[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit c7a81d7b15bacee1a257f802d4aeebcd2c43b55a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 18 17:50:36 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 bn_BD/bn_BD.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 165 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/bn_BD/bn_BD.po b/bn_BD/bn_BD.po
index 249924447..278cf46a1 100644
--- a/bn_BD/bn_BD.po
+++ b/bn_BD/bn_BD.po
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "����ার�র মাধ�যম� GetTor ব�যবহার �রত�:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -435,38 +435,48 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"��স ���স�র �ন�য ��র��িত� �র ব�রা��ার ডা�নল�ড �রার �ন�য লি��� প�ত�, ��িত� "
+"\"��স���স �ন\" শব�দ�ি দিয়� (��ি �পনা�� ��যা�া�ন���ি �ন�সরণ �রত� হব� না) "
+"দিয়� @get_tor- � ���ি সরাসরি বার�তা পাঠান।"
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 msgstr ""
+"�ববার / ���স�মপিপি (�র ম�স����ার, �ি��, ���ম) �র মাধ�যম� GetTor ব�যবহার "
+"�রত�:"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"লিনা��স�র �ন�য ��ন� �র ব�রা��ার ডা�নল�ড �রার �ন�য লি��� প�ত� "
+"<a>Gettor@xxxxxxxxxxxxxx</a>- � ���ি বার�তা পাঠান যাত� \"linux zh\" শব�দ�ি "
+"ব�যবহার �র�ন।"
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: downloading.page:85
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"স��রি ��র�ম বা ��র�ম ব�রা��ার��লির �ন�য ���ি ��যাড-�ন যা �পনা�� বিভিন�ন �ত�স"
+" থ��� বিভিন�ন নিরাপত�তা �ব� ��পন�য়তা প�র���রাম��লি ডা�নল�ড �রত� দ�য়।"
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Satori ব�যবহার �র� �র ব�রা��ার ডা�নল�ড �রত�:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Chrome ��যাপ স���র থ��� Satori �নস��ল �র�ন।"
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার ব�রা��ার�র ��যাপস ম�ন� থ��� Satori নির�বা�ন �র�ন।"
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -476,12 +486,19 @@ msgid ""
 "after the name of the program â?? each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Satori য�ন ��ল�, �পনার প�ন�দ�র ভাষাত� ��লি� �র�ন। ���ি ম�ন� ��লা হব� য� ভাষা"
+" �ন�য �পলব�ধ ডা�নল�ড তালি�া। �পনার �পার��ি� সিস���ম�র নাম�র �ধ�ন� �র "
+"ব�রা��ার�র �ন�য �ন���রি �����ন। প�র���রাম�র নাম �ন�সার� \"A\" বা \"B\" "
+"নির�বা�ন �র�ন - প�রতি�ি সফ���য়�যার পা�য়ার �ন�য ���ি ভিন�ন ��স প�রতিনিধিত�ব"
+" �র�। �পনার ডা�নল�ড তারপর শ�র� হব�।"
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
 "Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
 msgstr ""
+"�পনার ডা�নল�ড শ�ষ হ�য়ার �ন�য �প���ষা �র�ন, তারপর Satori �র ম�ন�ত� \"হ�যাশ "
+"ত�রি �র�ন\" বিভা��ি �����ন �ব� \"ফা�ল নির�বা�ন �র�ন\" � ��লি� �র�ন।"
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -493,14 +510,21 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"ডা�নল�ড �রা �র ব�রা��ার ফা�ল�ি নির�বা�ন �র�ন। Satori ফা�ল�র ���সাম প�রদর�শন "
+"�রব�, যা �পনা�� সফ��য়�যার�র ম�ল ���সাম�র সাথ� ত�লনা �রা ��িত: ডা�নল�ড�ি "
+"ডা�নল�ড �রার �ন�য �পনি য� লি����ি ��লি� �র���ন তার পর� �পনি \"���সাম\" "
+"শব�দ�ি ��লি� �র� ��ি ����� প�ত� পার�ন। যদি checksums মিলিত হয়, �পনার "
+"ডা�নল�ড সফল হয়���, �ব� �পনি <link xref=\"first-time\">�র ব�রা��ার</link> "
+"ব�যবহার �র� শ�র� �রত� পার�ন। যদি তারা মিলিত না হয়, তব� �পনা�� �বার ডা�নল�ড "
+"�রার ��ষ��া �রত� হত� পার�, �থবা ���ি ভিন�ন ��স থ���।"
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "প�রথমবার �র ব�রা��ার �িভাব� ব�যবহার �রব�ন �ান�ন"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "প�রথমবার রান �র ব�রা��ার"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -508,10 +532,13 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"�পনি প�রথমবার �র ব�রা��ার �ালান�র সময়, �পনি �র ন���য়ার�� স��ি�স ��ন�ড� "
+"দ��ত� পাব�ন। ��ি �পনা�� �র ন���য়ার��� সরাসরি স�য���র বি�ল�প প�রদান �র�, "
+"�থবা �পনার স�য���র �ন�য �র ব�রা��ার �নফি�ার �রত� দ�য়।"
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �রা"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -523,6 +550,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 msgstr ""
+"বাহ�যি� র�ফ='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -533,10 +562,16 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"ব�শিরভা� ��ষ�ত�র�, \"স�য��\" নির�বা�ন �রা হল� �পনি �র �া ন���য়ার�� থ��� "
+"স�য�� স�থাপন�র �ন�মতি দ�ব� না। ��বার ��লি� �রল�, �র �র স�য�� ���র�তি দ��ান� "
+"হব�, ���ি স���যা�াস বার প�রদর�শিত হব�। যদি �পনি ���ি �প���ষা��ত দ�র�ত স�য�� "
+"���, �িন�ত� �� বার ���ি নির�দিষ�� সময়� ���� মন� হয়, <link "
+"xref=\"troubleshooting\">সমস�যার সমাধান</link> সাহায�য�র �ন�য সমস�যা সমাধান "
+"প�ষ�ঠা দ���ন।"
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "�নফি�ার �র�ন"
 
 #: first-time.page:37
 msgid ""
@@ -544,6 +579,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"যদি �পনি �ান�ন য� �পনার স�য�� স�ন�সর �রা হয়, বা প�র��সি ব�যবহার �র�, �পনি "
+"�� বি�ল�প�ি নির�বা�ন �রা ��িত। �র ব�রা��ার �নফি�ার�শন বি�ল�প��লির ���ি সিরি�"
+" মাধ�যম� �পনা�� নিয়� যাব�।"
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -555,6 +593,13 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"�র ন���য়ার�� ��যা��স�স �পনার স�য�� ব�ল� বা স�ন�সর �রা হয় �িনা প�রথম পর�দা "
+"�ি���াসা। যদি �পনি বিশ�বাস �র�ন না ��ি �� ��ষ�ত�র�, \"না\" নির�বা�ন �র�ন যদি"
+" �পনি �ান�ন য� �পনার স�য�� স�ন�সর �রা হয়���, বা �পনি ��ষ��া �র���ন �ব� �র "
+"ন���য়ার��� স�য�� �রত� ব�যর�থ হয়���ন �ব� �ন�য ��ন� সমাধান �া� �র�নি, "
+"\"হ�যা�\" নির�বা�ন �র�ন। ���ি প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র�� �নফি�ার �রার �ন�য �পনি"
+" তারপর <link xref=\"circumvention\">সার���মাম�পশন</link> স���র�ন� নিয়� "
+"যাব�ন।"
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -564,6 +609,12 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
+"�পনার স�য�� ���ি প�র��সি ব�যবহার �র� পর�র স���রিন �ি����স �র�। ব�শিরভা� "
+"��ষ�ত�র�, ��ি প�রয়��ন�য় নয়। �পনি যদি \"হ�যা�\" �ত�তর দিত� �ান তব� �পনি "
+"সাধারণত �ানত� পারব�ন, ��� স��ি�স �পনার সিস���ম�র �ন�যান�য ব�রা��ার�র �ন�য "
+"ব�যবহার �রা হব�। যদি সম�ভব হয় তাহল�, নির�দ�শি�া�ির �ন�য �পনার ন���য়ার�� "
+"প�রশাস��র �া�� �ি���াসা �র�ন। যদি �পনার স�য�� ��ন� প�র��সি ব�যবহার না �র�, "
+"\"�বিরত\" ��লি� �র�ন"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -575,6 +626,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"বাহ�যি� র�ফ='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -586,6 +639,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"বাহ�যি� র�ফ='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -593,54 +648,60 @@ msgstr "�র ব�রা��ার ���ার ম�যান�য়
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "পরি�িত বিষয়��লির ���ি তালি�া"
 
 #: known-issues.page:10
 msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "���াত সমস�যা"
 
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "�র �পনার সিস���ম �ড়ি প�রয়��ন (�ব� �পনার সময় ����ল) সঠি� সময় স��।"
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"নিম�নলি�িত ফায়ার�য়াল সফ���য়�যার �র মধ�য� হস�ত��ষ�প পরি�িত হয়��� �ব� "
+"সাময়ি�ভাব� ���ষম �রা প�রয়��ন হত� পার�:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot Secure Anywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "ম�যা��র �ন�য স�ফ�স ��যান��িভা�রাস"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
 
 #: known-issues.page:37
 msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"�মন ভিডি���লি যা Adobe Flash �র প�রয়��ন হয় �ন�পলব�ধ। নিরাপত�তার �ারণ� "
+"ফ�ল�যাশ ���ষম �রা হয়���।"
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "���ি প�র��সি স�� �রা হল� �র ���ি স�ত� ব�যবহার �রত� পারব�ন না।"
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার প�যা��� 1 �ান�য়ার�, 2000 00:00:00 ���িসি তারি�। ��ি নিশ��িত "
+"�রত� হব� য� প�রতি�ি সফ���য়�যার বিল�ড� সঠি�ভাব� �ত�পাদিত হয়।"
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -649,12 +710,18 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
+"�ব�ন���ত� �র ব�রা��ার �ালান�র �ন�য, ব�যবহার�ার�দ�র ���ি শ�ল স���রিপ�� �ালান�"
+" পà§?রয়à§?à¦?ন। \"ফাà¦?লà¦?à§?লি\" (à¦?à¦?নিà¦?ি à¦?র à¦?à¦?à§?সপà§?লà§?রার) à¦?à§?লà§?ন, à¦?পà§?ন পà§?রà§?ফারà§?নà§?স â?? "
+"à¦?à¦?রণ à¦?à§?যাব â?? সà§?à¦? à¦?রà§?ন \"à¦?à¦?à§?সিà¦?িà¦?à¦?à§?বল à¦?à§?à¦?à§?সà¦? ফাà¦?লà¦?à§?লি যà¦?ন à¦?à§?লা হয় তà¦?ন\" "
+"\"প�রত�য��বার �ি���াসা �র�ন\" -� ��লি� �র�ন, তারপর ঠি� ��� ��লি� �র�ন।"
 
 #: known-issues.page:62
 msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার�র ভিতর থ��� নিম�ন���ত �মান�ড�ি �ালান�র মাধ�যম� �মান�ড লা�ন থ��� "
+"�র ব�রা��ার�ি �াল� �রা যায়:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -663,14 +730,18 @@ msgid ""
 "    ./start-tor-browser.desktop\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
+"    "
 
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার� ব�য��তি�তভাব� সনা��ত�ার� তথ�য ��ভাব� নিয়ন�ত�রণ �রব�ন তা �ান�ন"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "সনা��ত�রণ পরি�ালনা"
 
 #: managing-identities.page:12
 msgid ""
@@ -680,6 +751,11 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"য�ন �পনি ��ন� �য়�বসা���র সাথ� স�য���ত হন, ��ি ��বল স�� �য়�বসা���র �পার��র "
+"নয় যা �পনার দর�শন সম�পর��� তথ�য র��র�ড �রত� পার�। ব�শিরভা� �য়�বসা�� ��ন "
+"স�শ�যাল ন���য়ার��ি� \"ব�তাম��লি\", �নালি�ি��স ��র�যা�ার�স �ব� বি���াপন ব��ন"
+" সহ বিভিন�ন ত�ত�য় প��ষ�র পরিষ�বা��লি ব�যবহার �র�, যা সমস�ত বিভিন�ন সা�� "
+"��ড়� �পনার �ার�য�লাপ লি��� �রত� পার�।"
 
 #: managing-identities.page:20
 msgid ""
@@ -689,10 +765,15 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
+"�র ন���য়ার�� ব�যবহার �র� �পনার সঠি� �বস�থান �ব� IP ঠি�ানা �বিষ��ার �রত� "
+"পর�যব���ষ�দ�র স��প �র�, �িন�ত� �� তথ�য �াড়া� তারা �পনার �ার�য�লাপ�র বিভিন�ন"
+" ��ষ�ত�র��লি ��স���� স�য���ত �রত� স��ষম হত� পার�। �� �ারণ�, �র ব�রা��ার� "
+"�ি�� �তিরি��ত ব�শিষ���য রয়��� যা �পনা�� �পনার পরি�য় থ��� �ি তথ�য স�য���ত "
+"�রত� পার� তা নিয়ন�ত�রণ� সহায়তা �র�।"
 
 #: managing-identities.page:29
 msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "URL বার"
 
 #: managing-identities.page:30
 msgid ""
@@ -702,6 +783,11 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার ���র�ল বার� �য়�বসা���র সাথ� �পনার সম�পর���র �া�া�া�ি �পনার "
+"�য়�ব �ভি���তা�� ��ন�দ�র �র�। �মন�ি যদি �পনি ��� ত�ত�য় প��ষ�র ��র�যা�ি� "
+"পরিষ�বা ব�যবহার �র� �মন দ��ি ভিন�ন সা����লির সাথ� স�য���ত হন, তব� �র "
+"ব�রা��ার�ি সাম��র��ি দ��ি ভিন�ন �র সার��ি���লিত� পরিব�শিত �রত� বাধ�য �রব�, "
+"তা� ��র�যা�ার �ান�ন না য� �ভয় স�য�� �পনার ব�রা��ার থ��� �দ�ভ�ত হব�।"
 
 #: managing-identities.page:38
 msgid ""
@@ -710,6 +796,9 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
+"�ন�যদি��, ��� �য়�বসা���র সমস�ত ঠি�ানা ��� �র সার��ি�� ত�রি �রা হব�, যার "
+"মান� �পনি �ার�য�র� ��ন ��ষতি �াড়া প�থ� ��যাব বা ��ন�ড�ত� ��� �য়�বসা���র "
+"বিভিন�ন প�ষ�ঠা ব�রা�� �রত� পার�ন।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -721,16 +810,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
 "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
 msgstr ""
+"বাহ�যি� র�ফ='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
 
 #: managing-identities.page:48
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
+"�পনি �র ব�রা��ার onion  ম�ন�ত� বর�তমান ��যাব�র �ন�য ব�যবহার �রা হয় য� "
+"বর�তন� ���ি ডায়া��রাম দ��ত� পার�ন।"
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Logging in over Tor"
 
 #: managing-identities.page:56
 msgid ""
@@ -738,6 +831,10 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
+"যদি� �র ব�রা��ার�ি �য়�ব� সর�ব�ন�ন ����াততা স��ষম �রার �ন�য ডি�া�ন �রা "
+"হয়���, তব� �মন পরিস�থিতিত� থা�ত� পার� য���লি �মন �য়�বসা����লির সাথ� �র "
+"ব�যবহার �রত� ব��ায় যা ব�যবহার�ার�র নাম, পাস�য়ার�ড বা �ন�য সনা��ত�ার� "
+"তথ�য��লির প�রয়��ন।"
 
 #: managing-identities.page:62
 msgid ""
@@ -748,18 +845,29 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
+"যদি �পনি ���ি নিয়মিত ব�রা��ার ব�যবহার �র� ���ি �য়�বসা�� ল� �ন, �পনি "
+"প�র��রিয়া �পনার IP ঠি�ানা �ব� ভ��লি� �বস�থান প�র�াশ। �পনি য�ন ���ি �ম�ল "
+"পাঠান ত�ন ��� �থা প�রায়� সত�য হয়। �র ব�রা��ার ব�যবহার �র� �পনার স�শ�যাল "
+"ন���য়ার��ি� বা �ম��ল ��যা�া�ন��� ল��ন �রার মাধ�যম� �পনি য� �য়�বসা����লি "
+"ব�রা�� �র�ন স�� তথ�য��লি �পনি প�র�াশ �রত� পারব�ন। �র ব�রা��ার ব�যবহার �র� ল�"
+" �ন �রা� দর�ার� যদি �পনার �া�� প���ান�র ��ষ��া �রা �য়�বসা���ি �পনার "
+"ন���য়ার���র �পর স�ন�সর �রা হয়।"
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
+"�পনি �র �পর ���ি �য়�বসা��� ল� �ন �রার সময়, �পনি মন� �রা ��িত বিভিন�ন "
+"পয়�ন�� ���:"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"ল� �ন �ন �রার সময় ��ভাব� �পনার স�য�� স�র��ষিত রা�ত� ��র�ত�বপ�র�ণ তথ�য�র "
+"<link xref=\"secure-connections\">নিরাপদ স�য����লি</link> প�ষ�ঠা�ি দ���ন।"
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -770,10 +878,16 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার প�রায়� �পনার স�য�� প�রদর�শিত হয় য�ন ��ি বিশ�ব�র ���ি সম�প�র�ণ "
+"ভিন�ন ��শ থ��� �স��। �ি�� �য়�বসা��, য�মন ব�যা��� বা �ম�ল প�রদান�ার�, �পনার "
+"��যা�া�ন�� হ�যা� বা �প�স �রা হয়��� �মন ���ি �িহ�ন হিসাব� ��ি ব�যা��যা �রত� "
+"পার�, �ব� �পনা�� ল� ��� ��ি সমাধান �রার ��মাত�র �পায় ��যা�া�ন�� "
+"প�নর�দ�ধার�র �ন�য সা���র প�রস�তাবিত পদ�ধতি �ন�সরণ �র�, বা �পার��রদ�র সাথ� "
+"য��ায�� �রা �ব� পরিস�থিতি ব�যা��যা �র�।"
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "সনা��ত�রণ �ব� সার��ি� পরিবর�তন"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -785,16 +899,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
 "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 msgstr ""
+"বাহ�যি� র�ফ='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 
 #: managing-identities.page:105
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the Torbutton menu."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার ব�শিষ���য \"নত�ন পরি�য়\" �ব� \"�� সা���র �ন�য নত�ন �র সার��ি�\""
+" �পশন, Torbutton ম�ন�ত� �বস�থিত।"
 
 #: managing-identities.page:111
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন পরি�য়"
 
 #: managing-identities.page:112
 msgid ""
@@ -805,10 +923,17 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
+"�� বি�ল�প�ি �প�ার� যদি �পনি �পনার পরবর�ত� ব�রা��ার�র ��রিয়া�লাপ�� �পনি ��� "
+"�ি �র��ন তা লি���য���য হত� প�রতির�ধ �রত� �া�ল� ��ি নির�বা�ন �রল� �পনার সব "
+"��লা ��যাব �ব� ��ন�ড� বন�ধ হয়� যাব�, ���ি� �ব� ব�রা��ি�য়�র �তিহাস�র মত� "
+"সমস�ত ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লা হব� �ব� সমস�ত স�য����লির �ন�য নত�ন �র সার��ি�"
+" ব�যবহার �রব�। �র ব�রা��ার �পনা�� সতর�� �রব� য� সমস�ত �ার�য�লাপ �ব� "
+"ডা�নল�ড��লি বন�ধ হয়� যাব�, তা� \"নত�ন পরি�য়\" ��লি� �রার প�র�ব� ��ি "
+"বিব��না �র�ন।"
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "�� সা���র �ন�য নত�ন �র সার��ি�"
 
 #: managing-identities.page:124
 msgid ""
@@ -821,32 +946,40 @@ msgid ""
 "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
 "other websites."
 msgstr ""
+"প�রস�থান রিল� �� বি�ল�প�ি যদি দর�ার�\n"
+" à¦?পনি বà§?যবহার à¦?রà¦?à§?ন à¦?পনার পà§?রয়à§?à¦?নà§?য় à¦?য়à§?বসাà¦?à¦?à§?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? à¦?রতà§? à¦?à¦?à§?ষম, à¦?থবা à¦?à¦?ি সঠিà¦?ভাবà§? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§? না। à¦?à¦?ি নিরà§?বাà¦?ন à¦?রলà§? বরà§?তমানà§?-সà¦?à§?রিয় à¦?à§?যাব বা à¦?à¦?নà§?ডà§?à¦?ি à¦?à¦?à¦?ি নতà§?ন à¦?র সারà§?à¦?িà¦?à§? পà§?নরায় লà§?ড হবà§?। à¦?à¦?à¦? à¦?য়à§?বসাà¦?à¦? থà§?à¦?à§? à¦?নà§?য à¦?à§?লা à¦?à§?যাব à¦?বà¦? à¦?à¦?নà§?ডà§?à¦?à§?লি নতà§?ন সারà§?à¦?িà¦? বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à¦?বার সà§?à¦?à§?লি পà§?নরায় লà§?ড হবà§?। à¦?à¦? বিà¦?লà§?পà¦?ি à¦?à§?নà¦? বà§?যà¦?à§?তিà¦?ত তথà§?য সাফ à¦?রà§? না বা à¦?পনার à¦?ারà§?যà¦?লাপà¦?à§? লিà¦?à
 §?à¦?মà§?à¦?à§?ত à¦?রà§? না, à¦?à¦?ি à¦?পনার বরà§?তমান সà¦?যà§?à¦?à¦?à§?লি à¦?নà§?যানà§?য à¦?য়à§?বসাà¦?à¦?à¦?à§?লিতà§?à¦? পà§?রভাবিত à¦?রà§? না।"
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "পরিষ�বা��লি ��বল �র ব�যবহার �র� ��যা��স�সয���য"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion স�বা"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion পরিষ�বা��লি (প�র�ব� \"ল��ান� পরিষ�বা��লি\" নাম� পরি�িত) স�বা��লি (য�মন"
+" �য়�বসা��) যা �র ন���য়ার�� �র মাধ�যম� ��যা��স�সয���য।"
 
 #: onionsites.page:16
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
+"Onion পরিষ�বা��লি �-প�রা�ভ�� �য়�ব�র সাধারণ পরিষ�বা��লির �পর �ন�� স�বিধা "
+"প�রদান �র�:"
 
 #: onionsites.page:23
 msgid ""
 "An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
+"���ি onion পরিষ�বা��লির �বস�থান �ব� IP ঠি�ানা ল��ান� ���, বির�ধ�দ�র প��ষ� "
+"��ি স�ন�সর �রা বা তার �পার��রদ�র সনা��ত �রা �ঠিন �র� ত�ল�।"
 
 #: onionsites.page:29
 msgid ""
@@ -854,6 +987,9 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
+"�র ব�যবহার�ার�দ�র �ব� onion পরিষ�বা��লির মধ�য� সমস�ত ��র�যাফি� শ�ষ-থ���-শ�ষ "
+"�ন��রিপ�� হয়���, তা� �পনা�� HTTPS �র সাথ� স�য���র বিষয়� �িন�তা �রত� হব� "
+"না।"
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -862,10 +998,13 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"���ি onion পরিষ�বা ঠি�ানা স�বয়���রিয়ভাব� �ত�পন�ন হয়, তা� �পার��র ���ি "
+"ড�ম�ন নাম ��রয় �রত� হব� না; .�ন ���র�ল �র�� নিশ��িত �র� য� ��ি সঠি� "
+"�বস�থান�র সাথ� স�য�� স�থাপন �র�� �ব� স�য�� বি���িন�ন �রা হ���� না।"
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "���ি onion পরিষ�বা ��যা��স�স �িভাব�"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits