[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit 16a7d8e60d74a2cdee89c113ae44114c084e8ecb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri May 24 20:21:14 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+pl.po | 19 ++++++++++++++++---
 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d651b3529..d88d65282 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2019
 # erinm, 2019
 # Kret Kretkowski <krecik3003@xxxxxxxxx>, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -901,6 +901,8 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"DomyÅ?lne ustawienie w instalatorze Windows tworzy także skrót na pulpicie, "
+"jednak należy pamiÄ?taÄ?, że przypadkowo nie wybrano opcji utworzenia skrótu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy możesz pozbyÄ? siÄ? wszystkich CAPTCHA?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3723,6 +3725,8 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc file are correct, etc."
 msgstr ""
+"PowinieneÅ? ponownie sprawdziÄ? swoje zapory ogniowe, sprawdziÄ?, czy adres IP "
+"i porty okreÅ?lone w pliku torrc sÄ? poprawne itp."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3872,6 +3876,8 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"UsÅ?ugi te korzystajÄ? ze specjalnej domeny najwyższego poziomu (TLD) .onion "
+"(zamiast .com, .net, .org itp.) i sÄ? dostÄ?pne tylko przez sieÄ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3896,6 +3902,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"A jeÅ?li korzystasz z witryny z HTTPS i usÅ?ugÄ? cebulowÄ?, wyÅ?wietli siÄ? ikona "
+"zielonej cebuli i kÅ?ódki."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5532,6 +5540,9 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Macierz to biblioteka kontrolerów Pythona (jÄ?zyka programowania) dla rdzenia"
+" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). JeÅ?li chcesz kontrolowaÄ? rdzeÅ? Tor za "
+"pomocÄ? Pythona, to jest to dla Ciebie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6337,6 +6348,8 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Uważamy, że otwarcie rozmawiajÄ?c o naszych sponsorach i modelu finansowania "
+"jest najlepszym sposobem na utrzymanie zaufania do naszej spoÅ?ecznoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits