÑ?лÑ?гами в непÑ?иваÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?, зокÑ?ема:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "onion site"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1696,16 +1710,20 @@ msgid ""
 "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Onion Ñ?айÑ? â?? Ñ?е веб-Ñ?айÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е Ñ?еÑ?ез Tor. ХоÑ?а за знаÑ?еннÑ?м Ñ?Ñ?ожий на [onion service](../onion-services), але Ñ?айÑ? onion вÑ?дноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виклÑ?Ñ?но до веб-Ñ?айÑ?Ñ?в.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
 msgstr ""
+"ЦÑ? веб-Ñ?айÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? домен веÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?Ñ?внÑ? .onion (TLD).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,6 +1732,8 @@ msgid ""
 "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) â?? Ñ?е веб-пÑ?оÑ?окол, Ñ?кий даÑ? змогÑ? дÑ?знаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?о поÑ?оÑ?нÑ? запÑ?Ñ?енÑ? [Ñ?еле Tor](../relay) Ñ? [моÑ?Ñ?и](../bridge).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1841,6 +1861,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Це клÑ?Ñ?, Ñ?кий поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?имаÑ?и в Ñ?екÑ?еÑ?Ñ?, а не Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?им.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -2280,6 +2302,8 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оекÑ? Tor може поÑ?илаÑ?иÑ?Ñ? або на The Tor Project Inc, 501(c)3 СШÐ? некомеÑ?Ñ?Ñ?йнÑ? оÑ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?дповÑ?далÑ?нÑ? за пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? Tor, або на Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?Ñ? Tor Project, Ñ?о Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?Ñ?в з Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? допомагаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits