[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 2647827552721cc9ff16459c099ee602baf64c18
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Nov 25 19:24:04 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+bn.po |  10 ++---
 contents+ro.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 126 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 814839a35..36aef7442 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "বিবিধ"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Get in Touch"
-msgstr ""
+msgstr "য��ায�� �র�ন"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "দ�বিয়ান রিপ�সি��রি"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
 "to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
-"�ধি�া�শ সময়, শ�ধ� [�র ব�রা��ার](https://www.torproject.org/download)  "
+"�ধি�া�শ সময়, শ�ধ� [Tor Browser](https://www.torproject.org/download)  "
 "ডা�নল�ড �র�, �ব� তারপর ��ি ব�যবহার �র� ন�ভি��� �রত� �বর�দ�ধ �রা হয়��� �মন "
 "সা�� ��যা��স�সর �ন�মতি দ�ব�।"
 
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"�র� তথ�য�র �ন�য, [স�ন�সরশিপ�র](https://tb-manual.torproject.org/) �পর [�র "
-"ব�রা��ার ���ার ম�যান�য়াল](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
+"�র� তথ�য�র �ন�য, [স�ন�সরশিপ�র](https://tb-manual.torproject.org/) �পর [Tor "
+"Browser ���ার ম�যান�য়াল](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
 "বিভা� দ���ন।"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 00991b666..12c4495ed 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Identitate nouÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2347,6 +2347,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? doriÈ?i sÄ? împiedicaÈ?i activitatea ulterioarÄ?"
+" a browserului dvs. ca sÄ? fie conectabilÄ? la ceea ce faceÈ?i înainte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2355,6 +2357,9 @@ msgid ""
 "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
 "for all connections."
 msgstr ""
+"Selectând aceasta va închide toate filele È?i ferestrele dvs., va È?terge "
+"toate informaÈ?iile private, cum ar fi cookie-urile È?i istoricul de navigare "
+"È?i va folosi noi circuite Tor pentru toate conexiunile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2362,16 +2367,19 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser vÄ? va avertiza cÄ? toatÄ? activitatea È?i descÄ?rcÄ?rile vor fi "
+"oprite, aÈ?a cÄ? luaÈ?i în considerare acest lucru înainte de a face clic pe "
+"â??Identitate nouÄ?â??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Meniul Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Circuit Tor nou pentru acest site"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2379,6 +2387,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? releul de ieÈ?ire pe care îl utilizaÈ?i nu se "
+"poate conecta la site-ul web pe care îl solicitaÈ?i sau nu îl încarcÄ? corect."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2386,6 +2396,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Selectarea acesteia va face reîncÄ?rcarea filei sau ferestrei active în "
+"prezent pe un nou circuit Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2393,6 +2405,8 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
+"Alte file deschise È?i ferestre de pe acelaÈ?i site vor utiliza noul circuit, "
+"odatÄ? ce vor fi reîncÄ?rcate."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2400,11 +2414,14 @@ msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
 "nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune nu È?terge nicio informaÈ?ie privatÄ? È?i nu deconecteazÄ? "
+"activitatea È?i nici nu afecteazÄ? conexiunile actuale cu alte site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2412,6 +2429,8 @@ msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
 "what can I do?"
 msgstr ""
+"Un site web (bancÄ?, furnizor de e-mail, etc.) mÄ? blocheazÄ? ori de câte ori "
+"folosesc Tor, ce pot face?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2419,6 +2438,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor Browser face ca conexiunea dvs. sÄ? aparÄ? adesea ca È?i cum ar veni "
+"dintr-o altÄ? parte a lumii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2426,6 +2447,9 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
+"Unele site-uri web, cum ar fi bÄ?ncile sau furnizorii de e-mail, ar putea "
+"interpreta acest lucru ca un semn cÄ? contul dvs. a fost compromis È?i vÄ? pot "
+"bloca."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,6 +2458,9 @@ msgid ""
 "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
 "the situation."
 msgstr ""
+"Singura modalitate de a rezolva acest lucru este urmând procedura "
+"recomandatÄ? a site-ului pentru recuperarea contului sau contactarea "
+"operatorilor È?i explicarea situaÈ?iei."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2442,11 +2469,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"S-ar putea sÄ? evitaÈ?i acest scenariu dacÄ? furnizorul dvs. oferÄ? o "
+"autentificare cu 2 factori, care este o opÈ?iune de securitate mult mai bunÄ? "
+"decât reputaÈ?iile bazate pe IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "ContactaÈ?i furnizorul È?i întrebaÈ?i-l dacÄ? furnizeazÄ? 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2459,6 +2489,8 @@ msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
 "default browser."
 msgstr ""
+"Ã?n prezent, nu existÄ? o metodÄ? acceptatÄ? pentru setarea Tor Browser ca "
+"browser implicit."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2466,6 +2498,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
+"Tor Browser lucreazÄ? din greu pentru a se izola de restul sistemului, iar "
+"paÈ?ii pentru a-l face browser implicit nu sunt de încredere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2474,22 +2508,27 @@ msgid ""
 "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
 " break anonymity."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? uneori un site web s-ar încÄ?rca în Tor Browser, iar "
+"alteori s-ar încÄ?rca într-un alt browser. Acest tip de comportament poate fi"
+" periculos È?i poate rupe anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser mÄ? face un releu?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser nu vÄ? face sÄ? acÈ?ionaÈ?i ca un releu în reÈ?ea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? computerul dvs. nu va fi folosit pentru a direcÈ?iona "
+"traficul pentru alÈ?ii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2497,11 +2536,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? deveniÈ?i un releu, consultaÈ?i [Ghidul releului Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce este livrat Tor Browser cu JavaScript activat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2509,6 +2550,9 @@ msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
+"ConfigurÄ?m NoScript pentru a permite executarea JavaScript în mod implicit "
+"în Tor Browser, deoarece multe site-uri web nu vor funcÈ?iona cu JavaScript "
+"dezactivat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2516,6 +2560,8 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
+"Cei mai mulÈ?i utilizatori ar renunÈ?a la Tor în totalitate dacÄ? am dezactiva "
+"JavaScript implicit, deoarece ar provoca multe probleme pentru ei."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,6 +2570,9 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
+"Ã?n cele din urmÄ?, dorim sÄ? facem Tor Browser cât mai sigur posibil, "
+"fÄ?cându-l de asemenea utilizabil pentru majoritatea oamenilor, deci, "
+"deocamdatÄ?, asta înseamnÄ? cÄ? lÄ?sÄ?m JavaScript implicit activat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,6 +2580,9 @@ msgid ""
 "For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
 " we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
 msgstr ""
+"Pentru utilizatorii care doresc sÄ? aibÄ? dezactivat JavaScript pe toate site-"
+"urile HTTP în mod implicit, vÄ? recomandÄ?m sÄ? schimbaÈ?i opÈ?iunea â??Nivel de "
+"securitateâ?? din Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2539,6 +2591,9 @@ msgid ""
 "the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
 "Settings...\"."
 msgstr ""
+"Acest lucru se poate realiza navigând la pictograma Securitate (scutul gri "
+"mic din partea dreaptÄ? sus a ecranului), apoi fÄ?când clic pe â??SetÄ?ri "
+"avansate de securitate ...â??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2546,11 +2601,13 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Nivelul â??Standardâ?? permite JavaScript, dar nivelurile â??Mai sigurâ?? È?i â??Cel "
+"mai sigurâ?? blocheazÄ? script-urile JavaScript pe site-urile HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "PoÈ?i scÄ?pa de toate CAPTCHA?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2558,6 +2615,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
+"Din pÄ?cate, unele site-uri web furnizeazÄ? CAPTCHA pentru utilizatorii Tor È?i"
+" nu putem elimina CAPTCHA de pe site-urile web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2566,11 +2625,14 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
+"Cel mai bun lucru de fÄ?cut în aceste cazuri este de a contacta proprietarii "
+"site-ului web È?i de a-i informa cÄ? imaginile lor CAPTCHA împiedicÄ? "
+"utilizatori precum dvs. sÄ? foloseascÄ? serviciile lor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula mai multe instanÈ?e de Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2578,11 +2640,13 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"Nu vÄ? recomandÄ?m sÄ? rulaÈ?i mai multe instanÈ?e de Tor Browser, iar acest "
+"lucru poate sÄ? nu funcÈ?ioneze aÈ?a cum se prevede pe mai multe platforme."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Am nevoie de Tor Browser într-o limbÄ? care nu este engleza."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2594,6 +2658,11 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-";
 "translator/)"
 msgstr ""
+"Dorim ca toatÄ? lumea sÄ? se poatÄ? bucura de Tor Browser în propria limbÄ?. Tor"
+" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] "
+"(https://www.torproject.org/download/languages/) È?i lucrÄ?m pentru a adÄ?uga "
+"mai multe. VreÈ?i sÄ? ne ajutaÈ?i sÄ? îl traducem? [DeveniÈ?i un traducÄ?tor Tor!]"
+" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2602,11 +2671,14 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"De asemenea, ne puteÈ?i ajuta la testarea urmÄ?toarelor limbi pe care le vom "
+"lansa, instalând È?i testând [versiunile Tor Browser Alfa] "
+"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorul meu de reÈ?ea va putea spune cÄ? folosesc Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2621,6 +2693,9 @@ msgid ""
 "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
 "doing when you get there."
 msgstr ""
+"Oricum, este posibil ca furnizorul dvs. de servicii sau administratorii de "
+"reÈ?ea sÄ? vadÄ? cÄ? vÄ? conectaÈ?i la reÈ?eaua Tor, deÈ?i nu vor È?ti ce faceÈ?i "
+"atunci când ajungeÈ?i acolo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2628,6 +2703,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Am probleme cu utilizarea funcÈ?iilor pe Facebook, Twitter sau pe un alt site"
+" web atunci când folosesc Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,6 +2712,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Uneori, site-urile cu JavaScript pot avea probleme funcÈ?ionale în Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,16 +2721,19 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"Cea mai simplÄ? soluÈ?ie este sÄ? faceÈ?i clic pe pictograma Securitate (scutul "
+"gri mic din partea dreaptÄ? sus a ecranului), apoi faceÈ?i clic pe â??SetÄ?ri "
+"avansate de securitate ...â??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "SetaÈ?i-vÄ? securitatea la â??Standardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser este construit din Firefox È?i nu din alt browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,6 +2741,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser este o versiune modificatÄ? a Firefox special conceputÄ? pentru "
+"utilizarea cu Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2666,6 +2750,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
+"S-a lucrat mult la crearea Tor Browser, inclusiv la utilizarea unor patch-"
+"uri suplimentare pentru îmbunÄ?tÄ?È?irea confidenÈ?ialitÄ?È?ii È?i securitÄ?È?ii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2674,6 +2760,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"DeÈ?i este posibil din punct de vedere tehnic sÄ? folosiÈ?i Tor cu alte "
+"browsere, este posibil sÄ? vÄ? deschideÈ?i cÄ?tre atacuri potenÈ?iale sau "
+"scurgeri de informaÈ?ii, astfel încât nu recomandÄ?m acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2681,16 +2770,18 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[AflaÈ?i mai multe despre designul Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser foloseÈ?te un circuit diferit pentru fiecare site web?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n Tor Browser, fiecare domeniu nou primeÈ?te propriul sÄ?u circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,6 +2790,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) explicÄ? în continuare gândirea din spatele acestui design."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2720,6 +2814,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
+"De ceva vreme, Disconnect nu a mai avut acces la rezultatele cÄ?utÄ?rii Google"
+" pe care le-am folosit în Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2728,11 +2824,15 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Ã?ntrucât Disconnect este mai mult un meta-motor de cÄ?utare, care permite "
+"utilizatorilor sÄ? aleagÄ? între diferiÈ?i furnizori de cÄ?utare, a revenit "
+"înapoi la furnizarea rezultatelor din cÄ?utarea Bing, care erau practic "
+"inacceptabile în ceea ce priveÈ?te calitatea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser spune cÄ? ceva în Firefox nu funcÈ?ioneazÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2740,6 +2840,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), deci pot apÄ?rea erori cu privire la Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2748,6 +2850,9 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? nicio altÄ? instanÈ?Ä? a Tor Browser nu este deja "
+"executatÄ? È?i cÄ? aÈ?i extras Tor Browser dintr-o locaÈ?ie pentru care "
+"utilizatorul dvs. are permisiunile corecte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits