[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 64a7844ed5010ec847e4175eb36d779aff43fd7e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 25 16:15:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+el.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 36 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index ebd4a38ef1..a5b43cb233 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Help us translate"
-msgstr "Î?οήθα Ï?Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ?"
+msgstr "Î?οηθήÏ?Ï?ε με Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ?"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
 msgstr ""
-"##Î?ι μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? μαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να δημιοÏ?Ï?γήÏ?οÏ?με μια Ï?αγκÏ?Ï?μια κοινÏ?Ï?ηÏ?α."
+"##Î? Ï?οÏ?ικοÏ?οίηÏ?η μαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γήÏ?οÏ?με μια Ï?αγκÏ?Ï?μια κοινÏ?Ï?ηÏ?α."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
-"Î?ια να μÏ?οÏ?εί Ï?ο Tor να δοÏ?λέÏ?ει για Ï?λοÏ?Ï?/εÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να μιλάει Ï?ιÏ? "
+"Î?ια να μÏ?οÏ?εί Ï?ο Tor να λειÏ?οÏ?Ï?γεί για Ï?λοÏ?Ï?/εÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να μιλάει Ï?ιÏ? "
 "γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
 "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
 " always use more help."
 msgstr ""
-"Î? εθελονÏ?ική ομάδα μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν δοÏ?λεÏ?ει Ï?κληÏ?ά για να Ï?ο κάνει "
-"Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α, και Ï?άνÏ?α Ï?Ï?ειαζÏ?μαÏ?Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η βοήθεια."
+"Î? ομάδα μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν μαÏ?, αÏ?Ï? εθελονÏ?έÏ?, εÏ?γάζεÏ?αι Ï?κληÏ?ά για να Ï?ο κάνει "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?άνÏ?οÏ?ε θα Ï?Ï?ειαζÏ?μαÏ?Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η βοήθεια."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -595,6 +595,7 @@ msgstr "Î?Ï?άÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ε ένα Ï?ίνακα ή Ï?ε Ï?
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
 msgstr ""
+"6. Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï? θα κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ακÏ?ική εξάÏ?κηÏ?η καÏ?ά Ï?ην εκÏ?αίδεÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -618,6 +619,11 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ή Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένη (Ï?Ï?Ï?ο οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?Ï?ο και Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α οθÏ?νηÏ?) και αÏ?οθηκεÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ε "
+"Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον δÏ?ο μοÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν - για Ï?αÏ?άδειγμα, odp και pdf - αλλά και Ï?ε "
+"Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον μία εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή - για Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και "
+"Ï?ε USB stick."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -625,6 +631,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Î?Ï?οÏ?αÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï? θα εξαÏ?Ï?αλίÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?αλέÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο. ΣαÏ? Ï?Ï?νιÏ?Ï?οÏ?με να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο [Tor Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -636,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Î?αÏ?ά Ï?ην εκÏ?αίδεÏ?Ï?η"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -644,6 +652,8 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. Î?ημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε μια αÏ?ζένÏ?α και Ï?Ï?οβάλεÏ?έ Ï?ην Ï?ε ένα Ï?Ï?οβολικÏ? ή Ï?ε έναν "
+"Ï?ίνακα, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? να μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?Ï?οÏ?ν."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -651,6 +661,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. Î?νημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί η εκÏ?αίδεÏ?Ï?η καθÏ?Ï? και για Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?ν διαλειμμάÏ?Ï?ν. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι κάνεÏ?ε διαλείμμαÏ?α!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -658,11 +670,13 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. Î?νημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï?ε θα γίνονÏ?αι οι εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?, είÏ?ε καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ηÏ? "
+"εκÏ?αίδεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? ή και Ï?α δÏ?ο."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. Î?νημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? θα Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ακÏ?ική βοήθεια (εάν θα Ï?Ï?άÏ?ξει)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -670,6 +684,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Î?νημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ικοινÏ?νήÏ?οÏ?ν οι "
+"Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? μαζί Ï?αÏ? με αÏ?Ï?άλεια μεÏ?ά Ï?ην εκÏ?αίδεÏ?Ï?η."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -678,6 +694,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Î?είξÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) και Ï?ο "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -685,16 +704,18 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. Î?είξÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Î?εÏ?ά Ï?ην εκÏ?αίδεÏ?Ï?η"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. ΣκεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα γίνει η αξιολÏ?γηÏ?η Ï?ηÏ? εκÏ?αίδεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?είÏ?αÏ?ε."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -702,11 +723,14 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια έÏ?εÏ?να Ï?οÏ? θα ακολοÏ?θεί Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? "
+"εκÏ?αίδεÏ?Ï?ηÏ? ή να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? να Ï?αÏ? αξιολογήÏ?οÏ?ν καθÏ?Ï? "
+"και να μοιÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?λιά Ï?οÏ?Ï? μαζί Ï?αÏ?."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?Ï?νέÏ? εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? για Ï?ην εκÏ?αίδεÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -714,6 +738,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"Î?ι καινοÏ?Ï?γιοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Tor κάνοÏ?ν Ï?Ï?Ï?νά Ï?αÏ?Ï?μοιεÏ? εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?. Î?Ï?οÏ?οÏ?με να"
+" Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?με Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?Ï?ν αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ν."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits