[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 292d51e2391ed7c52194722fa35ac0983c5c9067
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Oct 14 10:45:51 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr.po |    2 +-
 ru.po |   47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index 6190346..7dade4f 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:21+0000\n"
 "Last-Translator: mosira <romain.moisan@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru.po b/ru.po
index b5966e0..8efa6d5 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Adriano <morros@xxxxx>, 2014
 # Evgrafov Denis <stereodenis@xxxxxxxxx>, 2014
 # Eugene, 2013
 # jujjer <jujjer@xxxxxxxxx>, 2013
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 09:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Adriano <morros@xxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Ð?омогиÑ?е нам иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибкÑ?!</h1>\n<p>Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е <a href=\"%s\">наÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии оÑ?пÑ?авки оÑ?Ñ?еÑ?а об оÑ?ибке</a>.</p>\n<p><strong>Ð?е вклÑ?Ñ?айÑ?е болÑ?Ñ?е пеÑ?Ñ?оналÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?ем\nÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?!</strong></p>\n<h2>Ð?а Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ? нам ваÑ?его e-mail адÑ?еÑ?а</h2>\n<p>Ð?Ñ?ли вÑ? не возÑ?ажаеÑ?е Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? немного ваÑ?ей лиÑ?ноÑ?Ñ?и\nÑ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Tails, вÑ? можеÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? e-mail адÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ?\nпозволиÑ?Ñ? нам запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии об оÑ?ибке. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?й ввод\nпÑ?блиÑ?ного клÑ?Ñ?а PGP позволиÑ? нам Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\nпеÑ?епиÑ?кÑ?.</p>\n<p>Ð?Ñ?о-либо, кÑ?о можеÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? оÑ?веÑ?, возможно, Ñ?де
 лаеÑ? вÑ?вод, Ñ?Ñ?о вÑ?\nполÑ?зоваÑ?елÑ? Tails. Ð?Ñ?емÑ? поинÑ?еÑ?еÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?колÑ?ко вÑ? довеÑ?Ñ?еÑ?е ваÑ?им\nÐ?нÑ?еÑ?неÑ? и E-mail пÑ?овайдеÑ?ам?</p>\n"
+msgstr "<h1>Ð?омогиÑ?е нам иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибкÑ?!</h1>\n<p>Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е <a href=\\\"%s\\\">наÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии по оÑ?пÑ?авке оÑ?Ñ?еÑ?а об оÑ?ибке</a>.</p>\n<p><strong>Ð?е Ñ?ообÑ?айÑ?е пеÑ?Ñ?оналÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?ой, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?!</strong></p>\n<h2>Ð?о поводÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ? нам ваÑ?его e-mail адÑ?еÑ?а</h2>\n<p>Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оглаÑ?нÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Tails некоÑ?оÑ?Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?воей лиÑ?ноÑ?Ñ?и,</p><p>Ñ?ообÑ?иÑ?е нам Ñ?вой e-mail, Ñ?Ñ?обÑ? мÑ? Ñ?могли запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об оÑ?ибке.</p><p>Ð?Ñ?ли кÑ?оме Ñ?ого вÑ? введеÑ?е пÑ?блиÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? PGP, Ñ?Ñ?о позволиÑ? нам Ñ? вами Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? наÑ?Ñ? пеÑ?епиÑ?кÑ? и в далÑ?нейÑ?ем.</p>\n<
 p>Ð?мейÑ?е в видÑ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой, кÑ?о заÑ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? оÑ?пÑ?авкÑ? вами оÑ?веÑ?ов в наÑ? адÑ?еÑ?, можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?вод, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елем Tails.</p><p>Самое вÑ?емÑ? задÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, наÑ?колÑ?ко вÑ? довеÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?воим пÑ?овайдеÑ?ам инÑ?еÑ?неÑ?а и Ñ?еÑ?виÑ?ов e-mail!</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "OpenPGP апплеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?"
+msgstr "апплеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? OpenPGP"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
 msgid "About"
-msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме ..."
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?аммеâ?¦"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "ШиÑ?Ñ?ование бÑ?Ñ?еÑ?а обмена Ñ? _Passphrase"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? â??_Passphraseâ??"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Ð?одпиÑ?Ñ?/ШиÑ?Ñ?ование бÑ?Ñ?еÑ?а обмена Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ей /Public _Keys/"
+msgstr "Ð?одпиÑ?аÑ?Ñ?/заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ей â??Public _Keysâ??"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?овка/Ð?Ñ?овеÑ?ка бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
+msgstr "_РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ?/пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "_УпÑ?авление клÑ?Ñ?ами"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена не Ñ?одеÑ?жиÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?однÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена не Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?Ñ?, пÑ?игоднÑ?Ñ? длÑ? обÑ?абоÑ?ки."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
@@ -114,14 +115,14 @@ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок:"
+msgstr "Ð?акÑ?илоÑ?коп:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий ID:"
-msgstr[1] "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие ID:"
-msgstr[2] "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие ID:"
+msgstr[0] "ID полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+msgstr[1] "ID полÑ?зоваÑ?елей:"
+msgstr[2] "ID полÑ?зоваÑ?елей:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?его (не подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? полÑ?Ñ?аÑ?елей:"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? полÑ?Ñ?аÑ?елей:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?аÑ?елей"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие ID вÑ?еÑ? полÑ?Ñ?аÑ?елей заÑ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?ообÑ?ениÑ?. Ð? обÑ?аÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае, лÑ?бой, кÑ?о видиÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?ообÑ?ение, можеÑ? видеÑ?Ñ? полÑ?Ñ?аÑ?елей Ñ?Ñ?ого Ñ?ообÑ?ениÑ?."
+msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие ID вÑ?еÑ? полÑ?Ñ?аÑ?елей заÑ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?ообÑ?ениÑ?. Ð?наÑ?е лÑ?бой, кÑ?о Ñ?видиÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?ообÑ?ение, Ñ?акже Ñ?видиÑ? и его полÑ?Ñ?аÑ?елей."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
@@ -156,16 +157,16 @@ msgstr "Ð?Ñ? довеÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ам?"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Ð?еÑ? полного довеÑ?иÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? клÑ?Ñ?Ñ?:"
-msgstr[1] "Ð?еÑ? полного довеÑ?иÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ам:"
-msgstr[2] "Ð? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?бÑ?аннÑ?м клÑ?Ñ?ам неÑ? полного довеÑ?иÑ?:"
+msgstr[0] "Ð?еÑ? полного довеÑ?иÑ? к Ñ?казанномÑ? вÑ?бÑ?анномÑ? клÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr[1] "Ð?еÑ? полного довеÑ?иÑ? к Ñ?казаннÑ?м вÑ?бÑ?аннÑ?м клÑ?Ñ?ам:"
+msgstr[2] "Ð?еÑ? полного довеÑ?иÑ? к Ñ?казаннÑ?м вÑ?бÑ?аннÑ?м клÑ?Ñ?ам:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Ð?овеÑ?Ñ?еÑ?е ли Ð?Ñ? даннÑ?м клÑ?Ñ?ам в Ñ?ой меÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? в лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ими?"
-msgstr[1] "Ð?овеÑ?Ñ?еÑ?е ли вÑ? даннÑ?м клÑ?Ñ?ам в Ñ?ой меÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? в лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ими?"
-msgstr[2] "Ð?овеÑ?Ñ?еÑ?е ли Ð?Ñ? даннÑ?м клÑ?Ñ?ам наÑ?Ñ?олÑ?ко, Ñ?Ñ?о Ñ?оглаÑ?нÑ? в лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ими?"
+msgstr[0] "Ð?овеÑ?Ñ?еÑ?е ли вÑ? Ñ?Ñ?омÑ? клÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?олÑ?ко, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его, неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? ни на Ñ?Ñ?о?"
+msgstr[1] "Ð?овеÑ?Ñ?еÑ?е ли вÑ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ам наÑ?Ñ?олÑ?ко, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ?, неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? ни на Ñ?Ñ?о?"
+msgstr[2] "Ð?овеÑ?Ñ?еÑ?е ли вÑ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ам наÑ?Ñ?олÑ?ко, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ?, неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? ни на Ñ?Ñ?о?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?и не вÑ?бÑ?анÑ?"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? подпиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение, и/или неÑ?колÑ?ко оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? его."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? подпиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение, и/или какие-либо оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е клÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? его."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Ð?Ñ?жен Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?Ñ?ваниÑ? Ñ?ообÑ?ений, либо оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? Ñ?ообÑ?ений."
+msgstr "Ð?ам Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? либо лиÑ?нÑ?й закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?Ñ?ваниÑ? Ñ?ообÑ?ений, либо оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ? длÑ? иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits