[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 51a370e791a736629ffc9095f9f1cd5023848c14
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 14 03:17:42 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index c6874c8e4..bdf6020db 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -348,8 +348,8 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е обидÑ?ваÑ?е да Ñ?а заобиколиÑ?е блокиÑ?анаÑ?а конекÑ?иÑ?а за пÑ?впаÑ?, Ñ?Ñ?еба да"
-" Ñ?е обидеÑ?е Ñ?о поинкави Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"Ð?ко Ñ?е обидÑ?ваÑ?е да го заобиколиÑ?е блокиÑ?аноÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е за пÑ?впаÑ?, Ñ?Ñ?еба "
+"да Ñ?е обидеÑ?е Ñ?о поинкави Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure и Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
@@ -807,7 +807,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а во URL ленÑ?аÑ?а. Ð?Ñ?Ñ?и и кога Ñ?Ñ?е повÑ?зани на две Ñ?азлиÑ?ни веб Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 " кои Ñ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?лÑ?га за Ñ?ледеÑ?е од 3-Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, Tor Browser Ñ?е "
 "пÑ?иÑ?или Ñ?одÑ?жинаÑ?а да биде поÑ?лÑ?жена пÑ?екÑ? два Ñ?азлиÑ?ни Tor кÑ?Ñ?га, па Ñ?ака "
-"Ñ?ледаÑ?оÑ? нема да знае дека двеÑ?е конекÑ?ии поÑ?екнÑ?вааÑ? од ваÑ?иоÑ? пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
+"Ñ?ледаÑ?оÑ? нема да знае дека двеÑ?е повÑ?зÑ?ваÑ?а поÑ?екнÑ?вааÑ? од ваÑ?иоÑ? "
+"пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: managing-identities.page:38
 msgid ""
@@ -816,9 +817,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Ð?д дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?иÑ?е конекÑ?ии на една веб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е бидаÑ? пÑ?екÑ? иÑ?Ñ?иоÑ? Tor "
-"кÑ?Ñ?г, Ñ?Ñ?о знаÑ?и дека Ñ?е можеÑ?е да пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?азлиÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?ани не едена веб "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ана во одделни Ñ?абои или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без да изгÑ?биÑ?е од Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
+"Ð?д дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?иÑ?е повÑ?зÑ?ваÑ?а на една веб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е бидаÑ? пÑ?екÑ? иÑ?Ñ?иоÑ? "
+"Tor кÑ?Ñ?г, Ñ?Ñ?о знаÑ?и дека Ñ?е можеÑ?е да пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?азлиÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?ани не едена "
+"веб Ñ?Ñ?Ñ?ана во одделни Ñ?абои или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без да изгÑ?биÑ?е од "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -887,9 +889,9 @@ msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"Ð?идеÑ?е Ñ?а <link xref=\"secure-connections\">Ð?езбедни Ð?онекÑ?ии</link>Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а"
-" за важни инÑ?оÑ?маÑ?ии за Ñ?оа како да Ñ?а обезбедиÑ?е ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а кога Ñ?е "
-"логиÑ?аÑ?е."
+"Ð?идеÑ?е Ñ?а <link xref=\"secure-connections\">Ð?езбедни "
+"Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?а</link>Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за важни инÑ?оÑ?маÑ?ии за Ñ?оа како да Ñ?а обезбедиÑ?е "
+"ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а кога Ñ?е логиÑ?аÑ?е."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -900,7 +902,7 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
-"Tor Browser Ñ?еÑ?Ñ?о пÑ?ави ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а како да доаÑ?а од Ñ?оÑ?ема дÑ?Ñ?га "
+"Tor Browser Ñ?еÑ?Ñ?о пÑ?ави ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е како да доаÑ?а од Ñ?оÑ?ема дÑ?Ñ?га "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ана на Ñ?веÑ?оÑ?. Ð?екои веб Ñ?Ñ?Ñ?ани, како Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?оваÑ?деÑ?иÑ?е на банкиÑ?е и "
 "е-поÑ?Ñ?аÑ?а, можаÑ? да го инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?ааÑ? ова како знак дека ваÑ?аÑ?а Ñ?меÑ?ка е "
 "Ñ?акиÑ?ана и компÑ?омиÑ?иÑ?ана, и да Ñ?а заклÑ?Ñ?аÑ?. Ð?динÑ?Ñ?вениоÑ? наÑ?ин да го Ñ?еÑ?иÑ?е"
@@ -948,11 +950,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?ваа опÑ?иÑ?а е коÑ?иÑ?на ако Ñ?акаÑ?е да Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елна "
 "пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ка акÑ?ивноÑ?Ñ? да биде повÑ?зÑ?вана Ñ?о она Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е го пÑ?авеле "
-"пÑ?еÑ?Ñ?одно. Ð?дбиÑ?аÑ?Ñ?и Ñ?а опÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?е ги заÑ?воÑ?и Ñ?иÑ?е ваÑ?и оÑ?воÑ?ени Ñ?абои и "
-"пÑ?озоÑ?Ñ?им Ñ?е ги иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?е пÑ?иваÑ?ни инÑ?оÑ?маÑ?ии како колаÑ?иÑ?а и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а "
-"на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и нов Tor кÑ?Ñ?г за Ñ?иÑ?е конекÑ?ии. Tor Browser Ñ?е "
-"ве пÑ?едÑ?пÑ?еди дека Ñ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и и пÑ?еземаÑ?а Ñ?е бидаÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?ани, па заÑ?оа "
-"земеÑ?е го ова во пÑ?едвид пÑ?ед да кликенÑ?е на \"Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?\". "
+"пÑ?еÑ?Ñ?одно. Ð?дбиÑ?аÑ?Ñ?и Ñ?а опÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?е ги заÑ?воÑ?и Ñ?иÑ?е ваÑ?и оÑ?воÑ?ени Ñ?абови и "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е ги иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?е пÑ?иваÑ?ни инÑ?оÑ?маÑ?ии како колаÑ?иÑ?а и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а "
+"на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и нов Tor кÑ?Ñ?г за Ñ?иÑ?е повÑ?зÑ?ваÑ?а. Tor Browser Ñ?е"
+" ве пÑ?едÑ?пÑ?еди дека Ñ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и и пÑ?еземаÑ?а Ñ?е бидаÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?ани, па заÑ?оа"
+" земеÑ?е го ова во пÑ?едвид пÑ?ед да кликенÑ?е на \"Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?\". "
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -969,10 +971,19 @@ msgid ""
 "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
 "other websites."
 msgstr ""
+"Ð?ваа е опÑ?иÑ?а е коÑ?иÑ?на ако <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">излеÑ?ноÑ?о Ñ?еле</link>кое го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е не може да Ñ?е повÑ?зе на веб "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а коÑ?а Ñ?а баÑ?аÑ?е, или не Ñ?е вÑ?иÑ?Ñ?ва пÑ?авилно. Ð?дбиÑ?аÑ?Ñ?и го ова Ñ?е "
+"напÑ?ави моменÑ?ално-акÑ?ивниоÑ? Ñ?аб или пÑ?озоÑ?еÑ? да биде повÑ?оÑ?но вÑ?иÑ?ан пÑ?екÑ? "
+"нов Tor кÑ?Ñ?г. Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е оÑ?воÑ?ени Ñ?абови и пÑ?озоÑ?Ñ?и од иÑ?Ñ?аÑ?а веб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е го "
+"коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? новиоÑ? кÑ?Ñ?г оÑ?како Ñ?е бидаÑ? и Ñ?ие повÑ?оÑ?но вÑ?иÑ?ани. Ð?ваа опÑ?иÑ?а не "
+"Ñ?иÑ?Ñ?и ниÑ?Ñ? една пÑ?иваÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а или ги пÑ?екинÑ?ва вÑ?Ñ?киÑ?е на ваÑ?аÑ?а "
+"акÑ?ивноÑ?Ñ?, ниÑ?Ñ? пак влиÑ?ае на ваÑ?аеÑ?о моменÑ?ално повÑ?зÑ?ваÑ?е Ñ?о дÑ?Ñ?га веб "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?лÑ?ги кои не Ñ?е доÑ?Ñ?апни ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
@@ -1002,6 +1013,9 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
+"ЦелиоÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? помеÑ?Ñ? Tor Browser и onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е е кÑ?аÑ?-до-кÑ?аÑ? "
+"енекÑ?ипÑ?иÑ?ано, па не Ñ?Ñ?еба да Ñ?е гÑ?ижиÑ?е за <link xref=\"secure-"
+"connections\">повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о пÑ?екÑ? HTTPS</link>."
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -1010,6 +1024,10 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?аÑ?а на onion Ñ?Ñ?лÑ?га е авÑ?омаÑ?Ñ?ки генеÑ?иÑ?ана, па опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е немаа "
+"поÑ?Ñ?еба да кÑ?пÑ?вааÑ? домеин име; .onion URL иÑ?Ñ?о Ñ?ака мÑ? помага на Tor да "
+"оÑ?игÑ?Ñ?а дека Ñ?е повÑ?зÑ?ва на Ñ?оÑ?наÑ?а лоакÑ?иÑ?а и дека повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о не Ñ?е "
+"менÑ?ва. "
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
@@ -1052,6 +1070,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е не можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е Ñ?о onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а, ве молиме обидеÑ?е Ñ?е "
+"подоÑ?на повÑ?оÑ?но. Ð?ожеби има пÑ?облем Ñ?о вÑ?еменоÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е, или "
+"опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а Ñ?а иÑ?клÑ?Ñ?иле без да пÑ?едÑ?пÑ?едаÑ? за Ñ?оа."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1157,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?езбедни повÑ?зÑ?ваÑ?а"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1168,6 +1189,12 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
+"Ð?ко лиÑ?ниÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии како Ñ?Ñ?о Ñ?е логин лозинкаÑ?а паÑ?Ñ?вааÑ? неенекÑ?ипÑ?иÑ?ани "
+"пÑ?екÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, многÑ? леÑ?но може да бидаÑ? пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?наÑ?и од некоÑ? пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?. "
+"Ð?ко Ñ?е логиÑ?аÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?Ñ?еба да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е дека Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а нÑ?ди "
+"HTTPS енекÑ?ипÑ?иÑ?а, коÑ?а Ñ?Ñ?о ве заÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ва од ваков вид на пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. Ð?ва "
+"можеÑ?е да го поÑ?вÑ?диÑ?е во URL ленÑ?аÑ?а: ако ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е е "
+"енекÑ?ипÑ?иÑ?аÑ?ано, адÑ?еÑ?аÑ?а запоÑ?нÑ?ва Ñ?о â??https://â;??, а не Ñ?о â??http://â??.";
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1327,6 +1354,12 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
+"Ð?а ова ниво, ТÐ?Ð? 5 видео или аÑ?дио медиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?вааÑ? кликни-за-да-пÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?екÑ? NoScript; Ñ?иÑ?е JavaScript пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?и за опÑ?имизаÑ?ии Ñ?е Ñ?иклÑ?Ñ?ени; "
+"некои маÑ?емаÑ?иÑ?ки Ñ?авенки може да не Ñ?е пÑ?икажÑ?вааÑ? пÑ?авилно; некои Ñ?ендеÑ? "
+"Ñ?онÑ? каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?е оневозможени; некои видови на Ñ?лики Ñ?е оневозможени; "
+"и JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е не-<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits