[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 9f9c74b904688ce01a1e5f593b78251dc36a18e9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 19 09:46:57 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+de.po | 13 +++++++++++--
 contents+ru.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 35 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 200c4471b2..ba60cfc8be 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -16,8 +16,8 @@
 # Not AName <atzeje@xxxxxx>, 2021
 # erinm, 2021
 # Emma Peel, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2021
 # Niklas Eber, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Niklas Eber, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -392,6 +392,8 @@ msgid ""
 "You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
 "than English."
 msgstr ""
+"Du kannst auch einen Sprachcode hinzufügen, um Tor Browser in einer anderen "
+"Sprache als Englisch zu benutzen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -401,6 +403,10 @@ msgid ""
 "[gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx) with the words "
 "\"windows zh_CN\" in it."
 msgstr ""
+"Um zum Beispiel Links zum Herunterladen des Tor Browser auf Chinesisch "
+"(China) für Windows zu erhalten, sende eine E-Mail an "
+"[gettor@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:gettor@xxxxxxxxxxxxxx) mit den Worten "
+"\"windows zh_CN\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -421,6 +427,9 @@ msgid ""
 "You may be offered a choice of â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends "
 "on the model of the computer you are using."
 msgstr ""
+"Möglicherweise wird dir die Wahl zwischen \"32-Bit\"- und "
+"\"64-Bit\"-Software angeboten: Dies hängt vom Modell des von dir verwendeten"
+" Computers ab."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7438b07145..912bc39639 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1472,6 +1472,8 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? (Ñ?анее извеÑ?Ñ?нÑ?е как «Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?») - Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? "
+"(напÑ?имеÑ?, веб-Ñ?айÑ?Ñ?), коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1488,6 +1490,8 @@ msgid ""
 "* Onion servicesâ?? location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
+"* Ð?еÑ?Ñ?оположение onion-Ñ?еÑ?виÑ?ов и иÑ? IP-адÑ?еÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о заÑ?Ñ?Ñ?днÑ?еÑ? иÑ? "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? или иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? иÑ? опеÑ?аÑ?оÑ?ов злоÑ?мÑ?Ñ?ленниками."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1496,6 +1500,9 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
+"* Ð?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик междÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?ми Tor и onion-Ñ?еÑ?виÑ?ами заÑ?иÑ?Ñ?ован Ñ?квознÑ?м"
+" Ñ?иÑ?Ñ?ованием, поÑ?Ñ?омÑ? вам не нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? о [подклÑ?Ñ?ении Ñ?еÑ?ез HTTPS"
+"](/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1522,6 +1529,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
 " random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"Ð?ак и длÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого веб-Ñ?айÑ?а, вам необÑ?одимо знаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? onion-"
+"Ñ?еÑ?виÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к немÑ?. Onion-адÑ?еÑ? - Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ока из 56, в "
+"оÑ?новном Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? бÑ?кв и Ñ?иÑ?Ñ?, за коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?ледÑ?еÑ? \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1530,6 +1540,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пе к Ñ?айÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?емÑ? onion-Ñ?еÑ?виÑ?, Tor Browser покажеÑ? в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке URL знаÑ?ок лÑ?ка, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние ваÑ?его Ñ?оединениÑ?: безопаÑ?ное"
+" и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ее onion-Ñ?еÑ?виÑ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1544,6 +1557,8 @@ msgid ""
 "Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
 " implemented a feature called Onion-Location."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?е один Ñ?поÑ?об Ñ?знаÑ?Ñ? о onion-Ñ?айÑ?е - еÑ?ли админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?айÑ?а Ñ?еализовал "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? под названием Onion-Location."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,6 +1566,8 @@ msgid ""
 "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
 "advertise their onion counterpart."
 msgstr ""
+"Onion-Location - Ñ?Ñ?о неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й HTTP-заголовок, коÑ?оÑ?Ñ?й веб-Ñ?айÑ?Ñ? могÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екламÑ? Ñ?воего onion-аналога."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1559,6 +1576,9 @@ msgid ""
 "suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
 "\".onion available\"."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли на веб-Ñ?айÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е, еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й onion-Ñ?айÑ?, в Ñ?Ñ?Ñ?оке"
+" URL в Tor Browser поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иолеÑ?оваÑ? Ñ?аблиÑ?ка Ñ? надпиÑ?Ñ?Ñ? «.onion "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1566,6 +1586,8 @@ msgid ""
 "When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
 "redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? нажмеÑ?е на \".onion доÑ?Ñ?Ñ?пен\", Ñ?айÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?жен и "
+"пеÑ?енапÑ?авлен на его onion-аналог."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1582,6 +1604,8 @@ msgid ""
 "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
 "Onion-Location redirects."
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? onion-веÑ?Ñ?ии Ñ?айÑ?а, вÑ? можеÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое пеÑ?енапÑ?авление Onion-Location."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits