[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit d4398f7c6c0a5275056c6280c4429de908b1f22f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Oct 16 07:45:02 2012 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 lv/bridgedb.po |   14 +++++++-------
 1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/lv/bridgedb.po b/lv/bridgedb.po
index 97e204e..f54a880 100644
--- a/lv/bridgedb.po
+++ b/lv/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 07:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:21
 msgid "Here are your bridge relays: "
-msgstr "Å ie ir JÅ«su tilta retranslatori: "
+msgstr "Å ie ir JÅ«su tiltu retranslatori: "
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:23
 msgid ""
@@ -28,14 +28,14 @@ msgid ""
 "in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
 "even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
 "they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr "Tilta retranslatori (jeb Ä«sÄ?k \"tilti\") ir Tor retranslatori, kuri nav uzskaitÄ«ti galvenajÄ? direktorijÄ?. TÄ? kÄ? nepastÄ?v pilna publiska Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS filtrÄ? savienojumus uz visiem zinÄ?majiem Tor retranslatoriem, viÅ?iem ticami, ka neizdosies bloÄ·Ä?t visus tiltus."
+msgstr "Tiltu retranslatori (jeb Ä«sÄ?k \"tilti\") ir Tor retranslatori, kuri nav uzskaitÄ«ti galvenajÄ? direktorijÄ?. TÄ? kÄ? nepastÄ?v pilna publiska Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS filtrÄ? savienojumus uz visiem zinÄ?majiem Tor retranslatoriem, viÅ?iem, ticami, ka neizdosies bloÄ·Ä?t visus tiltus."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:28
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
 "address one at a time."
-msgstr "Lai utt"
+msgstr "Lai izmantotu augÅ¡upesoÅ¡Ä?s rindas, dodieties uz Vidalia TÄ«kla iestatÄ«jumu lapu un noklikÅ¡Ä·iniet uz \"Mans IPS bloÄ·Ä? savienojumus uz Tor'a tÄ«klu\". Tad pa vienai pievienojiet katru tilta adresi."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:32
 msgid ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
 "lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
 "one of the following domains:"
-msgstr ""
+msgstr "Cits veids kÄ? uzzinÄ?t publiskÄ?s tiltu adreses ir nosÅ«tÄ«t e-pastu uz bridges@xxxxxxxxxxxxxx , un ziÅ?ojuma teksta korpusÄ? iekļaut rindu \"get bridges\". TaÄ?u lai mÄ?s spÄ?tu uzbrucÄ?jam padarÄ«t grÅ«tÄ?k uzzinÄ?t daudz tiltu adreses, Jums jÄ?nosÅ«ta Å¡is pieprasÄ«jums no e-pasta adreses, kura pieder pie kÄ?da no turpmÄ?k norÄ?dÄ«tajiem domÄ?niem:"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:41
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -62,11 +62,11 @@ msgid ""
 "https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
 "will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
 "bridge addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Cits veids kÄ? uzzinÄ?t publiskÄ?s tiltu adreses ir apmeklÄ?t\nhttps://bridges.torproject.org/. Å ajÄ? lapÄ? sniegtÄ?s atbildes mainÄ«sies ik pÄ?rdienas, tÄ?pÄ?c regulÄ?ri sekojiet, ja Jums nepiecieÅ¡ams uzzinÄ?t vairÄ?k tiltu adreÅ¡u."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:48
 msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr "(pašreiz tilti nav pieejami)"
+msgstr "(neviens tilts pašreiz nav pieejams)"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:50
 msgid "(e-mail requests not currently supported)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits