[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit cf0a4dafcc79f59294f0aa480dfc4049082286b8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Sep 21 20:45:24 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 pl/netview.po |  248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 248 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/pl/netview.po b/pl/netview.po
new file mode 100644
index 0000000..ebfb5fb
--- /dev/null
+++ b/pl/netview.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# 
+# Translators:
+#   <nohus903@xxxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: nohus <nohus903@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/netview.html:16
+msgid "Network Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka sieci"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:20
+msgid ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
+msgstr "PrzeglÄ?darka sieci pozwala ci zobaczyÄ? przekaźniki (relays) w sieci Tor, do których przesyÅ?any jest twój ruch sieciowy."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:25
+msgid "<a name=\"overview\"/>"
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:26
+msgid "Overview"
+msgstr "PrzeglÄ?d"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:28
+msgid ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
+msgstr "Kiedy chcesz komunikowaÄ? siÄ? anonimowo przez sieÄ? Tor (powiedzmy, poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze stronÄ? internetowÄ?), Tor tworzy tunel lub <i>obwód</i> zaszyfrowanych poÅ?Ä?czeÅ? przez seriÄ? przekaźników (relays) w sieci. Ruch sieciowy twojej aplikacji jest wysÅ?any jako <i>strumieÅ?</i> przez ten obwód. Dla wydajnoÅ?ci, wiele strumieni może dzieliÄ? ten sam obwód."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:35
+msgid "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:36
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mapa sieci"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:38
+msgid ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
+msgstr "Mapa sieci skÅ?ada siÄ? z mapy Å?wiata z czerwonymi znacznikami pokazujÄ?cymi geograficznÄ? lokalizacjÄ? przekaźników (relays) w sieci Tor. Zielone linie sÄ? rysowane pomiÄ?dzy przekaźnikami pokazujÄ?c drogÄ? jakÄ? twój klient Tora wyznaczyÅ? przez sieÄ? Tora."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:44
+msgid ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
+msgstr "Możesz przybliżaÄ? i oddalaÄ? obraz na lokacje na mapie klikajÄ?c na przyciski <b>Zoom In</b> i <b>Zoom Out</b> na pasku narzÄ?dzi. Możesz także przewijaÄ? mapÄ? klikajÄ?c jÄ? i przesuwajÄ?c w kierunku, w którym chcesz jÄ? przewinÄ?Ä?."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:50
+msgid ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "Geograficzna lokalizacja przekaźnika (relay) Tora jest okreÅ?lana poprzez sprawdzenie adresu IP przekaźnika w bazie danych GeoIP, stworzonej przez MaxMind i zlokalizowanej na geoip.vidalia-project.net."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:55
+msgid ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
+msgstr "W Å?rodku okna dialogowego, pod mapÄ? sieci, możesz zobaczyÄ? listÄ? twoim aktualnych obwodów, a także ruch sieciowy aktualnie na tych obwodach. Kiedy mapa sieci Å?aduje siÄ? po raz pierwszy, prawdopodobnie zobaczysz poÅ?Ä?czenie do geoip.vidalia-project.net, które odbywa siÄ? kiedy Vidalia sprawdza informacje geograficzne przekaźników (relays) Tora. To ważne, wyniki zostaÅ?y zapisane lokalnie aby odciÄ?żyÄ? przekaźniki GeoIP Vidalii."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:66
+msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:67
+msgid "Relay Status"
+msgstr "Status przekaźnika (relay)"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:69
+msgid ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
+msgstr "Po lewej stronie widoku sieciowego zobaczysz listÄ? przekaźników (relays) w sieci Tor. Obok każdego z przekaźników znajduje siÄ? ikona pokazujÄ?ca status przekaźnika. NastÄ?pujÄ?ca tabela podsumowuje możliwe ikony statusów:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:78
+msgid "The relay is offline or simply not responding."
+msgstr "Przekaźnik (relay) jest offline albo po prostu nie odpowiada."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:84
+msgid ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+msgstr "Przekaźnik (relay) jest <i>zahibernowany</i>, oznacza to że jest online, ale użyÅ? tyle przepustowoÅ?ci ile operator pozwoliÅ? zużyÄ? w danym okresie czasu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:92
+msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
+msgstr "Przekaźnik (relay) jest online, ale wykazuje minimalnÄ? przepustowoÅ?Ä?."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:98
+msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 20 KB/s."
+msgstr "Przekaźnik (relay) jest online i wykazaÅ? przepustowoÅ?Ä? %gt;= 20 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:104
+msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 60 KB/s."
+msgstr "Przekaźnik (relay) jest online i wykazaÅ? przepustowoÅ?Ä? %gt;= 60 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:110
+msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 400 KB/s."
+msgstr "Przekaźnik (relay) jest online i wykazaÅ? przepustowoÅ?Ä? %gt;= 400 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:116
+msgid ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
+msgstr "CaÅ?a wartoÅ?Ä? przepustowoÅ?ci jest ustalana na podstawie minimum maksimum przepustowoÅ?ci utrzymywanego dla danych wejÅ?ciowych lub wyjÅ?ciowych przez dowolny okres dziesiÄ?ciu sekund poprzedniego dnia."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:122
+msgid "<a name=\"details\"/>"
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:123
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detale przekaźnika (relay)"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:125
+msgid ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
+msgstr "Panel detali przekaźnika (relay) po prawej stronie ekranu podaje detale o przekaźniku lub przekaźnikach aktualnie wybranych w <a href=\"#relaylist\">liÅ?cie przekaźników</a>. JeÅ?li wybraÅ?eÅ? obwód lub strumieÅ? na liÅ?cie twoich aktualnych obwodów i strumieni, ten panel pokaże ci detale na temat każdego przekaźnika przez który twój ruch sieciowy jest aktualnie przesyÅ?any."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:132
+msgid ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
+msgstr "Pola, które możesz widzieÄ? w panelu sÄ? nastÄ?pujÄ?ce (<i>PamiÄ?taj<i>: nie wszystkie z tych pól bÄ?dÄ? zawsze obecne):"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:138
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Lokalizacja</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:139
+msgid "The geographic location of this Tor relay."
+msgstr "Geograficzna lokalizacja tego przekaźnika (relay) Tora."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:142
+msgid "<b>IP Address</b>"
+msgstr "<b>Adres IP</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:143
+msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
+msgstr "Adres IP na którym ten przekaźnik (relay) tora może zostaÄ? osiÄ?gniÄ?ty."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:146
+msgid "<b>Platform</b>"
+msgstr "<b>Platforma</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:148
+msgid ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
+msgstr "Informacje o systemie operacyjnym i wersji Tora która dziaÅ?a na tym przekaźniku (relay)."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:153
+msgid "<b>Bandwidth</b>"
+msgstr "<b>PrzepustowoÅ?Ä?</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:155
+msgid ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
+msgstr "Szacowana maksymalna przepustowoÅ?Ä? jakÄ? przekaźniki (relays) katalogujÄ?ce ostatnio zaobserwowaÅ?y."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:160
+msgid "<b>Uptime</b>"
+msgstr "<b>Czas dziaÅ?ania</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:162
+msgid ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
+msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? czasu przez jakÄ? ten przekaźnik (relay) byÅ? dostÄ?pny, która może byÄ? użyta jako pomoc w oszacowaniu stabilnoÅ?ci tego przekaźnika."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:167
+msgid "<b>Last Updated</b>"
+msgstr "<b>Ostatnia aktualizacja</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:168
+msgid "Date this relay's information was last updated."
+msgstr "Data, kiedy informacje o tym przekaźniku (relay) zostaÅ?y ostatnio zaktualizowane."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits