[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit 523f70dbf1a5ab599a6fa8a532c9d66e94e1f2da
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Sep 26 11:15:07 2012 +0000

    Update translations for tsum
---
 lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml |   14 +++++++-------
 1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index ecc7648..09c14c1 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -45,11 +45,11 @@
     <pre>
       <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exeâ?? </code>
     </pre>
-    <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</p>
+    <p>Izvades ziÅ?ojumam bÅ«tu jÄ?saka <em>"DerÄ«gs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozÄ«mÄ?, ka datne, iespÄ?jams, ir pÄ?rveidota. Ja redzat ziÅ?ojumu par sliktu parakstu, nosÅ«tiet e-pasta ziÅ?ojumu angļu valodÄ? uz  help@xxxxxxxxxxxxxxxxx , iekļaujot informÄ?ciju par to kur lejupielÄ?dÄ?jÄ?t pakotni, kÄ? verificÄ?jÄ?t parakstu, kÄ? arÄ« pievienojiet GnuPG izvades ziÅ?ojumu.</p>
     <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
     <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">KÄ? lietot PÄ?rlÅ«ka Tor komplektu</h3>
     <p>PÄ?c pÄ?rlÅ«ka Tor komplekta lejupielÄ?des, izvÄ?rsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiÅ?Ä?. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
-    <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+    <p>Kad startÄ?jat pÄ?rlÅ«ka Tor komplektu, vispirms redzÄ?sit, ka darbu uzsÄ?k Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tÄ«klu. PÄ?c tam redzÄ?sit, ka pÄ?rlÅ«ks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darÄ«ts attÄ?lojot <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pÄ?rlÅ«kot internetu izmantojot Tor.</p>
     <p>
       <em>LÅ«dzu ievÄ?rojiet, ka ir svarÄ«gi izmantot pÄ?rlÅ«ku, kurÅ¡ atrodas komplektÄ? nevis jÅ«su pÄ?rlÅ«ku.</em>
     </p>
@@ -57,15 +57,15 @@
     <p>Daži lietotÄ?ji ievÄ?ros, ka Vidalia uzkaras, mÄ?Ä£inot izveidot savienojumu ar Tor tÄ«klu. Ja tÄ? notiek, pÄ?rliecinieties, ka pareizi strÄ?dÄ? interneta savienojums. Ja nepiecieÅ¡ams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazÄ«stieties zemÄ?k ar <em>KÄ? lietot atvÄ?rtu starpnieku</em>.</p>
     <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojÄ?m nespÄ?j pievienoties tÄ«klam, mÄ?Ä£iniet lÅ«k ko; atveriet Vidalia vadÄ«bas paneli, noklikÅ¡Ä·iniet <em>ZiÅ?ojumu žurnÄ?ls</em>, un  izvÄ?lieties cilni  <em>LietpratÄ«gs</em>. IespÄ?jams, ka Tor neveido savienojumu Å¡Ä?du iemeslu dÄ?ļ:</p>
     <p><strong>JÅ«su sistÄ?mas pulkstenis rÄ?da nepareizi</strong>: PÄ?rliecinieties, ka JÅ«su sistÄ?mas datums un laiks ir pareizi, un pÄ?rstartÄ?jiet Tor. IespÄ?jams, ka nepiecieÅ¡ams sinhronizÄ?t JÅ«su sistÄ?mas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
-    <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
+    <p><strong>JÅ«s atrodaties aiz ierobežojoÅ¡a ugunsmÅ«ra</strong>: Lai norÄ?dÄ«tu Tor mÄ?Ä£inÄ?t vienÄ«gi 80. portu un 443. portu, atveriet Vidalia vadÄ«bas paneli, noklikÅ¡Ä·iniet uz <em>IestatÄ«jumi</em> un <em>TÄ«kls</em>, un atzÄ«mÄ?jiet kastÄ«ti, kura saka <em>Mans ugunsmÅ«ris ļauj veidot savienojumu tikai ar notiektiem portiem</em>.</p>
     <p><strong>JÅ«su pretvÄ«rusu programma bloÄ·Ä? Tor</strong>: NodroÅ¡iniet to, lai pretvÄ«rusu programma neliegtu Tor izveidot tÄ«kla savienojumus.</p>
-    <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+    <p>Ja Tor joprojÄ?m nedarbojas, ir ticami, ka JÅ«su Interneta pakalpojumu sniedzÄ?js (IPS) bloÄ·Ä? Tor. Ä»oti bieži Å¡Ä?du situÄ?ciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slÄ?ptus retranslatorus, kurus grÅ«ti bloÄ·Ä?t.</p>
     <p>Ja Jums nepiecieÅ¡ama palÄ«dzÄ«ba, lai saprastu kÄ?pÄ?c Tor nevar izveidot savienojumu, sÅ«tiet e-pasta ziÅ?u angļu valodÄ? uz help@xxxxxxxxxxxxxxxxx , un pievienojiet atbilstÄ«gos izvilkumus no žurnÄ?ldatnes.</p>
     <h3 id="how-to-find-a-bridge">KÄ? atrast tiltu</h3>
     <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/";>bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges@xxxxxxxxxxxxxxx If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
-    <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
+    <p>Lai nodroÅ¡inÄ?tos pret situÄ?ciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kÄ? arÄ« veidotu stabilÄ?ku Tor savienojumu, ir jÄ?nokonfigurÄ? vairÄ?k kÄ? viena tilta adrese. Nav garantijas ka Å¡odien izmantotais tilts strÄ?dÄ?s rÄ«t, tamdÄ?ļ par darba pieradumu vajadzÄ?tu kļūt regulÄ?rai tiltu sarakstu atjaunoÅ¡anai.</p>
     <h3 id="how-to-use-a-bridge">KÄ? lietot tiltu</h3>
-    <p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
+    <p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadÄ«bas paneli, noklikÅ¡Ä·iniet uz  <em>IestatÄ«jumi</em>, <em>TÄ«kls</em> un atzÄ«mÄ?jiet kastÄ«ti, kura vÄ?sta  <em>Mans IPS bloÄ·Ä? savienojuma izveidi ar Tor tÄ«klu</em>. Ievadiet tiltus zemÄ?k esoÅ¡ajÄ? kastÄ«tÄ?, nospiediet <em>Labi</em> un vÄ?lreiz startÄ?jiet Tor.</p>
     <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">KÄ? lietot atvÄ?rtu starpnieku</h3>
     <p>Ja nestrÄ?dÄ? tilts, pamÄ?Ä£iniet konfigurÄ?t Tor , lai tas piekļuvei Tor tÄ«klam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozÄ«mÄ?, ka pat ja JÅ«su vietÄ?jÄ? tÄ«klÄ? Tor ir bloÄ·Ä?ts, piekļuvei Tor tÄ«klam un internetam, kas nav pakļauts cenzÅ«rai, var droÅ¡i izmantot atvÄ?rtus starpniekus.</p>
     <p>TurpmÄ?k uzskaitÄ«tie soļi paredz, ka izmantojat funkcionÄ?lu Tor/Vidalia konfigurÄ?ciju un ka esat atradis virkni HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
@@ -107,7 +107,7 @@
     <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia pieprasa paroli</h3>
     <p>StartÄ?jot Vidalia, nav vajadzÄ«gs ievadÄ«t paroli. Ja parole tiek prasÄ«ta, tad, ticami, ir kÄ?da no Å¡Ä«m problÄ?mÄ?m:</p>
     <p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: PiemÄ?ram, Å¡Ä?da situÄ?cija iespÄ?jama, ja esat instalÄ?jis Vidalia komplektu, un tad cenÅ¡aties uzsÄ?kt darbu ar TÄ«mekļa Tor komplektu. Å Ä?dÄ? gadÄ«jumÄ? nepiecieÅ¡ams aizvÄ?rt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadÄ?jo.</p>
-    <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
+    <p><strong>Vidalia avarÄ?ja, bet atstÄ?ja darbojoÅ¡os Tor</strong>: Ja vadÄ«bas paroli prasoÅ¡ajam dialogam ir poga PÄ?rstartÄ?t, variet spiest Å¡o pogu, un Vidalia pÄ?rstartÄ?s Tor, ar jaunu nejauÅ¡i izvÄ?lÄ?tu vadÄ«bas paroli. Ja pogas PÄ?rstartÄ?t nav, vai Vidalia nevar pÄ?rstartÄ?t Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pÄ?rvaldnieku, un terminÄ?jiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pÄ?rstartÄ?tu Tor.</p>
     <p>Lai uzzinÄ?tu vairÄ?k informÄ?cijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword";>FAQ</a> projekta Tor mÄ?jas lapÄ?.</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">NestrÄ?dÄ? Flash</h3>
     <p>DroÅ¡Ä«bas apsvÄ?rumu dÄ?ļ Flash, Java un citi spraudÅ?i Tor'Ä? patlaban ir atspÄ?joti. SpraudÅ?u darbÄ«bu Firefox nekontrolÄ?, un tie uz datorÄ? var veikt darbÄ«bas, kuras nenosargÄ? anonimitÄ?ti.</p>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits