[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web



commit b4de85be49fa06e0a8bc95d518c0f8d35e479011
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Oct 10 14:23:00 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 23 +++++++++++++++++------
 1 file changed, 17 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 96a7b1b31..3ffa8eaba 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1226,6 +1226,10 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"Gràcies a tota la gent i als grups que han fet possible el Tor, i gràcies "
+"especialment als voluntaris individuals que han fet contribucions no "
+"financeres: programant, fent proves, documentació, traduccions, educació, "
+"investigacions, i execució dels relés que componen la xarxa Tor."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
@@ -1240,34 +1244,41 @@ msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"Aquesta pàgina de patrocinadors es basa en donacions financeres i similars "
+"sense revisar i sense auditar, en contractes, i en altres dades."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"Podeu trobar més detalls sobre finançament revisat i auditat en els nostres "
+"Informes financers."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
 msgstr ""
+"Us voleu unir a la nostra comunitat? Involucrar-se amb el Tor és fàcil."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
+"Registreu-vos en les Tor News i rebeu actualitzacions i oportunitats de tota"
+" l'organització i la comunitat."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
+msgstr "Manteniu un relé per a fer la xarxa més ràpida i descentralitzada."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu les vostres habilitats en el voluntariat."
 
 #: templates/macros/downloads.html:68
 msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual del Navegador Tor"
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
@@ -1275,15 +1286,15 @@ msgstr "Més informació."
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Col·laboradors d'aquesta pàgina:"
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la pàgina"
 
 #: templates/macros/question.html:15
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Suggeriu comentaris"
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits