[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 55ee52139a4422f6b8d558e48eddf95f8fcc13b4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun May 12 16:20:50 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b2acac83d..5a928e15d 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "## B"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "### wÅ?adza ds. przepustowoÅ?ci"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4058,6 +4058,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
 "[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
+"W celu okreÅ?lenia przepustowoÅ?ci przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane "
+"wÅ?adzami ds. przepustowoÅ?ci wykonujÄ? okresowe pomiary [przekaźników](#relay)"
+" w [konsensusie](#consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "### wÅ?adze mostów"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4195,6 +4198,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Sumy kontrolne to wartoÅ?ci [hash](#hash)plików. JeÅ?li pobrano oprogramowanie"
+" bez bÅ?Ä?dów, suma kontrolna i suma kontrolna pobranego pliku bÄ?dÄ? "
+"identyczne."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4213,6 +4219,15 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Å?cieżka przez sieÄ? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zbudowanÄ? przez "
+"[klientów](#client) skÅ?adajÄ?cÄ? siÄ? z losowo wybranych wÄ?zÅ?ów. Obwód zaczyna "
+"siÄ? albo od [mostu](#bridge) albo [strażnika](#guard). WiÄ?kszoÅ?Ä? obwodów "
+"skÅ?ada siÄ? z trzech wÄ?zÅ?ów - strażnika lub mostu, przekaźnika [Å?rodkowego"
+"](#middle-relay) oraz [wyjÅ?cia](#exit). WiÄ?kszoÅ?Ä? [usÅ?ug cebulowych](#onion-"
+"services) używa szeÅ?ciu wÄ?zÅ?ów w obwodzie (z wyjÄ?tkiem [pojedynczych usÅ?ug "
+"cebulowych](#single-onion-service)), i nigdy z wÄ?zÅ?a wyjÅ?ciowego. Możesz "
+"zobaczyÄ? swój obecny obwód Tor klikajÄ?c na przycisk cebuli w PrzeglÄ?darce "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4257,6 +4272,11 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegÅ?osowany przez "
+"[organy katalogowe](#directory-authority) raz na godzinÄ?, zapewniajÄ?c, że "
+"wszyscy [klienci](#client) majÄ? te same informacje o "
+"[przekaźnikach](#relay), które tworzÄ? sieÄ? [Tor](#tor-/-tor-network/core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4342,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "### wÅ?adza katalogowa"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4351,6 +4371,9 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
+"[Przekaźnik](#relay) do specjalnych celów, który prowadzi listÄ? obecnie "
+"dziaÅ?ajÄ?cych przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](#consensus) wraz "
+"z innymi wÅ?adzami katalogowymi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4423,6 +4446,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"UsÅ?uga ExoneraTor utrzymuje bazÄ? danych [adresów IP](#ip-address) "
+"[przekaźników](#relay), które byÅ?y czÄ?Å?ciÄ? sieci Tor. Odpowiada na pytanie, "
+"czy w danym dniu na danym adresie IP dziaÅ?aÅ? przekaźnik [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor). UsÅ?uga ta jest czÄ?sto przydatna w kontaktach z organami "
+"Å?cigania."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4587,7 +4615,7 @@ msgstr "## H"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4597,6 +4625,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"Kryptograficzna wartoÅ?ci hashu jest wynikiem algorytmu matematycznego, który"
+" mapuje dane do Å?aÅ?cucha bitowego o ustalonej wielkoÅ?ci. Jest on "
+"zaprojektowany jako funkcja jednokierunkowa, co oznacza, że wartoÅ?Ä? jest "
+"Å?atwa do obliczenia w jednym kierunku, ale niemożliwa do odwrócenia. "
+"WartoÅ?ci hash sÅ?użÄ? do weryfikacji integralnoÅ?ci danych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4615,7 +4648,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### hop"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4623,6 +4656,9 @@ msgid ""
 "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
 "[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
+"W terminach [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), \"hop\" odnosi siÄ? do "
+"[ruchu](#traffic) poruszajÄ?cego siÄ? pomiÄ?dzy [przekaźnikiem](#relay) w "
+"[obwodzie](#circut)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4637,6 +4673,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) jest kanaÅ?em sÅ?użÄ?cym do "
+"przesyÅ?ania plików i danych pomiÄ?dzy urzÄ?dzeniami w sieci. Pierwotnie "
+"wykorzystywany do przesyÅ?ania tylko stron internetowych, teraz polega na "
+"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5035,6 +5075,10 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI oznacza \"Otwarte Obserwatorium ZakÅ?óceÅ? Sieciowych\" (en. \"Open "
+"Observatory of Network Interference\"), jest to globalna sieÄ? obserwacyjna "
+"do wykrywania [cenzury sieci](#network-censorship), nadzoru i manipulacji "
+"[ruchu](#traffic) w Internecie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits