[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3574: Commit from The Tor Translation Portal by user phobos. 319 o (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pt)
Author: pootle
Date: 2009-02-23 23:26:10 -0500 (Mon, 23 Feb 2009)
New Revision: 3574
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user phobos. 319 of 530 messages translated (0 fuzzy).
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po 2009-02-24 04:26:01 UTC (rev 3573)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po 2009-02-24 04:26:10 UTC (rev 3574)
@@ -3,8 +3,8 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:18+0000\n"
-"Last-Translator: Anderson Luiz Lazzarini Silveira <reciclauel@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:25+0000\n"
+"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +35,12 @@
#: aboutdialog.cpp:53
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Unavailable"
-msgstr "Não disponivel"
+msgstr "Indisponível"
#: aboutdialog.cpp:57
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Not Running"
-msgstr "Não está executando"
+msgstr "Não Rodando"
#: aboutdialog.ui:81
msgctxt "AboutDialog"
@@ -60,12 +60,12 @@
#: aboutdialog.ui:107
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr "Licensa"
+msgstr "Licença"
#: aboutdialog.ui:163
msgctxt "AboutDialog"
msgid "version"
-msgstr "Versão"
+msgstr "versão"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -129,7 +129,7 @@
#: advancedpage.cpp:109
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "'%1' não é um endereço de ip válido."
+msgstr "'%1' não é um endereço de IP válido."
#: advancedpage.ui:157
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -140,17 +140,17 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
-"Você selecionou 'Autentificação de senha', mas não especificou uma senha."
+"Você selecionou 'Password' para autenticação, mas não especificou uma senha."
#: advancedpage.cpp:265
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Selecione um diretório para que seja usado pelos dados do Tor."
+msgstr "Selecione um Diretório de Uso para os Dados do Tor"
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentificação:"
+msgstr "Autenticação:"
#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -170,7 +170,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Gerar randômica"
+msgstr "Gerar Randômicamente"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -181,12 +181,12 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr ""
-"Inicie o programa Tot com o arquivo de configuração especificado (torrc)"
+"Iniciar o software Tor com o arquivo de configuração especificado(torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Selecione o caminho para o arquivo de configuração"
+msgstr "Selecione o caminho para o seu arquivo de configuração"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -196,18 +196,17 @@
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Guarde os dados do programa Tor no seguinte diretório"
+msgstr "Guardar dados do software Tor no seguinte diretório"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
-"Selecione o diretório que será usado para guardas os dados do programa Tor"
+msgstr "Selecione o diretório usado para guardar dados para o software Tor"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Arquivo de configuração do Tor"
+msgstr "Arquivo de Configuração do Tor"
#: appearancepage.ui:22
msgctxt "AppearancePage"
@@ -232,8 +231,7 @@
#: appearancepage.cpp:67
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
-"Vidalia estava desabilitado de carregar a tradução de linguagem selecionada."
+msgstr "O Vidalia não pôde carregar a tradução no idioma selecionado."
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -353,12 +351,12 @@
#: circuitlistwidget.cpp:87
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom no Circuito"
#: circuitlistwidget.cpp:89
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Ciruito (Del)"
#: circuitlistwidget.cpp:110
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -2597,7 +2595,7 @@
#: vmessagebox.cpp:84
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar as Configurações"
+msgstr "Mostrar Configurações"
#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2664,34 +2662,34 @@
#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar o nome e caminho do arquivo de log do Vidalia."
#: vidalia.cpp:180
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar a verbosidade dos logs do Vidalia."
#: vidalia.cpp:183
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar estilo da interface do Vidalia."
#: vidalia.cpp:186
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Idioma do Vidalia."
#: vidalia.cpp:190
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de Uso do Vidalia"
#: vidalia.cpp:251
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr ""
+msgstr "O nível de log especificado é inválido:"
#: vidalia.cpp:257
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log '%1': %2"