[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit e7639161905eabc9646dcba1aa427f7e909999e2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 27 09:20:36 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 id/id.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 44 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index d4ff3ceab..bfc9eaa49 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # hpiece 8 <hpiece8@xxxxxxxxx>, 2017
 # Christian "crse" Elbrianno <seiichiro.yoga.lbx21@xxxxxxxxxx>, 2017
 # Eljuno Kasih <eljunotrie_anggoro@xxxxxxxxxxx>, 2017
+# Yerry Borang <yerry.borang@xxxxxxxxx>, 2017
 # adhisuryo i <adhisuryo@xxxxxxxxx>, 2017
 # Irham Duilah <irhamduilah03@xxxxxxxxx>, 2017
 # Faisal Bustamam <ical@xxxxxxxxxx>, 2017
@@ -68,9 +69,9 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 "Operator website dan layanan yang anda gunakan, dan setiap orang yang "
-"menyaksikannya, akan melihat koneksi berasal dari jaringan Tor daripada "
+"menyaksikannya, akan melihat koneksi berasal dari jaringan Tor ketimbang "
 "alamat asli internet (IP) anda, dan tidak akan mengetahui identitas anda "
-"kecuali anda memberitahu."
+"kecuali anda memberitahu identitas anda."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -87,8 +88,8 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
-"Dari bawaan, Peramban Tor tidak menyimpan sejarah perambahan. Cookies hanya "
-"valid untuk sesi tunggal (hingga keluar dari Peramban Tor atau sebuah<link "
+"Secara bawaan, Tor Browser tidak menyimpan sejarah perambahan. Cookies hanya"
+" valid untuk sesi tunggal (hingga keluar dari Tor Browser atau sebuah<link "
 "xref=\"managing-identities#new-identity\">Identitas Baru</link>diminta)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid ""
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 "Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
-"memasukkannya ke dalam peluncur Tor."
+"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -457,6 +458,7 @@ msgstr ""
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 msgstr ""
+"Untuk menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
@@ -524,6 +526,13 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Pilih pengunduh file Tor Browser . Satori akan memunculkan checksum dari "
+"seuah fil, yang mana anda harus membandingkan dengan perangkat lunak "
+"checksum yang asli: anda dapat menemukannya dengan mengklik kata "
+"\"checksum\" setelah tautan yang ada klik mulai mengunduh. Jika the checksum"
+" cocok, anda telah berhasil mengunduh, sehingga anda dapat :1) memulai Tor "
+"Browser, 2) jika tidak cocok, maka anda perlu mencoba mengunduh kembali, "
+"atau mencoba dari sumber yang berbeda. "
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -570,6 +579,12 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"Dalam kebanyakan kasus, memilih \"Connect\" akan memungkinkan Anda terhubung"
+" ke jaringan Tor tanpa konfigurasi lebih lanjut. Setelah diklik, bar status "
+"akan muncul, menunjukkan kemajuan koneksi Tor. Jika Anda berada pada koneksi"
+" yang relatif cepat, namun bar ini tampaknya terjebak pada titik tertentu, "
+"lihat halaman 1 PPemecahan Masalah 2 untuk mendapatkan bantuan dalam "
+"menyelesaikan masalah."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -581,6 +596,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Jika Anda tahu bahwa koneksi Anda disensor, atau menggunakan proxy, Anda "
+"harus memilih opsi ini. Tor Browser akan membawa Anda melalui serangkaian "
+"pilihan konfigurasi."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -1343,20 +1361,26 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Pastikan program antivirus yang telah terpasang tidak menghalangi jalannya "
+"Tor. Anda kemungkinan perlu memeriksa dokumentasi pada perangkat antivirus "
+"Anda jika tidak tahu mengenai hal ini."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Hapus Tor Browser dan pasang lagi. Jika pembaruan berjalan, jangan hanya "
+"minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya "
+"sudah dihapus."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah koneksi Anda disensor?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1364,10 +1388,13 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Jika Anda masih tak bisa terkoneksi, ISP Anda kemungkinan menghalangi "
+"koneksi ke jaringan Tor, baca <link xref=\"circumvention\">Perdaya</link> "
+"bagian untuk peluang solusi."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Persoalan yang telah diketahui"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1376,14 +1403,18 @@ msgid ""
 "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
+"Tor Browser selalu berada di bawah pengembangan, dan sejumlah persoalan "
+"telah diketahui tapi tidak bisa diperbaiki. Harap periksa <link xref"
+"=\"known-issues\">persoalan yang sudah diketahui </link>halaman untuk "
+"melihat persoalanmu sudah masuk ke dalam daftar ini."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Cara mencopot Tor Browser dari sistem Anda."
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Pencopotan"
 
 #: uninstalling.page:12
 msgid ""
@@ -1391,6 +1422,9 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"Tor Browser tidak mempengaruhi perangkat dan pengaturan di dalam komputer "
+"Anda. Pencopotan Tor Browser tidak akan berpengaruh terhadap sistem "
+"perangkat dan pengaturan."
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits