[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 30ca4e4cf97a6c9d36b9218903a41c2dd07cf13a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 22 12:17:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7a1915f721..8d0dadd011 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -12141,6 +12141,12 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"Na przykÅ?ad, sieÄ? IRC Freenode, miaÅ?a problem ze skoordynowanÄ? grupÄ? "
+"sprawców nadużyÄ?, którzy doÅ?Ä?czali na kanaÅ?y i subtelnie przejmowali "
+"konwersacje; ale gdy zostali oznaczeni jako użytkownicy pochodzÄ?cy z wÄ?zÅ?a "
+"Tor - \"anonimowi użytkownicy\", odjÄ?Å?o im to możliwoÅ?Ä? wtopienia siÄ? w "
+"tÅ?um, co skutkowaÅ?o przeniesieniem siÄ? z powrotem na otwarte proxy i "
+"botnety."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12149,6 +12155,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Po drugie, weź pod uwagÄ? setki tysiÄ?cy osób korzystajÄ?cych z Tora każdego "
+"dnia, wyÅ?Ä?cznie z powodu higieny danych â?? na przykÅ?ad, aby chroniÄ? siÄ? przed"
+" zbieraniem danych przez firmy reklamowe, podczas wykonywania normalnych "
+"aktywnoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12156,6 +12166,8 @@ msgid ""
 "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
 "firewalls."
 msgstr ""
+"Inni używajÄ? Tora, ponieważ jest to ich jedyna możliwoÅ?Ä? w ominiÄ?ciu "
+"restrykcji lokalnych firewalli."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12163,6 +12175,8 @@ msgid ""
 "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
 "carry on normal activities."
 msgstr ""
+"Niektórzy użytkownicy Tora mogÄ? wÅ?aÅ?nie teraz legalnie Å?Ä?czyÄ? siÄ? z TwojÄ? "
+"usÅ?ugÄ?, aby wykonywaÄ? swoje codzienne aktywnoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12170,6 +12184,8 @@ msgid ""
 "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
 "contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
 msgstr ""
+"Musisz zdecydowaÄ?, czy blokowanie sieci Tor jest warte stracenia wpÅ?ywu tych"
+" użytkowników, oraz przyszÅ?ych, potencjalnych prawowitych użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12178,6 +12194,8 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Ludzie czÄ?sto nie zauważajÄ? jak dużo dobrych użytkowników Tora Å?Ä?czy siÄ? z "
+"ich usÅ?ugÄ? â?? nigdy ich nie zauważajÄ?, dopóki nie pojawi siÄ? ten niemiÅ?y.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12185,11 +12203,13 @@ msgid ""
 "At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
 " that aggregate many users behind a few IP addresses."
 msgstr ""
+"W tym momencie, powinieneÅ? zadaÄ? sobie pytanie co zrobisz z użytkownikami "
+"innych usÅ?ug, które agregujÄ? wielu użytkowników za kilkoma adresami IP."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie różni siÄ? niczym od AOL pod tym wzglÄ?dem."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12197,11 +12217,14 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
+"Na koniec, pamiÄ?taj, że przekaźniki Tor, majÄ? [indywidualnÄ? politykÄ? "
+"wyjÅ?cia](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
 msgstr ""
+"Wiele przekaźników Tor w ogólnie nie pozwala na poÅ?Ä?czenia wychodzÄ?ce."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12209,6 +12232,8 @@ msgid ""
 "Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
 "connections to your service."
 msgstr ""
+"Wiele z tych co pozwalajÄ? na niektóre poÅ?Ä?czenia wychodzÄ?ce, mogÄ? już "
+"blokowaÄ? poÅ?Ä?czenia do Twojej usÅ?ugi."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12218,6 +12243,10 @@ msgid ""
 "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
 "network)."
 msgstr ""
+"Gdy myÅ?lisz o blokowaniu wÄ?zÅ?ów, powinieneÅ? analizowaÄ? politykÄ? wyjÅ?cia i "
+"jedynie blokowaÄ? te, które pozwalajÄ? na te poÅ?Ä?czenia; oraz powinieneÅ? wziÄ?Ä?"
+" pod uwagÄ?, że polityka wyjÅ?cia może siÄ? zmieniÄ? (tak samo jak Å?Ä?czna lista "
+"wÄ?zÅ?ów w sieci)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12227,6 +12256,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"JeÅ?li naprawdÄ? chcesz to zrobiÄ?, zapewniamy [listÄ? przekaźników wyjÅ?ciowych "
+"Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) lub [listÄ? "
+"bazujÄ?cÄ? na DNS, którÄ? możesz "
+"odpytywaÄ?](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12236,11 +12269,15 @@ msgid ""
 "exit relays because they want to permit access to their systems only using "
 "Tor."
 msgstr ""
+"(Niektórzy administratorzy systemów blokujÄ? zakres adresów IP z powodu "
+"oficjalnej polityki niektórych wzorów nadużyÄ?, ale niektórzy również pytajÄ? "
+"o zezwolenie na przekaźniki Tor, ponieważ chcÄ? zapewniÄ? dostÄ?p do ich "
+"systemu tylko poprzez Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Te skrypty sÄ? również możliwe do użytku z listami dostÄ?powymi.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits