[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb



commit 96bbc3e74937c854de4305062187efe0755149ee
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Sep 15 20:15:06 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 40ba509d71..d2f822d5ad 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-15 19:52+0000\n"
 "Last-Translator: jmontane\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Els ponts amb mecanisme de distribució «Cap» no són distribuíts per BridgeDB.\nL'operador del pont té la responsabilitat de distribuir els seus ponts als usuaris. Tingueu en compte que en la Cerca de repetiros, un mecanisme de distribució de ponts acabat d'estrenar indica «Cap» durant aproximadament un dia. Tingue paciència, i canvairà al mecanisme de distribució de ponts real.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -385,14 +385,14 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Primer, heu de %sbaixar el navegador Tor%s. El manual d'usuari del navegador Tor explica com podeu afegir ponts al navegador Tor. Si feu servir Windows, Linux o OS X, %sfeu clic aquí%s per a més informació. Si feu servir Android, %sfeu clic aquí%s. "
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Afegiu aquests ponts al vostre navegador Tor obrint la configuració del navegador, feu clic a «Tor» i després afegiu-los al camp «Proveeix un pont»."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits