[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit 820807c37e8050e7b55af95eaba6d3aa882fd32b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Sep 8 13:15:26 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 cs/index.po  |   47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 cs/server.po |   10 +++++-----
 2 files changed, 52 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/cs/index.po b/cs/index.po
new file mode 100644
index 0000000..7933dec
--- /dev/null
+++ b/cs/index.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# 
+# Translators:
+#   <digitaldreamer@xxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/index.html:16
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "NápovÄ?da pro Vidalii"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:20
+msgid ""
+"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
+"above the list of topics to search through all available help topics."
+msgstr "Zvolte téma nápovÄ?dy ze stromu vlevo, nebo kliknÄ?te na tlaÄ?ítko Hledat nad seznamem témat pro vyhledávání ve vÅ¡ech dostupných tématech nápovÄ?dy."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:25
+msgid ""
+"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
+"particular help topic."
+msgstr "TlaÄ?ítko <i>Najít</i> na horní liÅ¡tÄ? můžete použít pro vyhledávání v jednom konkrétním tématu nápovÄ?dy."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:30
+msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
+msgstr "TlaÄ?ítko <i>Domů<i> vás vrátí zpÄ?t na tuto stránku."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:34
+msgid ""
+"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
+"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
+msgstr "Pod tématem <a href=\"links.html\">UžiteÄ?né odkazy</a> uvidíte nÄ?která další místa, která můžete navÅ¡tívit, pokud se chcete dovÄ?dÄ?t více o Vidalii a Toru."
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index 87708e5..17bb6bb 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:50+0000\n"
 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
 "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
 " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
 "mirror the relay directory."
-msgstr "Pokud budete chtít zrcadlit kopii adresáÅ?e relayí pro ostatní uživatele na síti, můžete zaÅ¡krtnout políÄ?ko <i>Sdílet adresáÅ? uzlu</i>.   Pokud máte pomalé pÅ?ipojení, toto políÄ?ko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅ?e relayí, ujistÄ?te se, že <i>Port AdresáÅ?e</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musí</i> zrcadlit kopii adresáÅ?e relayí."
+msgstr "Pokud budete chtít sdílet kopii adresáÅ?e uzlů pro ostatní uživatele na síti, můžete zaÅ¡krtnout políÄ?ko <i>Sdílet adresáÅ? uzlů</i>.   Pokud máte pomalé pÅ?ipojení, toto políÄ?ko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete sdílet kopii adresáÅ?e uzlů, ujistÄ?te se, že <i>Port AdresáÅ?e</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musí</i> sdílet adresáÅ? uzlů."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:71
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
 "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
 "only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅ?ují výstupní pÅ?ipojení. Fungují jen jako mosty pro Tor kilenty do sítÄ? Tor."
+msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat most, záložka <i>pravidla provozu</i> bude Å¡edá, protože mosty neumožÅ?ují výstupní pÅ?ipojení. Mosty pouze  umožÅ?ují klientům pÅ?ipojení do sítÄ? Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:188
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
 "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
 "is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete políÄ?ko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit pÅ?emÄ?rování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli pÅ?ipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusí umÄ?t automatické pÅ?esmÄ?rování portů. Můžete použít tlaÄ?ítko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacího políÄ?ka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅ?esmÄ?rování portů za vás."
+msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete políÄ?ko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit pÅ?esmÄ?rování portů</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit pÅ?emÄ?rování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli pÅ?ipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusí umÄ?t automatické pÅ?esmÄ?rování portů. Můžete použít tlaÄ?ítko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacího políÄ?ka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅ?esmÄ?rování portů za vás."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:217
@@ -401,4 +401,4 @@ msgid ""
 "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
 "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
 "default on all operating systems."
-msgstr "Pokud musíte nastavit pÅ?esmÄ?rování portů ruÄ?nÄ?, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\";> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅ?esmÄ?rování portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ? budete muset pÅ?esmÄ?rovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatních operaÄ?ních systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i políÄ?ko nadepsané <i>Zrcadlit adresáÅ? relayí</i>, budete muset pÅ?esmÄ?rovat i svůj <i>Port AdresáÅ?e</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄ?ních systémech."
+msgstr "Pokud musíte nastavit pÅ?esmÄ?rování portů ruÄ?nÄ?, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\";> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅ?esmÄ?rování portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ? budete muset pÅ?esmÄ?rovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatních operaÄ?ních systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i políÄ?ko nadepsané <i>Sdílet adresáÅ? uzlů</i>, budete muset pÅ?esmÄ?rovat i svůj <i>Port AdresáÅ?e</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄ?ních systémech."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits