[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed



commit d8d971d819bdb9fe17138966255ac7ca289f77ef
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 8 22:45:28 2017 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 fr/torcheck.po    | 16 ++++++++--------
 fr_CA/torcheck.po | 16 ++++++++--------
 2 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index 867396631..1ee132dfc 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> pour plus d'informations sur une utilisation de Tor en toute sécurité. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur l'Internet."
+msgstr "Veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> pour plus dâ??informations sur une utilisation de Tor en toute sécurité. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur lâ??Internet."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
 msgstr "Une mise à jour de sécurité est proposée pour le navigateur Tor."
@@ -46,14 +46,14 @@ msgid ""
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Cliquez ici pour aller sur la page de téléchargement</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
+msgstr "Désolé. Vous nâ??utilisez pas Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+msgstr "Si vous tentez dâ??utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
@@ -67,18 +67,18 @@ msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Votre adresse IP semble être :"
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Ã?tes-vous en train d'utiliser Torâ???"
+msgstr "Ã?tes-vous en train dâ??utiliser Torâ???"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pour plus d'informations sur ce relais de sortie, voir :"
+msgstr "Pour plus dâ??informations sur ce relais de sortie, voir :"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à l'éducation au sujet de l'anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
+msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à lâ??éducation au sujet de lâ??anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
 msgstr "En apprendre plus &raquo;"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Go"
 msgstr "Aller"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Petit guide d'utilisation"
+msgstr "Petit guide dâ??utilisation"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Faire un don pour soutenir Tor"
diff --git a/fr_CA/torcheck.po b/fr_CA/torcheck.po
index 7aff7de53..8019f832b 100644
--- a/fr_CA/torcheck.po
+++ b/fr_CA/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> pour plus d'informations sur une utilisation sécuritaire de Tor. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur l'Internet."
+msgstr "Veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> pour plus dâ??informations sur une utilisation sécuritaire de Tor. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur lâ??Internet."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
 msgstr "Une mise à jour de sécurité est proposée pour le navigateur Tor."
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid ""
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Cliquez ici pour aller sur la page de téléchargement</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
+msgstr "Désolé. Vous nâ??utilisez pas Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+msgstr "Si vous tentez dâ??utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
@@ -62,18 +62,18 @@ msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Votre adresse IP semble être :"
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Ã?tes-vous en train d'utiliser Tor?"
+msgstr "Ã?tes-vous en train dâ??utiliser Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pour plus d'informations sur ce relais de sortie, voir :"
+msgstr "Pour plus dâ??informations sur ce relais de sortie, voir :"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à l'éducation au sujet de l'anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
+msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à lâ??éducation au sujet de lâ??anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
 msgstr "En apprendre plus &raquo;"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Go"
 msgstr "Aller"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Petit guide d'utilisation"
+msgstr "Petit guide dâ??utilisation"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Faire un don pour soutenir Tor"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits