[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web



commit aa89971a45817ab8a7721d75fbf29909c517f2b5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Oct 23 14:52:53 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 contents+he.po |  5 ++--
 2 files changed, 42 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 0f519e350..f32ad6bf7 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Benny Beat <bennybeat@xxxxxxxxx>, 2019
 # Marc Ripoll <markripesp@xxxxxxxxx>, 2019
 # jmontane, 2019
-# Assumpta, 2019
 # Ecron <ecron_89@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# Assumpta, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ecron <ecron_89@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Assumpta, 2019\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
 "We advance human rights and defend your privacy online through free software"
 " and open networks. [Meet our team](about/people)."
 msgstr ""
-"Fem avançar els drets humans i defenem la vostra privadesa a la xarxa "
-"mitjançant el programari lliure i les xarxes obertes. [Coneixeu el nostre "
+"Promovem els drets humans i defensem la vostra privadesa en línia mitjançant"
+" el programari lliure i les xarxes obertes. [Coneixeu el nostre "
 "equip](about/people)."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
 msgstr ""
-"Ã?s programari lliure i de codi obert, mantingut pel Projecte Tor i una "
-"comunitat de voluntaris d'arreu del món."
+"Ã?s un programari lliure i de codi obert, mantingut pel Projecte Tor i per "
+"una comunitat de voluntaris d'arreu del món."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
 " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
 msgstr ""
-"Us necessitem per a mantenir el Tor segur per a milions de persones d'arreu "
+"Us necessitem per mantenir el Tor segur per a milions de persones d'arreu "
 "del món. [Feu una donació](https://donate.torproject.org/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
@@ -291,17 +291,17 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
 msgstr ""
-"El Tor Project és una organització sense afany de lucre establerta en els "
-"EU, tipus 501(c)3, fundada en el 2006 amb la missió de lluitar pels drets "
-"humans i les llibertats mitjançant:"
+"El Tor Project és una organització sense ànim de lucre ubicada als EUA, "
+"tipus 501(c)3, fundada el 2006 amb la missió de promoure els drets humans i "
+"les llibertats mitjançant:"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
 msgstr ""
-"- La creació i distribució de tecnologies d'anonimat i privadesa lliures i "
-"obertes,"
+"- La creació i la implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa "
+"gratuïtes i obertes,"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
 "El Tor Project i la comunitat que l'envolta desenvolupa i distribueix "
-"algunes de les tecnologies de privadesa lliures i de codi obert més populars"
-" i àmpliament utilitzades: el Navegador Tor i la xarxa Tor."
+"algunes de les tecnologies de privadesa gratuïtes i de codi obert més "
+"populars i àmpliament utilitzades: el Navegador Tor i la xarxa Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,10 +332,10 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
-"Més enllà del desenvolupament de tecnologies, l'organització ajuda la gent a"
-" retenir la seva privadesa en línia. El Tor Project ha educat a milers "
+"A més del desenvolupament de les tecnologies, l'organització ajuda la gent a"
+" mantenir la privadesa en línia. El Tor Project ha ensenyat a milers "
 "d'activistes, periodistes, defensors dels drets humans, bibliotecaris, "
-"consumidors i usuaris d'internet sobre com protegir i retenir la seva "
+"consumidors i usuaris d'internet en general a protegir i mantenir la "
 "privadesa en línia."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -345,9 +345,9 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
-"El Tor Project està reconegut com a expert líder en la privadesa en línia, i"
-" [els mitjans de comunicació sovint el consulten per a obtenir informació "
-"sobre com poden els individus i els consumidors protegir la seva "
+"El Tor Project es considera un capdavanter de la privadesa en línia, i [els "
+"mitjans de comunicació el consulten sovint per obtenir informació sobre com "
+"els individus i els consumidors poden protegir la seva "
 "privadesa](https://www.torproject.org/ca/press/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -364,10 +364,11 @@ msgstr ""
 "En el passat, el Projecte Tor ha rebut els premis _cy pres_ de privadesa del"
 " consumidor mitjançant les subvencions de la Fundació Rose sobre la "
 "privadesa del consumidor. Lâ??organització té més dâ??una dècada dâ??experiència "
-"en la realització de projectes amb finançadors i socis tan variats com el "
-"Departament dâ??Estat dels Estats Units â?? Oficina de Democràcia, Drets Humans "
-"i Treball; la National Science Foundation; Agència de Projectes de Recerca "
-"Avançada en Defensa (DARPA en anglès); i el Media Democracy Fund."
+"en la realització de projectes amb entitats de finançament i socis tan "
+"variats com el Departament dâ??Estat dels Estats Units â?? Oficina de "
+"Democràcia, Drets Humans i Treball; la National Science Foundation; "
+"l'Agència de Projectes de Recerca Avançada en Defensa (DARPA en anglès); i "
+"el Media Democracy Fund."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "#### Més informació"
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
 msgstr ""
-"- [El Tor Project als mijatns de "
+"- [El Tor Project als mitjans de "
 "comunicació](https://www.torproject.org/ca/press/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -423,8 +424,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, esdevingué una organització sense afany de lucre tipus"
-" 501(c)3 en el 2006, però la idea de l'«encaminament onion» va començar a "
+"The Tor Project, Inc, esdevingué una organització sense ànim de lucre tipus "
+"501(c)3 el 2006, però la idea de l'«encaminament onion» va començar a "
 "mitjans dels anys 90."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -436,9 +437,9 @@ msgid ""
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
 "**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors "
-"que l'han fet possible són un grup divers de persones. Però tothom "
-"involucrat amb el Tor estan units per una creença comuna: els usuaris "
-"d'internet haurien de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
+"que l'han fet possible són un grup de persones divers. Però totes les "
+"persones involucrades en el Tor comparteixen una idea: els usuaris "
+"d'internet han de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -450,11 +451,12 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
-"Als anys 90, la falta de seguretat a la internet i la capacitat d'utilitzar-"
-"se per a rastrejar i vigilar es va fer patent, i el 1995, David Goldschalg, "
-"Mike Reed i Paul Syverson, en el Naval Research Lab (NRL) dels EUA, es van "
-"preguntar si hi havia cap manera de crear connexions a la internet que no "
-"revelaren qui parla amb qui, inclús si algú estigués supervisant la xarxa."
+"Als anys 90, s'anava fent patent la manca de seguretat d'internet i la "
+"possibilitat d'utilitzar-la per rastrejar i vigilar i el 1995, David "
+"Goldschalg, Mike Reed i Paul Syverson, del Naval Research Lab (NRL) dels "
+"EUA, es van plantejar si hi havia alguna manera de crear connexions "
+"d'internet que no revelessin qui parlava amb qui, ni tan sols a algú que "
+"supervisés la xarxa."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "Llegiu el %s per a més consells sobre solució de problemes."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verifica la signatura del Navegador Tor"
+msgstr "Verifiqueu la signatura del Navegador Tor"
 
 #: templates/download.html:54
 msgid "Stand up for privacy and freedom online."
@@ -1382,7 +1384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees"
 " i estudis per a millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, "
-"us encoratgem a què us registreu en la llista de correu dev per a veure què "
+"us encoratgem a que us registreu en la llista de correu dev per a veure què "
 "fem."
 
 #: templates/people.html:31
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 45b1120a5..f124bb100 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # ION, 2019
+# ido vasserman <itaizand@xxxxxxxxx>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: ION, 2019\n"
+"Last-Translator: ido vasserman <itaizand@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "קר×? ×¢×?×?."
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ר×?×?×?/×?ת ×?×¢×?×?×? ×?×?:"
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits