[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
gEDA-cvs: CVS update: LINGUAS
User: cnieves
Date: 05/02/13 14:42:48
Log:
Added first version of spanish translation.
Revision Changes Path
1.348 +4 -0 eda/geda/devel/gschem/ChangeLog
http://geda.seul.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/eda/geda/devel//./ChangeLog.diff?r1=1.347&r2=1.348
(In the diff below, changes in quantity of whitespace are not shown.)
Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /home/cvspsrv/cvsroot/eda/geda/devel/gschem/ChangeLog,v
retrieving revision 1.347
retrieving revision 1.348
diff -u -b -r1.347 -r1.348
--- ChangeLog 13 Feb 2005 18:00:09 -0000 1.347
+++ ChangeLog 13 Feb 2005 19:42:46 -0000 1.348
@@ -1,5 +1,9 @@
2005-02-13 Carlos Nieves Onega <cnieves@xxxxxxxxxx>
+ * po/es_ES.po, po/LINGUAS: Added first version of spanish translation.
+
+2005-02-13 Carlos Nieves Onega <cnieves@xxxxxxxxxx>
+
* include/prototype.h, noweb/x_pagesel.nw:
Commented out the code defining the "Discard page" button,
so it doesn't appear in the page manager.
Modified: . LINGUAS
Added: . es_ES.po
Log:
Added first version of spanish translation.
Revision Changes Path
1.7 +1 -0 eda/geda/devel/gschem/po/LINGUAS
http://geda.seul.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/eda/geda/devel//./LINGUAS.diff?r1=1.6&r2=1.7
(In the diff below, changes in quantity of whitespace are not shown.)
Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /home/cvspsrv/cvsroot/eda/geda/devel/gschem/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- LINGUAS 29 Dec 2004 05:25:47 -0000 1.6
+++ LINGUAS 13 Feb 2005 19:42:47 -0000 1.7
@@ -4,3 +4,4 @@
ja_JP
ru
it_IT
+es_ES
1.1 eda/geda/devel/gschem/po/es_ES.po
http://geda.seul.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/eda/geda/devel//./es_ES.po?rev=1.1&content-type=text/x-cvsweb-markup
Index: es_ES.po
===================================================================
# Spanish/Spain translation of gschem.
# Copyright (C) 2005 Carlos Nieves Onega
# This file is distributed under the same license as the gschem package.
# Carlos Nieves Ã?nega <cnieves@xxxxxxxxxx>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 21:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Nieves Ã?nega <cnieves@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish/Spain\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: noweb/a_zoom.nw:294
msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
#: noweb/g_funcs.nw:218
#, c-format
msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
msgstr "¡Ups! ¡La asignación de teclas rápidas ha fallado!.\n"
#: noweb/g_hook.nw:100
#, c-format
msgid "Attribute failed ot find.\n"
msgstr ""
#: noweb/g_rc.nw:221 noweb/g_rc.nw:958
#, c-format
msgid "%s requires a string as a parameter\n"
msgstr "%s necesita una cadena como parámetro\n"
#: noweb/g_rc.nw:229
#, c-format
msgid ""
"Found a version [%s] gschemrc file:\n"
"[%s]\n"
msgstr "Encontrada una versión [%s] del fichero gschemrc:\n"
"[%s]\n"
#: noweb/g_rc.nw:232
#, c-format
msgid ""
"While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc file.\n"
msgstr "Pero gschem es ALPHA. Por favor, asegúrese de que dispone de un fichero rc actualizado.\n"
#: noweb/g_rc.nw:281
#, c-format
msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
msgstr "Se ha especificado un color no válido [%s] a la función %s\n"
#: noweb/g_rc.nw:513
#, c-format
msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
msgstr "Se ha especificado un modo no válido [%s] a la función %s\n"
#: noweb/g_rc.nw:715
#, c-format
msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
msgstr "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función %s\n"
#: noweb/g_rc.nw:760
#, c-format
msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
msgstr "Se ha especificado un modo no válido [%s] a la función scrollbar-update\n"
#: noweb/g_rc.nw:857
#, c-format
msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
#: noweb/g_rc.nw:909
#, c-format
msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
#: noweb/g_rc.nw:996 noweb/g_rc.nw:999
#, c-format
msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
msgstr "¡Se ha especificado una tecla rápida duplicada [%s] a la función stroke!\n"
#: noweb/g_rc.nw:1016
#, c-format
msgid ""
"A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
"is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
"with LibStroke\n"
msgstr "Se ha encontrado una palabra clave de gestos en un fichero rc, pero gschem\n"
"no ha sido compilado con soporte para gestos, por favor, vuelva a compilar gschem\n"
"con LibStroke\n"
#: noweb/g_rc.nw:1092
#, c-format
msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
msgstr "Parámetros no válidos especificados a la función paper-sizes\n"
#: noweb/g_rc.nw:1582
#, c-format
msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
msgstr "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
#: noweb/g_rc.nw:1870
#, c-format
msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
#: noweb/g_rc.nw:1962
#, c-format
msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
msgstr "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función grid-dot-size\n"
#: noweb/gschem.nw:169 noweb/gschem.nw:179
#, c-format
msgid "gEDA/gschem version %s\n"
msgstr "Versión de gEDA/gschem %s\n"
#: noweb/gschem.nw:171 noweb/gschem.nw:181
#, c-format
msgid ""
"gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
"details.\n"
msgstr "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANT�A; véase el fichero COPYING para más "
"detalles.\n"
#: noweb/gschem.nw:173 noweb/gschem.nw:183
#, c-format
msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
msgstr "Esto es software abierto, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
#: noweb/gschem.nw:175 noweb/gschem.nw:185
#, c-format
msgid ""
"conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
"\n"
msgstr "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
"\n"
#: noweb/gschem.nw:189
#, c-format
msgid "This is the MINGW32 port.\n"
msgstr "�sta es la adaptación MINGW32.\n"
#: noweb/gschem.nw:193
#, c-format
msgid "Current locale settings: %s\n"
msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
#: noweb/gschem.nw:206
#, c-format
msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
msgstr "¡Debe de especificar la variable de entorno GEDADATA!\n"
#: noweb/gschem.nw:217
#, c-format
msgid "Read init scm file [%s]\n"
msgstr "LeÃdo fichero de inicialización scm [%s]\n"
#: noweb/gschem.nw:221 noweb/gschem.nw:224
#, c-format
msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
#: noweb/gschem.nw:270 noweb/gschem.nw:290
#, c-format
msgid "Loading schematic [%s]\n"
msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
#: noweb/gschem.nw:344
#, c-format
msgid "Scheme directory NOT set!\n"
msgstr "¡Directorio de Scheme no especificado!\n"
#: noweb/gschem.nw:351 noweb/x_script.nw:86
#, c-format
msgid "Executing guile script [%s]\n"
msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
#: noweb/i_basic.nw:142 noweb/x_window.nw:1150 noweb/rcstrings.nw:20
msgid "Select Mode"
msgstr "Seleccionar modo"
#: noweb/i_basic.nw:145
msgid "Attribute Mode"
msgstr "Modo Propiedades"
#: noweb/i_basic.nw:148
msgid "Component Mode"
msgstr "Modo Componentes"
#: noweb/i_basic.nw:152
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo Texto"
#: noweb/i_basic.nw:155 noweb/rcstrings.nw:23
msgid "Copy Mode"
msgstr "Modo Copia"
#: noweb/i_basic.nw:158 noweb/rcstrings.nw:24
msgid "Move Mode"
msgstr "Modo Movimiento"
#: noweb/i_basic.nw:160
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: noweb/i_basic.nw:162 noweb/rcstrings.nw:27
msgid "Mirror Mode"
msgstr "Modo Voltear"
#: noweb/i_basic.nw:166 noweb/rcstrings.nw:61
msgid "Zoom Box"
msgstr "Modo Ampliación"
#: noweb/i_basic.nw:170
msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo Abarcar"
#: noweb/i_basic.nw:174
#, c-format
msgid "Paste %d Mode"
msgstr "Modo Pegar %d"
#: noweb/i_basic.nw:179
msgid "Net Mode"
msgstr "Modo Conexión"
#: noweb/i_basic.nw:183
msgid "Bus Mode"
msgstr "Modo Bus"
#: noweb/i_basic.nw:186
msgid "Line Mode"
msgstr "Modo LÃnea"
#: noweb/i_basic.nw:189
msgid "Box Mode"
msgstr "Modo Rectángulo"
#: noweb/i_basic.nw:192
msgid "Circle Mode"
msgstr "Modo CÃrculo"
#: noweb/i_basic.nw:195
msgid "Arc Mode"
msgstr "Modo Arco"
#: noweb/i_basic.nw:198
msgid "Pin Mode"
msgstr "Modo Pin"
#: noweb/i_basic.nw:200 noweb/i_callbacks.nw:1035 noweb/i_callbacks.nw:1059
#: noweb/x_window.nw:967
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: noweb/i_basic.nw:202 noweb/i_callbacks.nw:1083 noweb/i_callbacks.nw:1107
#: noweb/x_window.nw:952
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: noweb/i_basic.nw:240
msgid "Snap Off"
msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
#: noweb/i_basic.nw:246
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"
#: noweb/i_basic.nw:352 noweb/x_window.nw:1119
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: noweb/i_basic.nw:360 noweb/x_window.nw:1114
msgid "Stroke"
msgstr "Gesto"
#: noweb/i_basic.nw:367 noweb/x_window.nw:1116
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: noweb/i_basic.nw:375
msgid "Repeat/"
msgstr "Repetir/"
#: noweb/i_callbacks.nw:353
#, c-format
msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
msgstr "Documentación de [%s, %s, %s, %s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:358
#, c-format
msgid "Could not fork\n"
msgstr "No se ha podido crear un proceso hijo\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:368
#, c-format
msgid "Could not invoke %s\n"
msgstr "No se ha podido llamar a %s\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:372
msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
msgstr "No se pueden utilizar los comandos de documentación bajo MinGW.\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:522
#, c-format
msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
msgstr "¡No se ha podido obtener el directorio actual!\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:525
msgid "New Window created\n"
msgstr "Se ha creado una nueva ventana\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:634
#, c-format
msgid "Saved [%s]\n"
msgstr "Guardado [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:637
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: noweb/i_callbacks.nw:642 noweb/x_fileselect.nw:878
#, c-format
msgid "Could NOT save [%s]\n"
msgstr "NO se ha podido guardar [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:644 noweb/x_fileselect.nw:879
msgid "Error while trying to save"
msgstr "Error al intentar guardar"
#: noweb/i_callbacks.nw:693
msgid "Failed to Save All"
msgstr "No se ha podido guardar todo"
#: noweb/i_callbacks.nw:695
msgid "Saved All"
msgstr "Guardado todo"
#: noweb/i_callbacks.nw:794 noweb/i_callbacks.nw:797
#, c-format
msgid "libgdgeda not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
msgstr "La librerÃa libgdgeda no está instalada o ha sido deshabilitada, asà que esta opción está deshabilitada\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:850
msgid "Closing Window\n"
msgstr "Cerrando ventana\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:1039 noweb/i_callbacks.nw:1087
msgid "Select objs first"
msgstr "Antes seleccione objetos"
#: noweb/i_callbacks.nw:1131 noweb/x_attribedit.nw:559
#: noweb/x_attribedit.nw:749 noweb/x_multiattrib.nw:920 noweb/x_window.nw:982
#: noweb/rcstrings.nw:25
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1160 noweb/x_window.nw:937 noweb/rcstrings.nw:17
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1181 noweb/x_dialog.nw:866 noweb/x_dialog.nw:871
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#: noweb/i_callbacks.nw:1209
msgid "Slot"
msgstr ""
#: noweb/i_callbacks.nw:1231
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: noweb/i_callbacks.nw:1254 noweb/i_callbacks.nw:1278 noweb/x_window.nw:997
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1304 noweb/i_callbacks.nw:1328 noweb/x_window.nw:1012
msgid "Mirror"
msgstr "Voltear"
#: noweb/i_callbacks.nw:1357 noweb/rcstrings.nw:30
msgid "Lock"
msgstr "Fijar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1381 noweb/rcstrings.nw:31
msgid "Unlock"
msgstr "Desfijar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1404 noweb/x_dialog.nw:2312
msgid "Translate"
msgstr "Mover"
#: noweb/i_callbacks.nw:1407
msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:1408
msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
msgstr "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el movimiento.\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:1415
msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:1417
msgid ""
"WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
"should be set to 100\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Si está moviendo un sÃmbolo al origen, el tamaño de la rejilla"
"debe ser de 100\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:1442
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1465
msgid "Unembed"
msgstr "Desincrustar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1488
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1518
msgid "ShowHidden"
msgstr "Mostrar ocultos"
#: noweb/i_callbacks.nw:1546
msgid "MakeVisible"
msgstr "Hacer visible"
#: noweb/i_callbacks.nw:1661
msgid "Edit Line Type"
msgstr "Editar tipo de lÃnea"
#: noweb/i_callbacks.nw:1686 noweb/x_dialog.nw:1676
msgid "Edit Fill Type"
msgstr "Editar tipo de relleno"
#: noweb/i_callbacks.nw:1914 noweb/i_callbacks.nw:1934 noweb/rcstrings.nw:60
msgid "Pan"
msgstr "Abarcar"
#: noweb/i_callbacks.nw:1972
msgid "Update Cues"
msgstr "Actualizar entradas"
#: noweb/i_callbacks.nw:2123
#, c-format
msgid "Cannot get cwd!\n"
msgstr "¡No se puede obtener el directorio actual!\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:2131
#, c-format
msgid "New Page created [%s]\n"
msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:2169 noweb/i_callbacks.nw:2187
#: noweb/i_callbacks.nw:2206 noweb/i_callbacks.nw:2232
#: noweb/i_callbacks.nw:2350 noweb/i_callbacks.nw:2413
#, c-format
msgid "Closing [%s]\n"
msgstr "Cerrando [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:2368 noweb/i_callbacks.nw:2386
#, c-format
msgid "Discarding page [%s]\n"
msgstr "Descartando página [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:2465
msgid "Copy 1"
msgstr "Copiar 1"
#: noweb/i_callbacks.nw:2488
msgid "Copy 2"
msgstr "Copiar 2"
#: noweb/i_callbacks.nw:2511
msgid "Copy 3"
msgstr "Copiar 3"
#: noweb/i_callbacks.nw:2534
msgid "Copy 4"
msgstr "Copiar 4"
#: noweb/i_callbacks.nw:2557
msgid "Copy 5"
msgstr "Copiar 5"
#: noweb/i_callbacks.nw:2580
msgid "Cut 1"
msgstr "Cortar 1"
#: noweb/i_callbacks.nw:2603
msgid "Cut 2"
msgstr "Cortar 2"
#: noweb/i_callbacks.nw:2626
msgid "Cut 3"
msgstr "Cortar 3"
#: noweb/i_callbacks.nw:2649
msgid "Cut 4"
msgstr "Cortar 4"
#: noweb/i_callbacks.nw:2672
msgid "Cut 5"
msgstr "Cortar 5"
#: noweb/i_callbacks.nw:2692
msgid "Paste 1"
msgstr "Pegar 1"
#: noweb/i_callbacks.nw:2700 noweb/i_callbacks.nw:2728
#: noweb/i_callbacks.nw:2756 noweb/i_callbacks.nw:2784
#: noweb/i_callbacks.nw:2812
msgid "Empty buffer"
msgstr "Buffer vacÃo"
#: noweb/i_callbacks.nw:2720
msgid "Paste 2"
msgstr "Pegar 2"
#: noweb/i_callbacks.nw:2748
msgid "Paste 3"
msgstr "Pegar 3"
#: noweb/i_callbacks.nw:2776
msgid "Paste 4"
msgstr "Pegar 4"
#: noweb/i_callbacks.nw:2804
msgid "Paste 5"
msgstr "Pegar 5"
#: noweb/i_callbacks.nw:2978 noweb/x_window.nw:858 noweb/rcstrings.nw:120
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: noweb/i_callbacks.nw:3024 noweb/i_callbacks.nw:3049
#: noweb/x_attribedit.nw:435
msgid "Attribute"
msgstr "Propiedad"
#: noweb/i_callbacks.nw:3075 noweb/i_callbacks.nw:3102 noweb/rcstrings.nw:78
msgid "Net"
msgstr "Conexión"
#: noweb/i_callbacks.nw:3155 noweb/i_callbacks.nw:3183 noweb/x_window.nw:888
#: noweb/rcstrings.nw:79
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: noweb/i_callbacks.nw:3281 noweb/i_callbacks.nw:3305 noweb/rcstrings.nw:82
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
#: noweb/i_callbacks.nw:3332 noweb/i_callbacks.nw:3356 noweb/rcstrings.nw:83
msgid "Box"
msgstr "Rectángulo"
#: noweb/i_callbacks.nw:3383 noweb/i_callbacks.nw:3408 noweb/rcstrings.nw:84
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
#: noweb/i_callbacks.nw:3435 noweb/i_callbacks.nw:3459 noweb/rcstrings.nw:85
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: noweb/i_callbacks.nw:3486 noweb/i_callbacks.nw:3510 noweb/rcstrings.nw:86
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: noweb/i_callbacks.nw:3581
#, c-format
msgid "Searching for source [%s]\n"
msgstr "Buscando origen [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:3614 noweb/i_callbacks.nw:3617
#, c-format
msgid "Cannot find source [%s]\n"
msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:3718
#, c-format
msgid "Searching for symbol [%s]\n"
msgstr "Buscando sÃmbolo [%s]\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:3845 noweb/rcstrings.nw:95
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
#: noweb/i_callbacks.nw:3899
msgid "Detach"
msgstr "No adjuntar"
#: noweb/i_callbacks.nw:3944
msgid "ShowN"
msgstr "Mostrar nombre"
#: noweb/i_callbacks.nw:3980
msgid "ShowV"
msgstr "Mostrar valor"
#: noweb/i_callbacks.nw:4016
msgid "ShowB"
msgstr "Mostrar ambos"
#: noweb/i_callbacks.nw:4053
msgid "VisToggle"
msgstr "Cambiar visibilidad"
#: noweb/i_callbacks.nw:4079
#, c-format
msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:4143
msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
msgstr ""
#: noweb/i_callbacks.nw:4146
msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
msgstr ""
#: noweb/i_callbacks.nw:4168
msgid "Grid OFF\n"
msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:4171
msgid "Grid ON\n"
msgstr "Rejilla ACTIVADA\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:4193
msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
msgstr "¡PRECAUCI�N!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO \n"
#: noweb/i_callbacks.nw:4196
msgid "Snap ON\n"
msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
#: noweb/i_callbacks.nw:4220
msgid "Rubber band OFF \n"
msgstr ""
#: noweb/i_callbacks.nw:4223
msgid "Rubber band ON\n"
msgstr ""
#: noweb/o_arc.nw:170
#, c-format
msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
msgstr "Final de arco desconocido (%d)\n"
#: noweb/o_arc.nw:211
#, c-format
msgid "Unknown type for arc !\n"
msgstr "¡Tipo de arco desconocido!\n"
#: noweb/o_attrib.nw:145
#, c-format
msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_visibility\n"
#: noweb/o_attrib.nw:216
#, c-format
msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_show_name_value\n"
#: noweb/o_attrib.nw:273
#, c-format
msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
msgstr "¡ERROR! No puede tener una propiedad sin un signo '='\n"
#: noweb/o_box.nw:191
#, c-format
msgid "Unknown end for box (%d)\n"
msgstr "Final de rectángulo desconocido (%d)\n"
#: noweb/o_box.nw:231
#, c-format
msgid "Unknown type for box !\n"
msgstr "¡Tipo de rectángulo desconocido!\n"
#: noweb/o_box.nw:310
#, c-format
msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
#: noweb/o_buffer.nw:72
#, c-format
msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_copy\n"
#: noweb/o_buffer.nw:116
#, c-format
msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_cut\n"
#: noweb/o_buffer.nw:163
#, c-format
msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_paste_start\n"
#: noweb/o_buffer.nw:222
#, c-format
msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_paste_end\n"
#: noweb/o_bus.nw:269
#, c-format
msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
msgstr "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función o_bus_draw_xor_single\n"
#: noweb/o_bus.nw:340 noweb/o_bus.nw:373 noweb/o_net.nw:384 noweb/o_net.nw:417
#, c-format
msgid "selected a nonexistant object!\n"
msgstr "¡Seleccionado un objeto que no existe!\n"
#: noweb/o_circle.nw:178
#, c-format
msgid "Unknown end for circle\n"
msgstr "Final de cÃrculo desconocido\n"
#: noweb/o_circle.nw:214
#, c-format
msgid "Unknown type for circle!\n"
msgstr "¡Tipo de cÃrculo desconocido!\n"
#: noweb/o_circle.nw:290
#, c-format
msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
msgstr "¡Tipo de relleno de cÃrculo desconocido!\n"
#: noweb/o_complex.nw:264
#, c-format
msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
msgstr "¡No se ha podido encontrar el objeto al colocar el nuevo componente!\n"
#: noweb/o_complex.nw:618
#, c-format
msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
msgstr "Se ha recibido NULL en la función o_complex_translate_display_selection\n"
#: noweb/o_complex.nw:733 noweb/o_complex.nw:739
#, c-format
msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
#: noweb/o_complex.nw:789
#, c-format
msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
msgstr "¡Se ha recibido NULL en la función o_complex_translate_selection!\n"
#: noweb/o_copy.nw:138 noweb/o_copy.nw:381
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
msgstr "ERROR: en la función o_copy_end, ¡el objeto es NULL!\n"
#: noweb/o_delete.nw:327
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
msgstr "ERROR: en la función o_delete_end, ¡el objeto es NULL!\n"
#: noweb/o_line.nw:150
#, c-format
msgid "Unknown end for line (%d)\n"
msgstr "Final de lÃnea desconocido (%d)\n"
#: noweb/o_line.nw:190
#, c-format
msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
msgstr "Tipo de lÃnea desconocido (%d)\n"
#: noweb/o_misc.nw:103
#, c-format
msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
#: noweb/o_misc.nw:210
msgid "Object alreadly locked\n"
msgstr "Objeto previamente fijado\n"
#: noweb/o_misc.nw:254
msgid "Object alreadly unlocked\n"
msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
#: noweb/o_misc.nw:296
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
msgstr "ERROR: en la función o_rotate_90, ¡el objeto es NULL!\n"
#: noweb/o_misc.nw:503 noweb/o_misc.nw:560
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
msgstr "ERROR: en la función o_embed, ¡el objeto es NULL!\n"
#: noweb/o_misc.nw:580
#, c-format
msgid "Could not find component [%s], while trying to unembed.\n"
msgstr "No se ha podido encontrar componente [%s] al intentar desincrustar.\n"
#: noweb/o_misc.nw:583
#, c-format
msgid "Component is still embedded\n"
msgstr "El componente ya está incrustado\n"
#: noweb/o_misc.nw:634
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
msgstr "ERROR: en la función o_mirror, ¡el objeto es NULL!\n"
#: noweb/o_misc.nw:873
msgid "Hidden text is now visible\n"
msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
#: noweb/o_misc.nw:875
msgid "Hidden text is now invisible\n"
msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
#: noweb/o_misc.nw:1261
#, c-format
msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
msgstr "ADVERTENCIA: dos componentes con la misma referencia: %d\n"
#: noweb/o_misc.nw:1400
#, c-format
msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_update_component\n"
#: noweb/o_move.nw:249
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
#: noweb/o_move.nw:363
#, c-format
msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
msgstr "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha encontrado!\n"
#: noweb/o_move.nw:389
#, c-format
msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
msgstr "Se ha recibido un objeto que no es una lÃnea en la función o_move_check_endpoint\n"
#: noweb/o_net.nw:313
#, c-format
msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
msgstr "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función o_net_draw_xor_single\n"
#: noweb/o_net.nw:886 noweb/o_net.nw:923 noweb/o_net.nw:994
#: noweb/o_net.nw:1030
#, c-format
msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
msgstr "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de gschem.\n"
#: noweb/o_net.nw:1097
#, c-format
msgid "Could not find %s in any component-library\n"
msgstr "No se ha encontrado %s en ninguna librerÃa de componentes\n"
#: noweb/o_slot.nw:165
msgid "Slot attribute malformed\n"
msgstr ""
#: noweb/o_slot.nw:176
msgid "numslots attribute missing\n"
msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
#: noweb/o_slot.nw:178
msgid "Slotting not allowed for this component\n"
msgstr ""
#: noweb/o_slot.nw:194
msgid "New slot number out of range\n"
msgstr ""
#: noweb/o_slot.nw:279
#, c-format
msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
msgstr ""
#: noweb/o_undo.nw:353
msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
#: noweb/x_color.nw:92 noweb/x_color.nw:129
#, c-format
msgid "Could not find the color %s!\n"
msgstr "¡No se ha podido encontrar el color %s!\n"
#: noweb/x_color.nw:95 noweb/x_color.nw:132
#, c-format
msgid "Defaulting color to white\n"
msgstr "Utilizando color blanco por defecto\n"
#: noweb/x_color.nw:102 noweb/x_color.nw:139
#, c-format
msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
msgstr "¡Eh! ¡No se puede reservar memoria para el color blanco!\n"
#: noweb/x_color.nw:113 noweb/x_color.nw:161 noweb/x_window.nw:347
#: noweb/x_window.nw:354
#, c-format
msgid "Could not allocate the color %s!\n"
msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
#: noweb/x_color.nw:186 noweb/x_color.nw:208
#, c-format
msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
#: noweb/x_attribedit.nw:174 noweb/x_multiattrib.nw:163
#, c-format
msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
msgstr "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
#: noweb/x_attribedit.nw:189
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object!\n"
msgstr "ERROR: ¡objeto vacÃo (NULL)!\n"
#: noweb/x_attribedit.nw:418 noweb/x_attribedit.nw:709
msgid "Single Attribute Editor"
msgstr "Editor de una única propiedad"
#: noweb/x_attribedit.nw:454 noweb/x_attribedit.nw:520
#: noweb/x_multiattrib.nw:749
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: noweb/x_attribedit.nw:465 noweb/x_attribedit.nw:810
#: noweb/x_multiattrib.nw:806
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: noweb/x_attribedit.nw:482 noweb/x_attribedit.nw:883
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: noweb/x_attribedit.nw:488
msgid "Comps"
msgstr "Componentes"
#: noweb/x_attribedit.nw:494 noweb/x_attribedit.nw:901 noweb/x_window.nw:873
msgid "Nets"
msgstr "Conexiones"
#: noweb/x_attribedit.nw:500 noweb/x_attribedit.nw:909
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: noweb/x_attribedit.nw:514 noweb/x_multiattrib.nw:742
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: noweb/x_attribedit.nw:526
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: noweb/x_attribedit.nw:536 noweb/x_dialog.nw:942 noweb/x_dialog.nw:1348
#: noweb/x_dialog.nw:1807 noweb/x_dialog.nw:2001 noweb/x_dialog.nw:2172
#: noweb/x_dialog.nw:2334 noweb/x_dialog.nw:2501 noweb/x_dialog.nw:2668
#: noweb/x_dialog.nw:2845 noweb/x_dialog.nw:3890 noweb/x_dialog.nw:4192
#: noweb/x_dialog.nw:4319 noweb/x_dialog.nw:4444
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: noweb/x_attribedit.nw:552 noweb/x_dialog.nw:528 noweb/x_dialog.nw:3472
#: noweb/x_fileselect.nw:2363
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: noweb/x_attribedit.nw:565 noweb/x_attribedit.nw:759 noweb/x_dialog.nw:953
#: noweb/x_dialog.nw:1359 noweb/x_dialog.nw:1818 noweb/x_dialog.nw:2008
#: noweb/x_dialog.nw:2183 noweb/x_dialog.nw:2344 noweb/x_dialog.nw:2512
#: noweb/x_dialog.nw:2679 noweb/x_dialog.nw:2856 noweb/x_fileselect.nw:2381
#: noweb/x_fileselect.nw:2400 noweb/x_print.nw:477
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: noweb/x_attribedit.nw:768
msgid "Add/Edit Attribute"
msgstr "Añadir/Editar propiedad"
#: noweb/x_attribedit.nw:821 noweb/x_multiattrib.nw:796
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: noweb/x_attribedit.nw:831 noweb/x_multiattrib.nw:786
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: noweb/x_attribedit.nw:853
msgid "Show Value Only"
msgstr "Mostrar sólo valor"
#: noweb/x_attribedit.nw:856
msgid "Show Name Only"
msgstr "Mostrar sólo nombre"
#: noweb/x_attribedit.nw:859 noweb/x_multiattrib.nw:875
msgid "Show Name & Value"
msgstr "Mostrar nombre y valor"
#: noweb/x_attribedit.nw:866
msgid "Multiple Attach"
msgstr "Asociado múltiple"
#: noweb/x_attribedit.nw:892 noweb/x_fileselect.nw:2202
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: noweb/x_dialog.nw:473
msgid "Text Entry..."
msgstr "Introducción de texto..."
#: noweb/x_dialog.nw:477
msgid ""
"Enter text, click apply,\n"
"move cursor into window, click to place text.\n"
"Middle button to rotate while placing."
msgstr "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
"mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
"para colocar el texto.\n"
"Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
#: noweb/x_dialog.nw:539 noweb/x_dialog.nw:2986 noweb/x_dialog.nw:3139
#: noweb/x_dialog.nw:3483 noweb/x_dialog.nw:3683 noweb/x_fileselect.nw:2417
#: noweb/x_image.nw:479 noweb/x_log.nw:403 noweb/x_multiattrib.nw:949
#: noweb/rcstrings.nw:73
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: noweb/x_dialog.nw:604
msgid "Lower Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#: noweb/x_dialog.nw:615
msgid "Middle Left"
msgstr "Abajo en el centro"
#: noweb/x_dialog.nw:626
msgid "Upper Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: noweb/x_dialog.nw:637
msgid "Lower Middle"
msgstr "Centro inferior"
#: noweb/x_dialog.nw:648
msgid "Middle Middle"
msgstr "Centro Centro"
#: noweb/x_dialog.nw:659
msgid "Upper Middle"
msgstr "Centro superior"
#: noweb/x_dialog.nw:670
msgid "Lower Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#: noweb/x_dialog.nw:681
msgid "Middle Right"
msgstr "Abajo en el centro"
#: noweb/x_dialog.nw:692
msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: noweb/x_dialog.nw:908
msgid "Edit Text Size"
msgstr "Editar el tamaño del texto"
#: noweb/x_dialog.nw:924
msgid "Edit Text Alignment"
msgstr "Editar la alineación del texto"
#: noweb/x_dialog.nw:1033
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: noweb/x_dialog.nw:1044
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"
#: noweb/x_dialog.nw:1055
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"
#: noweb/x_dialog.nw:1066
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: noweb/x_dialog.nw:1077
msgid "Phantom"
msgstr "Fantasma"
#: noweb/x_dialog.nw:1169 noweb/x_dialog.nw:1183
msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
msgstr "Se ha especificado una separación no válida, usando 100\n"
#: noweb/x_dialog.nw:1178
msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
msgstr "Se ha especificado una separación no válida, usando 100\n"
#: noweb/x_dialog.nw:1269
msgid "Edit Line Width & Type"
msgstr "Editar ancho y tipo de lÃnea"
#: noweb/x_dialog.nw:1276 noweb/x_dialog.nw:1699
msgid "Line Width"
msgstr "Ancho de lÃnea"
#: noweb/x_dialog.nw:1298
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo de lÃnea"
#: noweb/x_dialog.nw:1314
msgid "Line Dash Length"
msgstr "Longitud de la lÃnea en la discontinuidad"
#: noweb/x_dialog.nw:1331
msgid "Line Dash Space"
msgstr "Espaciado de la discontinuidad"
#: noweb/x_dialog.nw:1439
msgid "Hollow"
msgstr "Hueco"
#: noweb/x_dialog.nw:1450
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"
#: noweb/x_dialog.nw:1461
msgid "Mesh"
msgstr "Rejilla"
#: noweb/x_dialog.nw:1472
msgid "Hatch"
msgstr "Rayado"
#: noweb/x_dialog.nw:1682
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de relleno"
#: noweb/x_dialog.nw:1721
msgid "Angle1"
msgstr "Ã?ngulo 1"
#: noweb/x_dialog.nw:1743
msgid "Pitch1"
msgstr "Separación 1"
#: noweb/x_dialog.nw:1765
msgid "Angle2"
msgstr "Ã?ngulo 2"
#: noweb/x_dialog.nw:1787
msgid "Pitch2"
msgstr "Separación 2"
#: noweb/x_dialog.nw:1985
msgid ""
"There are unsaved schematics!\n"
"\n"
"Are you sure?\n"
"OK will discard ALL changes!"
msgstr ""
"¡Hay esquemas sin salvar!\n"
"\n"
"¿Está seguro?\n"
"¡Al \"Aceptar\" perderá todos los cambios!"
#: noweb/x_dialog.nw:2136
msgid "Arc Params"
msgstr "Parámetros de arco"
#: noweb/x_dialog.nw:2140
msgid "Start Angle"
msgstr "Ã?ngulo de comienzo"
#: noweb/x_dialog.nw:2155
msgid "Degrees of Sweep"
msgstr "Grados de barrido"
#: noweb/x_dialog.nw:2316
msgid ""
"Offset to translate?\n"
"(0 for origin)"
msgstr ""
"¿Desplazamiento del movimiento?\n"
"(0 para el origen)"
#: noweb/x_dialog.nw:2479
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño de texto"
#: noweb/x_dialog.nw:2483
msgid "Enter new text size"
msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto"
#: noweb/x_dialog.nw:2646
msgid "Snap Grid"
msgstr "Rejilla"
#: noweb/x_dialog.nw:2650
msgid "Enter new snap grid spacing"
msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla"
#: noweb/x_dialog.nw:2750
#, c-format
msgid "String too long... hack!\n"
msgstr "Cadena muy larga... ¡a programar!\n"
#: noweb/x_dialog.nw:2823 noweb/x_dialog.nw:2827
msgid "Edit slot number"
msgstr ""
#: noweb/x_dialog.nw:2943 noweb/rcstrings.nw:117
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: noweb/x_dialog.nw:2962
msgid "gEDA : GPL Electronic Design Automation"
msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
#: noweb/x_dialog.nw:2970
#, c-format
msgid "gschem version %s"
msgstr "versión de gschem %s"
#: noweb/x_dialog.nw:2978
msgid ""
"Written by:\n"
"Ales V. Hvezda\n"
"ahvezda@xxxxxxxxxxxxx\n"
"And many others (See AUTHORS file)"
msgstr "Programado por: \n"
"Ales V. Hvezda\n"
"ahvezda@xxxxxxxxxxxxx\n"
"Y muchos otros (Véase el archivo AUTHORS)"
#: noweb/x_dialog.nw:3090
msgid "Coords"
msgstr "Coordenadas"
#: noweb/x_dialog.nw:3114
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: noweb/x_dialog.nw:3127
msgid "World"
msgstr "Mundo"
#: noweb/x_dialog.nw:3389
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
msgstr "ERROR: ¡objeto vacÃo (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
#: noweb/x_dialog.nw:3444
msgid "Color Edit"
msgstr "Editar color"
#: noweb/x_dialog.nw:3582
#, c-format
msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
msgstr "No hay más espacio para el bufer de teclas rápidas...\n"
#: noweb/x_dialog.nw:3620 noweb/rcstrings.nw:119
msgid "Hotkeys..."
msgstr "Teclas rápidas..."
#: noweb/x_dialog.nw:3665
msgid "Function : keystroke(s)"
msgstr "Función : Tecla(s) rápida(s)"
#: noweb/x_dialog.nw:3874
msgid "Generic String"
msgstr "Cadena genérica"
#: noweb/x_dialog.nw:3877
msgid "Enter new string."
msgstr "Introduzca nueva cadena."
#: noweb/x_dialog.nw:4034
msgid "Find text"
msgstr "Encontrar texto"
#: noweb/x_dialog.nw:4037
msgid "Text to find:"
msgstr "Texto a encontrar:"
#: noweb/x_dialog.nw:4050
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: noweb/x_dialog.nw:4056
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: noweb/x_dialog.nw:4064
msgid "descend into hierarchy"
msgstr "Descender en la jerarquÃa"
#: noweb/x_dialog.nw:4176
msgid "Hide text"
msgstr "Ocultar texto"
#: noweb/x_dialog.nw:4179
msgid "Hide text starting with:"
msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
#: noweb/x_dialog.nw:4303
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
#: noweb/x_dialog.nw:4306
msgid "Show text starting with:"
msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
#: noweb/x_dialog.nw:4428
msgid "Autonumber text"
msgstr "Autoenumerar texto"
#: noweb/x_dialog.nw:4431
msgid "Autonumber text starting with:"
msgstr "Autoenumerar texto que comienza por:"
#: noweb/x_fileselect.nw:412
#, c-format
msgid "Agg, could open directory: %s\n"
msgstr "¡Argg!, no se ha podido abrir la carpeta: %s\n"
#: noweb/x_fileselect.nw:439
#, c-format
msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
msgstr "¡Demasiadas carpetas! Aumentar la variable MAX_DIRS\n"
#: noweb/x_fileselect.nw:444
#, c-format
msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
msgstr "¡Demasiados archivos! Aumentar la variable MAX_FILES\n"
#: noweb/x_fileselect.nw:706
msgid "sch - Schematics"
msgstr "sch - Esquemas"
#: noweb/x_fileselect.nw:716
msgid "sym - Symbols "
msgstr "sym - SÃmbolos"
#: noweb/x_fileselect.nw:726
msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
msgstr "sym/sch - Esquemas y sÃmbolos"
#: noweb/x_fileselect.nw:736
msgid "* - All Files"
msgstr "* - Todos los archivos"
#: noweb/x_fileselect.nw:782
#, c-format
msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
msgstr "En la función x_fileselect_preview_checkbox: ¡se ha recibido el parámetro f_current vacÃo (NULL)!\n"
#: noweb/x_fileselect.nw:870
#, c-format
msgid "Saved As [%s]\n"
msgstr "Guardado como [%s]\n"
#: noweb/x_fileselect.nw:896 noweb/x_fileselect.nw:1003
msgid "Specify a Filename!\n"
msgstr "¡Hay que especificar un nombre de archivo!\n"
#: noweb/x_fileselect.nw:1288 noweb/x_fileselect.nw:1291
#: noweb/x_fileselect.nw:2261
msgid "Search in Files"
msgstr "Buscar en los archivos"
#: noweb/x_fileselect.nw:1313
msgid "Search in Files - End of list"
msgstr "Buscar en los archivos - Final de la lista"
#: noweb/x_fileselect.nw:1392
msgid "Default behavior - reference component"
msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
#: noweb/x_fileselect.nw:1403
msgid "Embed component in schematic"
msgstr "Incrustar componente en el esquema"
#: noweb/x_fileselect.nw:1413
msgid "Include component as individual objects"
msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
#: noweb/x_fileselect.nw:1931 noweb/x_fileselect.nw:1935
#: noweb/x_fileselect.nw:2263
msgid "Search in Components"
msgstr "Buscar en los componentes"
#: noweb/x_fileselect.nw:1994
msgid "Search in Components - Found library only"
msgstr "Buscar en los componentes - Sólo se ha encontrado una librerÃa"
#: noweb/x_fileselect.nw:2003
msgid "Search in Components - End of list"
msgstr "Buscar en los componentes - Final de la lista"
#: noweb/x_fileselect.nw:2063
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: noweb/x_fileselect.nw:2067 noweb/x_fileselect.nw:2071
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
#: noweb/x_fileselect.nw:2077
msgid "Select Component..."
msgstr "Seleccionar componente..."
#: noweb/x_fileselect.nw:2119
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: noweb/x_fileselect.nw:2161
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#: noweb/x_fileselect.nw:2163
msgid "Libraries"
msgstr "LibrerÃas"
#: noweb/x_fileselect.nw:2200
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: noweb/x_fileselect.nw:2252
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: noweb/x_fileselect.nw:2300 noweb/x_image.nw:551 noweb/x_print.nw:546
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: noweb/x_fileselect.nw:2344 noweb/x_window.nw:803
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: noweb/x_fileselect.nw:2357
msgid "SaveAs"
msgstr "Guardar como"
#: noweb/x_image.nw:356
#, c-format
msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
#: noweb/x_image.nw:358
#, c-format
msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
#: noweb/x_image.nw:468
msgid "Write Image..."
msgstr "Guardar imagen..."
#: noweb/x_image.nw:470
msgid "Write"
msgstr "Guardar"
#: noweb/x_image.nw:500
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: noweb/x_image.nw:519
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: noweb/x_image.nw:538
msgid "Width x Height"
msgstr "Ancho x Altura"
#: noweb/x_log.nw:340
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: noweb/x_multiattrib.nw:139 noweb/x_multiattrib.nw:1001
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#: noweb/x_multiattrib.nw:142 noweb/x_multiattrib.nw:1003
msgid "No"
msgstr "No"
#: noweb/x_multiattrib.nw:149 noweb/x_multiattrib.nw:1009
msgid "V"
msgstr "V"
#: noweb/x_multiattrib.nw:154 noweb/x_multiattrib.nw:1007
msgid "N"
msgstr "N"
#: noweb/x_multiattrib.nw:159 noweb/x_multiattrib.nw:1011
msgid "NV"
msgstr "N y V"
#: noweb/x_multiattrib.nw:694
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Editar propiedades"
#: noweb/x_multiattrib.nw:712 noweb/rcstrings.nw:94
msgid "Attributes"
msgstr "Propiedades"
#: noweb/x_multiattrib.nw:756
msgid "Vis?"
msgstr "Visible?"
#: noweb/x_multiattrib.nw:763
msgid "SN"
msgstr "Visibilidad"
#: noweb/x_multiattrib.nw:771
msgid "Add/Edit"
msgstr "Añadir/Editar"
#: noweb/x_multiattrib.nw:869
msgid "Show Value only"
msgstr "Mostrar sólo valor"
#: noweb/x_multiattrib.nw:872
msgid "Show Name only"
msgstr "Mostrar sólo nombre"
#: noweb/x_multiattrib.nw:900
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: noweb/x_multiattrib.nw:910 noweb/rcstrings.nw:76
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: noweb/x_multiattrib.nw:941
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: noweb/x_pagesel.nw:392
msgid "Page Manager"
msgstr "Administrador de páginas"
#: noweb/x_pagesel.nw:508 noweb/rcstrings.nw:4
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"
#: noweb/x_pagesel.nw:517
msgid "Open Page"
msgstr "Abrir página"
#: noweb/x_pagesel.nw:526 noweb/rcstrings.nw:8
msgid "Save Page"
msgstr "Guardar página"
#: noweb/x_pagesel.nw:535 noweb/rcstrings.nw:6
msgid "Close Page"
msgstr "Cerrar página"
#: noweb/x_pagesel.nw:544
msgid "Discard Page"
msgstr "Descartar página"
#: noweb/x_pagesel.nw:553
msgid "Update Manager"
msgstr "Actualizar administrador"
#: noweb/x_pagesel.nw:562
msgid "Close Manager"
msgstr "Cerrar administrador"
#: noweb/x_print.nw:184
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
#: noweb/x_print.nw:195
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: noweb/x_print.nw:238
msgid "Extents with margins"
msgstr "Completo con márgenes"
#: noweb/x_print.nw:248
msgid "Extents no margins"
msgstr "Completo sin márgenes"
#: noweb/x_print.nw:257
msgid "Current Window"
msgstr "Ventana actual"
#: noweb/x_print.nw:361
#, c-format
msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
#: noweb/x_print.nw:363
#, c-format
msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"
#: noweb/x_print.nw:466 noweb/rcstrings.nw:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: noweb/x_print.nw:468
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: noweb/x_print.nw:486
msgid "Output paper size"
msgstr "Tamaño de papel"
#: noweb/x_print.nw:570
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: noweb/x_print.nw:582
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: noweb/x_script.nw:129
msgid "Script Execute..."
msgstr "Ejecutar subprograma..."
#: noweb/x_window.nw:347
msgid "black"
msgstr "negro"
#: noweb/x_window.nw:354
msgid "white"
msgstr "blanco"
#: noweb/x_window.nw:489
#, c-format
msgid "Couldn't allocate gc\n"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
#: noweb/x_window.nw:502
#, c-format
msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable xor_gc\n"
#: noweb/x_window.nw:515
#, c-format
msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable outline_xor_gc\n"
#: noweb/x_window.nw:531
#, c-format
msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bounding_xor_gc\n"
#: noweb/x_window.nw:538
#, c-format
msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bus_gc\n"
#: noweb/x_window.nw:790 noweb/rcstrings.nw:71
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: noweb/x_window.nw:791
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
#: noweb/x_window.nw:804
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir archivo"
#: noweb/x_window.nw:816
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: noweb/x_window.nw:817
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
#: noweb/x_window.nw:830 noweb/rcstrings.nw:18
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: noweb/x_window.nw:831
msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer última operación"
#: noweb/x_window.nw:843 noweb/rcstrings.nw:19
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: noweb/x_window.nw:844
msgid "Redo last undo"
msgstr "Rehacer el último deshacer"
#: noweb/x_window.nw:859
msgid ""
"Add component...\n"
"Select library and component from list, move the mouse into main window, "
"click to place\n"
"Right mouse button to cancel"
msgstr ""
"Añadir componente...\n"
"Seleccione la librerÃa y el componente de la lista, mueva el ratón a la ventana principal, "
"y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
"Botón derecho del ratón para cancelar"
#: noweb/x_window.nw:874
msgid ""
"Add nets mode\n"
"Right mouse button to cancel"
msgstr ""
"Modo de añadir conexión\n"
"Botón derecho del ratón para cancelar"
#: noweb/x_window.nw:889
msgid ""
"Add buses mode\n"
"Right mouse button to cancel"
msgstr ""
"Modo de añadir bus\n"
"Botón derecho del ratón para cancelar"
#: noweb/x_window.nw:902
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: noweb/x_window.nw:903
msgid "Add Text..."
msgstr "Añadir texto..."
#: noweb/x_window.nw:920
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: noweb/x_window.nw:921
msgid "Select mode"
msgstr "Modo Seleccionar"
#: noweb/x_window.nw:938
msgid "Edit mode"
msgstr "Modo Edición"
#: noweb/x_window.nw:953
msgid "Move mode"
msgstr "Modo Mover"
#: noweb/x_window.nw:968
msgid "Copy mode"
msgstr "Modo Copiar"
#: noweb/x_window.nw:983
msgid "Delete mode"
msgstr "Modo Borrar"
#: noweb/x_window.nw:998
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modo rotar"
#: noweb/x_window.nw:1013
msgid "Mirror mode"
msgstr "Modo Voltear"
#: noweb/x_window.nw:1103
msgid "Pick"
msgstr "Coger"
#: noweb/x_window.nw:1121
msgid "Repeat/none"
msgstr "Repetir/ninguno"
#: noweb/x_window.nw:1133
msgid "Menu/Cancel"
msgstr "Menú/Cancelar"
#: noweb/x_window.nw:1135
msgid "Pan/Cancel"
msgstr "Panorámica/Cancelar"
#: noweb/rcstrings.nw:2
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: noweb/rcstrings.nw:3
msgid "New Window"
msgstr "Nueva ventana"
#: noweb/rcstrings.nw:5
msgid "Open Page..."
msgstr "Abrir página"
#: noweb/rcstrings.nw:7
msgid "Revert Page"
msgstr "Recargar página"
#: noweb/rcstrings.nw:9
msgid "Save Page As..."
msgstr "Guardar página como..."
#: noweb/rcstrings.nw:10
msgid "Save All"
msgstr "Guardar todo"
#: noweb/rcstrings.nw:12
msgid "Write PNG..."
msgstr "Guardar imagen PNG..."
#: noweb/rcstrings.nw:13
msgid "Execute Script..."
msgstr "Ejecutar subprograma..."
#: noweb/rcstrings.nw:14
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: noweb/rcstrings.nw:15
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: noweb/rcstrings.nw:21
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: noweb/rcstrings.nw:22
msgid "Edit Text..."
msgstr "Editar texto..."
#: noweb/rcstrings.nw:26
msgid "Rotate 90 Mode"
msgstr "Modo Rotar 90º"
#: noweb/rcstrings.nw:28
msgid "Slot..."
msgstr ""
#: noweb/rcstrings.nw:29
msgid "Color..."
msgstr "Color..."
#: noweb/rcstrings.nw:32
msgid "Line Width & Type..."
msgstr "Anchura y tipo de lÃnea"
#: noweb/rcstrings.nw:33
msgid "Fill Type..."
msgstr "Tipo de relleno"
#: noweb/rcstrings.nw:34
msgid "Symbol Translate..."
msgstr "Mover sÃmbolo..."
#: noweb/rcstrings.nw:35
msgid "Embed Component"
msgstr "Incrustar componente"
#: noweb/rcstrings.nw:36
msgid "Unembed Component"
msgstr "Desincrustar componente"
#: noweb/rcstrings.nw:37
msgid "Update Component"
msgstr "Actualizar componente"
#: noweb/rcstrings.nw:38
msgid "Show/Hide Inv Text"
msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
#: noweb/rcstrings.nw:39
msgid "Make Inv Text Vis"
msgstr "Hacer visible el texto oculto"
#: noweb/rcstrings.nw:41
msgid "Buffer"
msgstr "Bufer"
#: noweb/rcstrings.nw:42
msgid "Copy into 1"
msgstr "Copiar en bufer 1"
#: noweb/rcstrings.nw:43
msgid "Copy into 2"
msgstr "Copiar en bufer 2"
#: noweb/rcstrings.nw:44
msgid "Copy into 3"
msgstr "Copiar en bufer 3"
#: noweb/rcstrings.nw:45
msgid "Copy into 4"
msgstr "Copiar en bufer 4"
#: noweb/rcstrings.nw:46
msgid "Copy into 5"
msgstr "Copiar en bufer 5"
#: noweb/rcstrings.nw:47
msgid "Cut into 1"
msgstr "Cortar en bufer 1"
#: noweb/rcstrings.nw:48
msgid "Cut into 2"
msgstr "Cortar en bufer 2"
#: noweb/rcstrings.nw:49
msgid "Cut into 3"
msgstr "Cortar en bufer 3"
#: noweb/rcstrings.nw:50
msgid "Cut into 4"
msgstr "Cortar en bufer 4"
#: noweb/rcstrings.nw:51
msgid "Cut into 5"
msgstr "Cortar en bufer 5"
#: noweb/rcstrings.nw:52
msgid "Paste from 1"
msgstr "Pegar bufer 1"
#: noweb/rcstrings.nw:53
msgid "Paste from 2"
msgstr "Pegar bufer 2"
#: noweb/rcstrings.nw:54
msgid "Paste from 3"
msgstr "Pegar bufer 3"
#: noweb/rcstrings.nw:55
msgid "Paste from 4"
msgstr "Pegar bufer 4"
#: noweb/rcstrings.nw:56
msgid "Paste from 5"
msgstr "Pegar bufer 5"
#: noweb/rcstrings.nw:58
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: noweb/rcstrings.nw:59
msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"
#: noweb/rcstrings.nw:62
msgid "Zoom Extents"
msgstr "Mostrar todo"
#: noweb/rcstrings.nw:63
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar ampliación"
#: noweb/rcstrings.nw:64
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir ampliación"
#: noweb/rcstrings.nw:65
msgid "Zoom Full"
msgstr "Vista completa"
#: noweb/rcstrings.nw:67
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: noweb/rcstrings.nw:68
msgid "Manager..."
msgstr "Administrador..."
#: noweb/rcstrings.nw:69
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: noweb/rcstrings.nw:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: noweb/rcstrings.nw:72
msgid "Revert"
msgstr "Recargar"
#: noweb/rcstrings.nw:74
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: noweb/rcstrings.nw:77
msgid "Component..."
msgstr "Componente..."
#: noweb/rcstrings.nw:80
msgid "Attribute..."
msgstr "Propiedad..."
#: noweb/rcstrings.nw:81
msgid "Text..."
msgstr "Texto..."
#: noweb/rcstrings.nw:88
msgid "Hierarchy"
msgstr "JerarquÃa"
#: noweb/rcstrings.nw:89
msgid "Down Schematic"
msgstr "Descender en esquema"
#: noweb/rcstrings.nw:90
msgid "Down Symbol"
msgstr "Descender en sÃmbolo"
#: noweb/rcstrings.nw:91
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: noweb/rcstrings.nw:92
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: noweb/rcstrings.nw:96
msgid "Deattach"
msgstr "Desasociar"
#: noweb/rcstrings.nw:97
msgid "Show Value"
msgstr "Mostrar valor"
#: noweb/rcstrings.nw:98
msgid "Show Name"
msgstr "Mostrar nombre"
#: noweb/rcstrings.nw:99
msgid "Show Both"
msgstr "Mostrar ambos"
#: noweb/rcstrings.nw:100
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Cambiar visibilidad"
#: noweb/rcstrings.nw:102
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: noweb/rcstrings.nw:103
msgid "Find Specific Text..."
msgstr "Encontrar texto especÃfico..."
#: noweb/rcstrings.nw:104
msgid "Hide Specific Text..."
msgstr "Ocultar texto especÃfico..."
#: noweb/rcstrings.nw:105
msgid "Show Specific Text..."
msgstr "Mostrar texto especÃfico..."
#: noweb/rcstrings.nw:106
msgid "Autonumber Text..."
msgstr "Autonumerar texto..."
#: noweb/rcstrings.nw:107
msgid "Text Size..."
msgstr "Tamaño de texto..."
#: noweb/rcstrings.nw:108
msgid "Toggle Grid On/Off"
msgstr "Act/Desact rejilla"
#: noweb/rcstrings.nw:109
msgid "Toggle Snap On/Off"
msgstr "Act/Desact ajuste a la rejilla"
#: noweb/rcstrings.nw:110
msgid "Snap Grid Spacing..."
msgstr "Espaciado de la rejilla..."
#: noweb/rcstrings.nw:111
msgid "Toggle Outline/Box"
msgstr "Cambiar Silueta/Rectángulo"
#: noweb/rcstrings.nw:112
msgid "Toggle Net Rubberband"
msgstr ""
#: noweb/rcstrings.nw:113
msgid "Show Log Window..."
msgstr "Mostrar ventana de registro..."
#: noweb/rcstrings.nw:114
msgid "Show Coord Window..."
msgstr "Mostrar ventana de coordenadas..."
#: noweb/rcstrings.nw:116
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: noweb/rcstrings.nw:118
msgid "Manual..."
msgstr "Manual..."