[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha



commit 3fc5319950cf3712ec5aa1a5a2d4954b05b99fd9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu May 10 10:15:12 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 el/vidalia_el.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index 425c88f..7a3b661 100644
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:15+0000\n"
 "Last-Translator: anvo <fragos.george@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1942,13 +1942,13 @@ msgstr "Î? Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Î?Ï?έÏ?Ï?Ï?ε"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Το λογιÏ?μικÏ? Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένο"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν νεÏ?Ï?εÏ?α Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Tor για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?ιγμή αÏ?Ï?ή."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
@@ -1960,44 +1960,44 @@ msgstr "Το Vidalia δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ιÏ?
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γινε Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?Ï?άλμα:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?αλεί μέÏ?Ï? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, ίÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακαλοÏ?θείÏ?αι. Î?λέγξÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μÏ?νον κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολα, Ï?Ï?Ï?Ï? SSL, Ï?Ï?οÏ? είναι εÏ?ικÏ?Ï?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "toolBar"
-msgstr ""
+msgstr "toolBar"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reload Tor's config"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νέÏ?γειεÏ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? torrc αÏ?Ï? %1 Ï?ε %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
 "Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia Ï?Ï?οÏ?Ï?άθηÏ?ε να εÏ?ανεκκινήÏ?ει Ï?ο Tor, αλλά δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να Ï?ο κάνει. Î?λέγξÏ?ε Ï?ον Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Î?Ï?γαÏ?ιÏ?ν για να βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι άλλεÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Tor."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error reloading configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
@@ -2067,18 +2067,18 @@ msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Την Ï?Ï?ιγμή αÏ?Ï?ή λειÏ?οÏ?Ï?γείÏ?ε έναν αναμεÏ?αδÏ?Ï?η. Î? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? αναμεÏ?άδοÏ?ηÏ? θα διακÏ?Ï?ει κάθε ανοικÏ?ή Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν-Ï?ελαÏ?Ï?ν.\n\nÎ?έλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε αξιοÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?ον Ï?Ï?Ï?νο να βÏ?οÏ?ν έναν νέο αναμεÏ?αδÏ?Ï?η;"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia ενÏ?Ï?Ï?ιÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο Tor έκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα.\n\nÎ?λέγξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?έÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? ή μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "αÏ?οÏ?Ï?Ï?ία (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Î? αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?ει.\nΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άλι \"Stop\" για να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει η αναμεÏ?άδοÏ?η Ï?Ï?Ï?α."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιεÏ?θÏ?νÏ?η email για εÏ?ικοινÏ?νία αν Ï?Ï?άÏ?ξει\nÏ?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην αναμεÏ?άδοÏ?ή Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?ά Ï?αÏ? PGP ή GPG."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits