[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc



commit 7b569d3cf2e31e55dfbb01eab257ebe09685a882
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue May 11 15:45:38 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 pl.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 7161eadc31..2c74d14259 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:31+0000\n"
 "Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas aktualizacji"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
 msgid "Additional Settings"
-msgstr "Dodatkowe Ustawienia"
+msgstr "Dodatkowe ustawienia"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Wstecz"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
 msgid "_Administration Password"
-msgstr "_HasÅ?o Administracyjne"
+msgstr "_HasÅ?o administracyjne"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
 msgid "_MAC Address Anonymization"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "WyÅ?Ä?cz wszystkie poÅ?Ä?czenia sieciowe"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316
 msgid "_Network Connection"
-msgstr "_PoÅ?Ä?czenie Sieciowe"
+msgstr "_PoÅ?Ä?czenie sieciowe"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
 msgid "Obsolete"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "umount zakoÅ?czyÅ? siÄ? bÅ?Ä?dem z kodem {returncode}:\n{stdout}\n{stder
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
 msgid "Unlockingâ?¦"
-msgstr "Odblokowanie ..."
+msgstr "Odblokowanieâ?¦"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "_Formaty"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_UkÅ?ad Klawiatury"
+msgstr "_UkÅ?ad klawiatury"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
 #, python-format
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "<b><big>Czy chcesz zmieniÄ? nazwÄ? swojej bazy danych <i>KeePassXC</i> ?
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
 msgid "Rename"
-msgstr "ZmieÅ? NazwÄ?"
+msgstr "ZmieÅ? nazwÄ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
 msgid "Keep current name"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "HasÅ?o:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
 msgid "Verify Passphrase:"
-msgstr "Powtórz HasÅ?o:"
+msgstr "Powtórz hasÅ?o:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "HasÅ?o nie może byÄ? puste"
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Pokaż HasÅ?o"
+msgstr "Pokaż hasÅ?o"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
 msgid "Passphrases do not match"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Usuwanie wolumenu przechowywania danych..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
 msgid "Personal Data"
-msgstr "Dane Osobiste"
+msgstr "Dane osobiste"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr[3] "Zaimportowano kluczy do {uids}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:75
 msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekran Blokady"
+msgstr "Ekran blokady"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:79
 msgid "Suspend"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Blokada ekranu"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
 msgid "Set up a password to unlock the screen."
-msgstr "Ustaw hasÅ?o aby odblokowaÄ? ekran."
+msgstr "Ustaw hasÅ?o, aby odblokowaÄ? ekran."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Status sieci Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:50
 msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr "Otwarte Obwody Onion"
+msgstr "Otwarte obwody Onion"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
 #. they are placeholders and will be replaced. They need
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka nie jest anonimowa, a odwiedzane witryny int
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej PrzeglÄ?darki..."
+msgstr "Uruchamianie nebezpiecznej przeglÄ?darki..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -1974,13 +1974,13 @@ msgstr "To może chwilÄ? potrwaÄ?, prosimy o cierpliwoÅ?Ä?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "WyÅ?Ä?czanie Niebezpiecznej PrzeglÄ?darki..."
+msgstr "WyÅ?Ä?czanie niebezpiecznej przeglÄ?darki..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "To może chwilÄ? potrwaÄ?. Nie restartuj Niebezpiecznej PrzeglÄ?darki dopóki nie zostanie ona poprawnie wyÅ?Ä?czona."
+msgstr "To może chwilÄ? potrwaÄ?. Nie restartuj niebezpiecznej przeglÄ?darki, dopóki nie zostanie ona poprawnie wyÅ?Ä?czona."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zrestartowaÄ? Tor'a."
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ?darka"
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
 msgid ""
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a wÅ?Ä?czona w ekranie powitalnym
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ?darka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. ProszÄ? spróbuj ponownie za chwilÄ?."
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. ProszÄ? spróbuj ponownie za chwilÄ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111
 msgid "Failed to setup chroot."
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Tor Browser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "Anonimowa PrzeglÄ?darka"
+msgstr "Anonimowa przeglÄ?darka"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "PrzeglÄ?daj Internet bez anonimowoÅ?ci"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ?darka"
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Aby usunÄ?Ä? paczkÄ? z twojego dodatkiwego oprogramowania ($(command_lin
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625
 msgid "Administration Password"
-msgstr "HasÅ?o Administracyjne"
+msgstr "HasÅ?o administracyjne"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
 msgid ""
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Nie anonimizuj adresów MAC"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
 msgid "Network Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Sieci"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
 msgid ""
@@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr "Witaj w Tails!"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
 msgid "Language & Region"
-msgstr "JÄ?zyk i Lokalizacja"
+msgstr "JÄ?zyk i lokalizacja"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
 msgid "Default Settings"
-msgstr "Ustawienia DomyÅ?lne"
+msgstr "Ustawienia domyÅ?lne"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Zaszyfrowany _PamiÄ?Ä? TrwaÅ?a"
+msgstr "Zaszyfrowana _pamiÄ?Ä? trwaÅ?a"
 
 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
 #. short.
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Twoja pamiÄ?Ä? trwaÅ?a jest odblokowana. Zrestartuj Tails aby zablokowa
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr "_Dodatkowe Ustawienia"
+msgstr "_Dodatkowe ustawienia"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548
 msgid "Add an additional setting"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Dodaj kontener plików"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
 msgid "Partitions and Drives"
-msgstr "Partycje oraz Dyski"
+msgstr "Partycje oraz dyski"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
 msgid ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Skonfiguruj mostek sieci Tor"
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki to tajne przekaźniki sieci Tor. Użyj mostku jako pierwszego przekaźnika sieci Tor, jeÅ?li dostÄ?p do sieci Tor jest zablokowany z miejsca, w którym siÄ? znajdujesz."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ?li jesteÅ? w sklepie, hotelu lub na lotnisku, może byÄ? konieczne zalogowanie siÄ? do sieci."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
 msgid "_Sign in to the Network"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Zaloguj siÄ? _do sieci"
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ?li jesteÅ? w sieci firmowej lub uniwersyteckiej, może byÄ? konieczne skonfigurowanie serwera proxy."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
 msgid "Configure a _Proxy"
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Skonfiguruj _proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
 msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "W przeciwnym razie spróbuj skonfigurowaÄ? inny mostek"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
 msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2593,13 +2593,13 @@ msgstr "Skonfiguruj _mostek"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
 msgid ""
 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko, co robisz w Internecie z Tails, przechodzi przez sieÄ? Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor szyfruje i anonimizuje poÅ?Ä?czenie, przepuszczajÄ?c je przez 3 przekaźniki.\nPrzekaźniki sieci Tor to serwery obsÅ?ugiwane przez różne organizacje i wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
 msgid ""
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid ""
 "We recommend configuring Tor automatically if:\n"
 " - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
 " - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skonfiguruj sieÄ? Tor automatycznie (Å?atwiejsze)</b>\n\nZalecamy automatyczne konfigurowanie sieci Tor, jeÅ?li:\n- Å?Ä?czysz siÄ? z publicznÄ? sieciÄ? Wi-Fi.\n- Å?Ä?czenie siÄ? z sieciÄ? Tor może byÄ? zablokowane w Twoim kraju, ale używanie sieci Tor nie jest karalne."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
 msgid ""
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid ""
 "You might need to go unnoticed if:\n"
 " - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
 " - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ukryj w mojej sieci lokalnej, że używam sieci Tor (bezpieczniejsze)</b>\n\nByÄ? może bÄ?dziesz musieÄ? zostaÄ? osobÄ? niezauważonÄ?, jeÅ?li:\n- Używanie sieci Tor może wyglÄ?daÄ? podejrzanie dla kogoÅ? monitorujÄ?cego TwojÄ? sieÄ? domowÄ? lub sÅ?użbowÄ?.\n- Używanie Tora jest karalne w Twoim kraju."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
 msgid "You lost connection to the local network."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits