[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit cd8d29110686dc3bf768bb8b51d04f4cec3ad085
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Nov 25 19:54:06 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+bn.po |  13 +++---
 contents+ro.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 128 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 36aef7442..f6e46f1ac 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
 "[NoScript](https://noscript.net) â?? and adding anything else could "
 "deanonymize you."
 msgstr ""
-"�র ব�রা��ার�ি �তিমধ�য� দ��ি ��যাড-�ন দিয়� �নস��ল �রা হয়��� -  [HTTPS "
+"Tor Browser �ি �তিমধ�য� দ��ি ��যাড-�ন দিয়� �নস��ল �রা হয়��� -  [HTTPS "
 "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) �ব� "
 "[NoScript](https://noscript.net)- �ব� �ন�য �ি�� য�� �রল�� �পনা�� ডিন�মিম�� "
 "�রত� পার�।"
@@ -366,12 +366,11 @@ msgid ""
 "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download";
 "/download-easy.html.en#mac)."
 msgstr ""
-"�র ব�রা��ার বর�তমান� <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">��ন�ড��</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">লিনা��স</a> �ব� <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
-" (��স ���স)</a> �র �ন�য পা�য়া যা���� ।"
+"Tor Browser বর�তমান� [��ন�ড��](https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows), [লিনা��স](https://www.torproject.org/download";
+"/download-easy.html.en#linux) �ব� "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) �র "
+"�ন�য পা�য়া যা���� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 12c4495ed..7ceafc3e5 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2862,11 +2862,15 @@ msgid ""
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
 "virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"DacÄ? utilizaÈ?i un antivirus, consultaÈ?i [ProtecÈ?ia mea antivirus / malware "
+"blocheazÄ? accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10), "
+"este ceva obiÈ?nuit ca un program anti-virus / anti-malware sÄ? genereze acest"
+" tip de problemÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce apare Google în limbi strÄ?ine?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2876,6 +2880,10 @@ msgid ""
 "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
 " queries."
 msgstr ""
+"Google foloseÈ?te â??geolocalizareaâ?? pentru a stabili unde vÄ? aflaÈ?i în lume, "
+"astfel încât vÄ? poate oferi o experienÈ?Ä? personalizatÄ?. Aceasta include "
+"utilizarea limbajului pe care îl credeÈ?i cÄ? preferaÈ?i È?i include, de "
+"asemenea, oferirea de rezultate diferite la întrebÄ?rile dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2885,6 +2893,11 @@ msgid ""
 "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
 "you are. This feature reminds people of this fact."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i cu adevÄ?rat sÄ? vedeÈ?i Google în englezÄ?, puteÈ?i da clic pe "
+"linkul care oferÄ? acest lucru. Dar considerÄ?m cÄ? aceasta este o "
+"caracteristicÄ? cu Tor, nu o eroare --- Internetul nu este plat È?i, de fapt, "
+"aratÄ? diferit în funcÈ?ie de locul în care vÄ? aflaÈ?i. AceastÄ? caracteristicÄ? "
+"le aminteÈ?te oamenilor de acest fapt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2894,11 +2907,15 @@ msgid ""
 "search results in English regardless of what Google server you have been "
 "sent to. On a query this looks like:"
 msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? adresele URL de cÄ?utare Google iau perechi nume / valoare ca "
+"argumente È?i unul dintre aceste nume este â??hlâ??. DacÄ? setaÈ?i â??hlâ?? pe â??roâ??, "
+"Google vÄ? va returna rezultatele cÄ?utÄ?rii în românÄ?, indiferent pe ce server"
+" Google aÈ?i fost trimis. La o interogare aceasta aratÄ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2906,11 +2923,16 @@ msgid ""
 "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
 " can be google.be, google.de, google.us and so on."
 msgstr ""
+"O altÄ? metodÄ? este sÄ? utilizaÈ?i pur È?i simplu codul È?Ä?rii dvs. pentru "
+"accesarea Google. Acesta poate fi google.be, google.de, google.ro È?i aÈ?a mai"
+" departe."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
+"Google mÄ? face sÄ? rezolv un CAPTCHA sau îmi spune cÄ? am instalat programele "
+"spyware"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2918,6 +2940,8 @@ msgid ""
 "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
 "considers Tor to be spyware."
 msgstr ""
+"Aceasta este o problemÄ? cunoscutÄ? È?i intermitentÄ?; dar acest lucru nu "
+"înseamnÄ? cÄ? Google considerÄ? Tor drept software spion."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2929,6 +2953,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Când utilizaÈ?i Tor, trimiteÈ?i interogÄ?ri prin relee de ieÈ?ire care sunt, de "
+"asemenea, partajate de mii de alÈ?i utilizatori. Utilizatorii Tor de obicei "
+"vÄ?d acest mesaj când mulÈ?i utilizatori Tor interogheazÄ? Google într-o "
+"perioadÄ? scurtÄ? de timp. Google interpreteazÄ? volumul mare de trafic de la o"
+" singurÄ? adresÄ? IP (releul de ieÈ?ire pe care s-a întâmplat sÄ?-l alegeÈ?i) ca "
+"pe cineva care încearcÄ? sÄ? se â??furiÈ?ezeâ?? pe site-ul lor web, astfel încât "
+"încetineÈ?te traficul de pe acea adresÄ? IP pentru o perioadÄ? scurtÄ? de timp."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2939,6 +2970,12 @@ msgid ""
 "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
 "those IP addresses that recent queries indicate an infection."
 msgstr ""
+"O explicaÈ?ie alternativÄ? este cÄ? Google încearcÄ? sÄ? detecteze anumite tipuri"
+" de spyware sau viruÈ?i care trimit interogÄ?ri distinctive cÄ?tre CÄ?utarea "
+"Google. NoteazÄ? adresele IP de la care sunt primite acele interogÄ?ri (fÄ?rÄ? "
+"sÄ?-È?i dea seama cÄ? sunt relee de ieÈ?ire Tor) È?i încearcÄ? sÄ? avertizeze orice"
+" conexiuni provenite de la acele adrese IP cÄ? interogÄ?rile recente indicÄ? o "
+"infecÈ?ie."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,11 +2984,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Din câte È?tim, Google nu face nimic în mod intenÈ?ionat pentru a descuraja "
+"sau bloca utilizarea Tor. Mesajul de eroare despre o maÈ?inÄ? infectatÄ? ar "
+"trebui sÄ? se clarifice din nou dupÄ? un timp scurt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
 msgstr ""
+"Gmail mÄ? avertizeazÄ? cÄ? este posibil ca contul meu sÄ? fi fost compromis"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2959,6 +3000,8 @@ msgid ""
 "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
 "notification that your account may have been compromised."
 msgstr ""
+"Uneori, dupÄ? ce aÈ?i folosit Gmail peste Tor, Google prezintÄ? o notificare "
+"pop-up care ar putea fi afectatÄ? de contul dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2966,6 +3009,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Fereastra de notificare listeazÄ? o serie de adrese IP È?i locaÈ?ii din "
+"întreaga lume folosite recent pentru a vÄ? accesa contul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2975,6 +3020,10 @@ msgid ""
 " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
 "owner."
 msgstr ""
+"Ã?n general, aceasta este o alarmÄ? falsÄ?: Google a vÄ?zut o mulÈ?ime de "
+"autentificÄ?ri din diferite locuri, ca urmare a rulÄ?rii serviciului prin Tor "
+"È?i a decis cÄ? este o idee bunÄ? sÄ? confirmi cÄ? acel cont a fost accesat de "
+"cÄ?tre proprietarul sÄ?u de drept."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2982,6 +3031,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Chiar dacÄ? acesta poate fi un produs secundar al utilizÄ?rii serviciului prin"
+" Tor, asta nu înseamnÄ? cÄ? puteÈ?i ignora în totalitate avertismentul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2989,6 +3040,8 @@ msgid ""
 "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
 "for someone to hijack your Google cookie."
 msgstr ""
+"Este probabil un fals pozitiv, dar s-ar putea sÄ? nu fie, deoarece este "
+"posibil ca cineva sÄ? deturneze cookie-ul Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2996,6 +3049,8 @@ msgid ""
 "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
 "by watching your network traffic."
 msgstr ""
+"Deturnarea cookie-urilor este posibilÄ? fie prin acces fizic la computer, fie"
+" prin urmÄ?rirea traficului din reÈ?ea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,6 +3058,9 @@ msgid ""
 "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
 "and similar services should only send the cookie over an SSL link."
 msgstr ""
+"Ã?n teorie, numai accesul fizic ar trebui sÄ? compromitÄ? sistemul dvs. "
+"deoarece Gmail È?i servicii similare ar trebui sÄ? trimitÄ? cookie-ul doar "
+"printr-un link SSL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3010,6 +3068,8 @@ msgid ""
 "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog";
 "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
+"Ã?n practicÄ?, din pÄ?cate, este [mult mai complex decât asta] "
+"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3022,6 +3082,14 @@ msgid ""
 "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
 " actually logged in at those times."
 msgstr ""
+"È?i dacÄ? cineva È?i-a furat cookie-ul Google, s-ar putea sÄ? se autentifice din"
+" locuri neobiÈ?nuite (deÈ?i probabil cÄ? nu ar putea). AÈ?adar, rezumatul este "
+"cÄ?, deoarece utilizaÈ?i Tor Browser, aceastÄ? mÄ?surÄ? de securitate pe care "
+"Google o foloseÈ?te nu este atât de utilÄ? pentru dvs., deoarece este plinÄ? de"
+" falsuri pozitive. Va trebui sÄ? utilizaÈ?i alte abordÄ?ri, cum ar fi sÄ? vedeÈ?i"
+" dacÄ? ceva pare ciudat pe cont sau sÄ? vÄ? uitaÈ?i la indicatoarele de timp "
+"pentru autentificÄ?ri recente È?i sÄ? vÄ? întrebaÈ?i dacÄ? v-aÈ?i autentificat în "
+"acele momente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3030,11 +3098,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 paÈ?i] "
+"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru "
+"a adÄ?uga un strat suplimentar de securitate."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum instalez Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3042,11 +3113,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i secÈ?iunea [Instalare] (https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunea mea de internet necesitÄ? un proxy HTTP sau SOCKS"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3061,6 +3134,16 @@ msgid ""
 "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i seta adresa IP proxy, portul È?i informaÈ?iile de autentificare în "
+"[SetÄ?rile reÈ?elei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-";
+"tor-browser/). DacÄ? utilizaÈ?i Tor într-un alt mod, consultaÈ?i opÈ?iunile de "
+"configurare HTTPProxy È?i HTTPSProxy din [pagina din manual] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) È?i modificaÈ?i-vÄ? "
+"corespunzÄ?tor fiÈ?ierul torrc. VeÈ?i avea nevoie de un proxy HTTP pentru a "
+"face solicitÄ?ri GET È?i a obÈ?ine directorul Tor È?i veÈ?i avea nevoie de un "
+"proxy HTTPS pentru a face solicitÄ?ri CONNECT pentru a ajunge la releele Tor."
+" (Este bine dacÄ? sunt pe acelaÈ?i proxy.) Tor recunoaÈ?te, de asemenea, "
+"opÈ?iunile torrc Socks4Proxy È?i Socks5Proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3070,6 +3153,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"De asemenea, citiÈ?i opÈ?iunile HTTPProxyAuthenticator È?i "
+"HTTPSProxyAuthenticator dacÄ? proxy-ul dvs. necesitÄ? autentificare. Ã?n "
+"prezent acceptÄ?m numai autentificarea de bazÄ?, dar dacÄ? aveÈ?i nevoie de "
+"autentificare NTLM, puteÈ?i gÄ?si utilÄ? [aceastÄ? postare în arhive] "
+"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3079,6 +3167,11 @@ msgid ""
 "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
+"DacÄ? proxy-urile dvs. vÄ? permit sÄ? vÄ? conectaÈ?i numai la anumite porturi, "
+"consultaÈ?i articolul de la clienÈ?ii [Firewalled] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a "
+"vedea cum se pot restricÈ?iona porturile dvs. pe care Tor va încerca sÄ? le "
+"acceseze."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3094,6 +3187,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i utiliza cu siguranÈ?Ä? un alt browser în timp ce utilizaÈ?i, de "
+"asemenea, Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3101,6 +3196,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, trebuie sÄ? È?tiÈ?i cÄ? proprietÄ?È?ile de confidenÈ?ialitate ale"
+" Tor Browser nu vor fi prezente în celÄ?lalt browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3109,13 +3206,16 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"AveÈ?i grijÄ? când comutaÈ?i înainte È?i înapoi între Tor È?i un browser mai "
+"puÈ?in sigur, deoarece puteÈ?i folosi accidental celÄ?lalt browser pentru ceva "
+"ce intenÈ?ionaÈ?i sÄ? faceÈ?i folosind Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Un site web pe care încerc sÄ? ajung blocheazÄ? accesul prin Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3125,6 +3225,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea "
+"diferenÈ?a dintre utilizatorul mediu Tor È?i traficul automat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3134,13 +3236,16 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Cel mai mare succes pe care l-am obÈ?inut pentru navigarea site-urilor cu "
+"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct "
+"administratorii site-ului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3150,6 +3255,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"BunÄ?! Am încercat sÄ? accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit "
+"Tor Browser È?i am descoperit cÄ? nu permiteÈ?i utilizatorilor Tor sÄ? acceseze "
+"site-ul dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3159,6 +3267,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"VÄ? îndemn sÄ? reconsideraÈ?i aceastÄ? decizie; Tor este folosit de oameni din "
+"întreaga lume pentru a-È?i proteja intimitatea È?i pentru a lupta împotriva "
+"cenzurii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,6 +3281,11 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"Blocând utilizatorii Tor, este posibil sÄ? blocaÈ?i oameni din È?Ä?rile "
+"represive care doresc sÄ? utilizeze un internet gratuit, jurnaliÈ?ti È?i "
+"cercetÄ?tori care doresc sÄ? se protejeze de descoperire, denunÈ?Ä?tori, "
+"activiÈ?ti È?i oameni obiÈ?nuiÈ?i care doresc sÄ? renunÈ?e la urmÄ?rirea de cÄ?tre o"
+" terÈ?Ä? parte invazivÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits