[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web



commit d347c9c2779fc330a4c51186ab4fd13431a0bccb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Oct 23 15:52:54 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 25 ++++++++++++-------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 47931186f..061593057 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -517,11 +517,10 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
-"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per a "
-"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operaren "
-"entitats amb interessos i preses de confiança diversos, i el programari "
-"calia que fos gratis, lliure i obert per a maximitzar la transparència i la "
-"separació."
+"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per "
+"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operessin "
+"entitats amb interessos i intencions diverses, i que el programari fos "
+"gratuït i obert per maximitzar la transparència i la independència."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -529,9 +528,9 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
-"�s per això que l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va implementar "
-"inicialment, el seu codi es va alliberar sota una llicència de programari "
-"lliure i obert."
+"�s per això que, l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va començar a "
+"implementar, el seu codi es va publicar amb una llicència de programari "
+"gratuït i obert."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -552,8 +551,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic "
 "Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el "
-"treball de Roger i Nick en el Tor en 2004. En 2006 es va fundar "
-"l'organització sense afany de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per a "
+"treball de Roger i Nick en el Tor el 2004. El 2006 es va fundar "
+"l'organització sense ànim de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per "
 "mantenir el desenvolupament del Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -563,9 +562,9 @@ msgid ""
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
-"En 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor "
-"per a adreçar la censura, com ara la necessitat d'evitar els tallafocs dels "
-"governs, per tal que els seus usuaris accediren a una xarxa oberta."
+"El 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor "
+"per afrontar la censura, com ara per esquivar els tallafocs dels governs i "
+"permetre que els seus usuaris accedissin a la web oberta."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits