[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit 989077f12ca2c98b01819307c2e6879ecb07f5c8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Oct 16 17:15:42 2011 +0000

    Update translations for tsum
---
 cs/tsum.po |   14 +++++++++++---
 1 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index fbfc41e..6f640b1 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-16 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 17:10+0000\n"
 "Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
 "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block."
 msgstr ""
 "Pokud Tor stále nefunguje, je pravdÄ?podobné že váš provider internetu (ISP) "
-"blokuje Tor. To lze velmi Ä?asto obejít za použití **Tor bridges**, skrytými "
-"relayi které není tak jednoduché zablokovat."
+"blokuje Tor. To lze velmi Ä?asto obejít za použití **Tor mostů** (Tor "
+"bridges), skrytými relayi které není tak jednoduché zablokovat."
 
 #. type: Plain text
 #: tsum.text:181
@@ -494,6 +494,8 @@ msgid ""
 "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
 "a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
+"### Jak najít most\n"
+"K použití mostu je nejprve potÅ?eba nÄ?jaký najít; můžete buÄ? se podívat na [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), nebo poÅ¡lete email na <bridges@xxxxxxxxxxxxxx>. Pokud budete posílat email, ujistÄ?te se prosím že napíšete **get bridges** do tÄ?la emailu, jinak nedostanete odpovÄ?Ä?. Tento email je nutno poslat buÄ? z gmail.com nebo yahoo.com adresy."
 
 #. type: Plain text
 #: tsum.text:194
@@ -503,6 +505,10 @@ msgid ""
 "guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you "
 "should make a habit of updating your list of bridges every so often."
 msgstr ""
+"Nakonfigurování více jak jednoho mostu udÄ?lá vaÅ¡e Tor pÅ?ipojení stabilnÄ?jší "
+"v pÅ?ípadÄ?, že nÄ?které z mostů se stanou nepÅ?ístupné. Není žádná záruka, že "
+"most který používate dnes bude fungovat zítra, takže je dobrý nápad jednou "
+"za Ä?as seznam mostů obnovovat. "
 
 #. type: Plain text
 #: tsum.text:200
@@ -512,6 +518,8 @@ msgid ""
 "says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
 "the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
+"### Jak používat most\n"
+"Jakmile máte nastaven seznam mostů, otevÅ?te ovládací panel Vidalii, kliknÄ?te na *Settings*, *Network* a zaÅ¡krtnÄ?te *My ISP blocks connections to the Tor network*. Pod to zadejte mosty, stisknÄ?te *OK* a spusÅ¥te Tor znovu."
 
 #. type: Plain text
 #: tsum.text:206

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits