[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 875a50b78e223af5e2c25abb68504df2d5198561
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 15 01:47:21 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 30 ++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index bef00b929..89eb4d1eb 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -19,7 +19,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?Ñ?еведÑ?ваÑ?:"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ко Ð?Ñ?Ñ?ов <zarkogjurov@xxxxxxxxx>, 2017, 2018\n"
+"Ð?илÑ?ана Ð?Ñ?ковÑ?ка <liljanagjurova@xxxxxxxxx> 2017, 2018"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ?, и Ñ?екоÑ? коÑ? Ñ?а надгледÑ?ва ваÑ?еÑ?о "
+"Ð?аÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ?, и Ñ?екоÑ? коÑ? го надгледÑ?ва ваÑ?еÑ?о "
 "повÑ?зÑ?ваÑ?е локално, нема да биде во можноÑ?Ñ? да ги Ñ?леди ваÑ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и на"
 " Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и ги и имиÑ?аÑ?а и адÑ?еÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги "
 "поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е."
@@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor е мÑ?ежа од виÑ?Ñ?Ñ?елни Ñ?Ñ?нели кои ви дозволÑ?вааÑ? да Ñ?а подобÑ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а "
 "пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и безбедноÑ?Ñ? на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. Tor Ñ?абоÑ?и Ñ?о пÑ?аÑ?аÑ?е на ваÑ?иоÑ? "
-"Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? низ пÑ?оизволно избÑ?ани Ñ?еÑ?веÑ?и (иÑ?Ñ?о Ñ?ака познаÑ?и како <em> "
-"Ñ?азли</em>) во Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?оÑ?ледниоÑ? Ñ?азол во кÑ?Ñ?гоÑ? (излезниоÑ? Ñ?азол) го "
-"пÑ?епÑ?аÑ?а Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? кон Ñ?авниоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+"Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? низ пÑ?оизволно избÑ?ани Ñ?еÑ?веÑ?и (иÑ?Ñ?о Ñ?ака познаÑ?и како "
+"<em>Ñ?елеа</em>) во Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?оÑ?ледноÑ?о Ñ?еле во кÑ?Ñ?гоÑ? (излезноÑ?о Ñ?еле) "
+"го пÑ?епÑ?аÑ?а Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? кон Ñ?авниоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -121,9 +123,9 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "СликаÑ?а погоÑ?е покажÑ?ва како коÑ?иÑ?ник пÑ?ебаÑ?Ñ?ва низ Ñ?азлиÑ?ни веб Ñ?Ñ?Ñ?ани "
-"пÑ?екÑ? Tor. Ð?елениÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и во Ñ?Ñ?едина ги пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?вааÑ? Ñ?азлиÑ?е во Tor "
+"пÑ?екÑ? Tor. Ð?елениÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и во Ñ?Ñ?едина ги пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?вааÑ? Ñ?елеаÑ?а во Tor "
 "мÑ?ежаÑ?а, додека Ñ?Ñ?иÑ?е клÑ?Ñ?еви ги пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?вааÑ? Ñ?лоевиÑ?е на енкÑ?ипÑ?иÑ?а помеÑ?Ñ?"
-" коÑ?иÑ?никоÑ? и Ñ?екоÑ? Ñ?азол."
+" коÑ?иÑ?никоÑ? и Ñ?екое Ñ?еле."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -143,11 +145,11 @@ msgid ""
 "you are using Tor."
 msgstr ""
 "Ð?овеÑ?еÑ?о од <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> , како "
-"obfs3 и obfs4, Ñ?е поÑ?пиÑ?ааÑ? на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на â??моÑ?Ñ?ни / пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?киâ?? Ñ?азли. "
-"Ð?а Ñ?азлика од обиÑ?ниÑ?е Tor Ñ?азли, овие не Ñ?е излиÑ?Ñ?ани Ñ?авно, Ñ?о Ñ?Ñ?о "
+"obfs3 и obfs4, Ñ?е поÑ?пиÑ?ааÑ? на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на â??моÑ?Ñ?ни / пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?киâ?? Ñ?елеа. "
+"Ð?а Ñ?азлика од обиÑ?ниÑ?е Tor Ñ?елеа, овие не Ñ?е излиÑ?Ñ?ани Ñ?авно, Ñ?о Ñ?Ñ?о "
 "Ñ?пÑ?оÑ?ивно на дÑ?Ñ?гиÑ?е овие не можаÑ? да бидаÑ? леÑ?но иденÑ?иÑ?икÑ?вани. "
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о на моÑ?Ñ?ови во комбинаÑ?иÑ?а Ñ?о pluggable transports помагааÑ? во во"
-" камÑ?Ñ?лажаÑ?а на Ñ?акÑ?оÑ? дека коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor."
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о на моÑ?Ñ?ови во комбинаÑ?иÑ?а Ñ?о pluggable transports помагааÑ? во "
+"маÑ?киÑ?аÑ?еÑ?о на Ñ?акÑ?оÑ? дека коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "наÑ?еÑ?ени â??pluggable transportsâ?? Ñ?Ñ?о во пÑ?евод знаÑ?и â??пÑ?иклÑ?Ñ?ни "
 "Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?иâ??. Ð?огледнеÑ?е Ñ?а<link xref=\"transports\">Pluggable "
 "Transports</link> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии кои Ñ?ипови на Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?е"
-" моменÑ?ално возможни."
+" моменÑ?ално доÑ?Ñ?апни."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
@@ -359,8 +361,8 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е обидовÑ?е Ñ?о Ñ?иÑ?е овие опÑ?ии, и Ñ?о ниÑ?Ñ? една не Ñ?е конекÑ?иÑ?авÑ?е "
-"онлаÑ?н, Ñ?Ñ?еба Ñ?аÑ?но да внеÑ?еÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е за <link "
+"Ð?ко Ñ?е обидовÑ?е Ñ?о Ñ?иÑ?е овие опÑ?ии, и Ñ?о ниÑ?Ñ? една не Ñ?е повÑ?завÑ?е онлаÑ?н, "
+"Ñ?Ñ?еба Ñ?аÑ?но да внеÑ?еÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е за <link "
 "xref=\"bridges\">Ð?оÑ?Ñ?ови</link> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а и наÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?е моÑ?Ñ?ови и како да"
 " ги добиеÑ?е."
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits