[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit d9daa4df1e99637b4d985f84aca47013c44fcf59
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 6 17:18:18 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 32 insertions(+)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 3611911..72e1ff8 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1051,6 +1051,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
+"Tıpkı baÅ?ka bir web sitesi gibi, bir soÄ?an servisine baÄ?lanmak için adresini"
+" bilmeniz gerekecektir. SoÄ?an adresi, çoÄ?unlukla rastgele on altı harf ve "
+"sayıdan oluÅ?an ve ardından \".onion\" gelen bir dizgedir."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1062,6 +1065,9 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Ä°stediÄ?iniz soÄ?an servisine eriÅ?emiyorsanız, 16 karakterlik soÄ?an adresini "
+"doÄ?ru girdiÄ?inizden emin olun: Küçük bir hata bile Tor Browser'ın siteye "
+"ulaÅ?masını engeller."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1069,6 +1075,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Hala soÄ?an servisine baÄ?lanamıyorsanız, lütfen daha sonra tekrar deneyin. "
+"Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir veya site operatörleri uyarı olmadan "
+"sitenin çevrimdıÅ?ı kalmasına izin verebilir."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1076,6 +1085,9 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"Ayrıca <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo'nun SoÄ?an "
+"Servisi</link>sayfasına baÄ?lanarak diÄ?er soÄ?an servislerine "
+"eriÅ?ebildiÄ?inizden emin olabilirsiniz."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1098,6 +1110,12 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"Vimeo gibi video web siteleri, video içeriÄ?ini görüntülemek için Flash "
+"Player eklentisini kullanır. Ne yazık ki, bu yazılım Tor Browser'dan "
+"baÄ?ımsız olarak çalıÅ?ır ve Tor Browser'ın vekil sunucu ayarlarına uyması "
+"kolayca saÄ?lanamaz. Bu nedenle gerçek konumunuzu ve IP adresinizi web sitesi"
+" operatörlerine veya bir dıÅ? gözlemciye gösterebilir. Bu nedenle Flash, Tor "
+"Browser'da varsayılan olarak devre dıÅ?ıdır ve etkinleÅ?tirilmesi önerilmez."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1157,6 +1175,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"Web taramalarında yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, Tor "
+"Browser'ın <link xref=\"security-slider\">Güvenlik Kaydırıcısı</link> "
+"öÄ?esini \"Orta-Yüksek\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript'i devre "
+"dıÅ?ı bırakır) veya \"Yüksek\" (tüm web siteleri için bunu yapar) olarak "
+"ayarlamalıdır. Bununla birlikte, JavaScript'in devre dıÅ?ı bırakılması birçok"
+" web sitesinin doÄ?ru Å?ekilde görüntülenmesini engelleyecektir, bu nedenle "
+"Tor Browser'ın varsayılan ayarı tüm web sitelerinin komut dosyalarını "
+"çalıÅ?tırmasına izin vermektir."
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1178,6 +1204,12 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte, varsayılan olarak sadece Tor Browser ile kullanım için "
+"test edilen eklentiler eklenmiÅ?tir. DiÄ?er tarayıcı eklentilerini yüklemek, "
+"Tor Browser'da iÅ?levselliÄ?i bozabilir veya gizliliÄ?inizi ve güvenliÄ?inizi "
+"etkileyen daha ciddi sorunlara neden olabilir. İlave eklentiler yüklemek "
+"kesinlikle önerilmemektedir ve Tor Project bu yapılandırmalar için destek "
+"sunmayacaktır."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits