[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

gEDA-cvs: CVS update: LINGUAS



  User: cnieves 
  Date: 05/02/13 14:42:48

  Log:
  Added first version of spanish translation.
  
  
  
  
  
  
  Revision  Changes    Path
  1.348     +4 -0      eda/geda/devel/gschem/ChangeLog
  
  http://geda.seul.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/eda/geda/devel//./ChangeLog.diff?r1=1.347&r2=1.348
  
  (In the diff below, changes in quantity of whitespace are not shown.)
  
  Index: ChangeLog
  ===================================================================
  RCS file: /home/cvspsrv/cvsroot/eda/geda/devel/gschem/ChangeLog,v
  retrieving revision 1.347
  retrieving revision 1.348
  diff -u -b -r1.347 -r1.348
  --- ChangeLog	13 Feb 2005 18:00:09 -0000	1.347
  +++ ChangeLog	13 Feb 2005 19:42:46 -0000	1.348
  @@ -1,5 +1,9 @@
   2005-02-13  Carlos Nieves Onega <cnieves@xxxxxxxxxx>
   
  +        * po/es_ES.po, po/LINGUAS: Added first version of spanish translation.
  +	
  +2005-02-13  Carlos Nieves Onega <cnieves@xxxxxxxxxx>
  +
   	* include/prototype.h, noweb/x_pagesel.nw:
   	  Commented out the code defining the "Discard page" button,
   	  so it doesn't appear in the page manager.
  
  
  

  Modified:    .        LINGUAS
  Added:       .        es_ES.po
  Log:
  Added first version of spanish translation.
  
  
  
  
  
  
  Revision  Changes    Path
  1.7       +1 -0      eda/geda/devel/gschem/po/LINGUAS
  
  http://geda.seul.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/eda/geda/devel//./LINGUAS.diff?r1=1.6&r2=1.7
  
  (In the diff below, changes in quantity of whitespace are not shown.)
  
  Index: LINGUAS
  ===================================================================
  RCS file: /home/cvspsrv/cvsroot/eda/geda/devel/gschem/po/LINGUAS,v
  retrieving revision 1.6
  retrieving revision 1.7
  diff -u -b -r1.6 -r1.7
  --- LINGUAS	29 Dec 2004 05:25:47 -0000	1.6
  +++ LINGUAS	13 Feb 2005 19:42:47 -0000	1.7
  @@ -4,3 +4,4 @@
   ja_JP
   ru
   it_IT
  +es_ES
  
  
  
  1.1                  eda/geda/devel/gschem/po/es_ES.po
  
  http://geda.seul.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/eda/geda/devel//./es_ES.po?rev=1.1&content-type=text/x-cvsweb-markup
  
  Index: es_ES.po
  ===================================================================
  # Spanish/Spain translation of gschem.
  # Copyright (C) 2005 Carlos Nieves Onega
  # This file is distributed under the same license as the gschem package.
  # Carlos Nieves Ã?nega <cnieves@xxxxxxxxxx>, 2005.
  # 
  # 
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2004-12-28 21:51-0500\n"
  "PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:26+0100\n"
  "Last-Translator: Carlos Nieves Ã?nega <cnieves@xxxxxxxxxx>\n"
  "Language-Team: Spanish/Spain\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
  
  #: noweb/a_zoom.nw:294
  msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
  msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
  
  #: noweb/g_funcs.nw:218
  #, c-format
  msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
  msgstr "¡Ups! ¡La asignación de teclas rápidas ha fallado!.\n"
  
  #: noweb/g_hook.nw:100
  #, c-format
  msgid "Attribute failed ot find.\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/g_rc.nw:221 noweb/g_rc.nw:958
  #, c-format
  msgid "%s requires a string as a parameter\n"
  msgstr "%s necesita una cadena como parámetro\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:229
  #, c-format
  msgid ""
  "Found a version [%s] gschemrc file:\n"
  "[%s]\n"
  msgstr "Encontrada una versión [%s] del fichero gschemrc:\n"
  "[%s]\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:232
  #, c-format
  msgid ""
  "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc file.\n"
  msgstr "Pero gschem es ALPHA. Por favor, asegúrese de que dispone de un fichero rc actualizado.\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:281
  #, c-format
  msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
  msgstr "Se ha especificado un color no válido [%s] a la función %s\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:513
  #, c-format
  msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
  msgstr "Se ha especificado un modo no válido [%s] a la función %s\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:715
  #, c-format
  msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
  msgstr "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función %s\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:760
  #, c-format
  msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
  msgstr "Se ha especificado un modo no válido [%s] a la función scrollbar-update\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:857
  #, c-format
  msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
  msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:909
  #, c-format
  msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
  msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:996 noweb/g_rc.nw:999
  #, c-format
  msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
  msgstr "¡Se ha especificado una tecla rápida duplicada [%s] a la función stroke!\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:1016
  #, c-format
  msgid ""
  "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
  "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
  "with LibStroke\n"
  msgstr "Se ha encontrado una palabra clave de gestos en un fichero rc, pero gschem\n"
  "no ha sido compilado con soporte para gestos, por favor, vuelva a compilar gschem\n"
  "con LibStroke\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:1092
  #, c-format
  msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
  msgstr "Parámetros no válidos especificados a la función paper-sizes\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:1582
  #, c-format
  msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
  msgstr "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:1870
  #, c-format
  msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
  msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
  
  #: noweb/g_rc.nw:1962
  #, c-format
  msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
  msgstr "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función grid-dot-size\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:169 noweb/gschem.nw:179
  #, c-format
  msgid "gEDA/gschem version %s\n"
  msgstr "Versión de gEDA/gschem %s\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:171 noweb/gschem.nw:181
  #, c-format
  msgid ""
  "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
  "details.\n"
  msgstr "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANT�A; véase el fichero COPYING para más "
  "detalles.\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:173 noweb/gschem.nw:183
  #, c-format
  msgid ""
  "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
  msgstr "Esto es software abierto, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:175 noweb/gschem.nw:185
  #, c-format
  msgid ""
  "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
  "\n"
  msgstr "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
  "\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:189
  #, c-format
  msgid "This is the MINGW32 port.\n"
  msgstr "�sta es la adaptación MINGW32.\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:193
  #, c-format
  msgid "Current locale settings: %s\n"
  msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:206
  #, c-format
  msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
  msgstr "¡Debe de especificar la variable de entorno GEDADATA!\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:217
  #, c-format
  msgid "Read init scm file [%s]\n"
  msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:221 noweb/gschem.nw:224
  #, c-format
  msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
  msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:270 noweb/gschem.nw:290
  #, c-format
  msgid "Loading schematic [%s]\n"
  msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:344
  #, c-format
  msgid "Scheme directory NOT set!\n"
  msgstr "¡Directorio de Scheme no especificado!\n"
  
  #: noweb/gschem.nw:351 noweb/x_script.nw:86
  #, c-format
  msgid "Executing guile script [%s]\n"
  msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
  
  #: noweb/i_basic.nw:142 noweb/x_window.nw:1150 noweb/rcstrings.nw:20
  msgid "Select Mode"
  msgstr "Seleccionar modo"
  
  #: noweb/i_basic.nw:145
  msgid "Attribute Mode"
  msgstr "Modo Propiedades"
  
  #: noweb/i_basic.nw:148
  msgid "Component Mode"
  msgstr "Modo Componentes"
  
  #: noweb/i_basic.nw:152
  msgid "Text Mode"
  msgstr "Modo Texto"
  
  #: noweb/i_basic.nw:155 noweb/rcstrings.nw:23
  msgid "Copy Mode"
  msgstr "Modo Copia"
  
  #: noweb/i_basic.nw:158 noweb/rcstrings.nw:24
  msgid "Move Mode"
  msgstr "Modo Movimiento"
  
  #: noweb/i_basic.nw:160
  msgid "Rotate Mode"
  msgstr "Modo Rotación"
  
  #: noweb/i_basic.nw:162 noweb/rcstrings.nw:27
  msgid "Mirror Mode"
  msgstr "Modo Voltear"
  
  #: noweb/i_basic.nw:166 noweb/rcstrings.nw:61
  msgid "Zoom Box"
  msgstr "Modo Ampliación"
  
  #: noweb/i_basic.nw:170
  msgid "Pan Mode"
  msgstr "Modo Abarcar"
  
  #: noweb/i_basic.nw:174
  #, c-format
  msgid "Paste %d Mode"
  msgstr "Modo Pegar %d"
  
  #: noweb/i_basic.nw:179
  msgid "Net Mode"
  msgstr "Modo Conexión"
  
  #: noweb/i_basic.nw:183
  msgid "Bus Mode"
  msgstr "Modo Bus"
  
  #: noweb/i_basic.nw:186
  msgid "Line Mode"
  msgstr "Modo Línea"
  
  #: noweb/i_basic.nw:189
  msgid "Box Mode"
  msgstr "Modo Rectángulo"
  
  #: noweb/i_basic.nw:192
  msgid "Circle Mode"
  msgstr "Modo Círculo"
  
  #: noweb/i_basic.nw:195
  msgid "Arc Mode"
  msgstr "Modo Arco"
  
  #: noweb/i_basic.nw:198
  msgid "Pin Mode"
  msgstr "Modo Pin"
  
  #: noweb/i_basic.nw:200 noweb/i_callbacks.nw:1035 noweb/i_callbacks.nw:1059
  #: noweb/x_window.nw:967
  msgid "Copy"
  msgstr "Copiar"
  
  #: noweb/i_basic.nw:202 noweb/i_callbacks.nw:1083 noweb/i_callbacks.nw:1107
  #: noweb/x_window.nw:952
  msgid "Move"
  msgstr "Mover"
  
  #: noweb/i_basic.nw:240
  msgid "Snap Off"
  msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
  
  #: noweb/i_basic.nw:246
  msgid "Show Hidden"
  msgstr "Mostrar ocultos"
  
  #: noweb/i_basic.nw:352 noweb/x_window.nw:1119
  msgid "Action"
  msgstr "Acción"
  
  #: noweb/i_basic.nw:360 noweb/x_window.nw:1114
  msgid "Stroke"
  msgstr "Gesto"
  
  #: noweb/i_basic.nw:367 noweb/x_window.nw:1116
  msgid "none"
  msgstr "ninguno"
  
  #: noweb/i_basic.nw:375
  msgid "Repeat/"
  msgstr "Repetir/"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:353
  #, c-format
  msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
  msgstr "Documentación de [%s, %s, %s, %s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:358
  #, c-format
  msgid "Could not fork\n"
  msgstr "No se ha podido crear un proceso hijo\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:368
  #, c-format
  msgid "Could not invoke %s\n"
  msgstr "No se ha podido llamar a %s\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:372
  msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
  msgstr "No se pueden utilizar los comandos de documentación bajo MinGW.\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:522
  #, c-format
  msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
  msgstr "¡No se ha podido obtener el directorio actual!\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:525
  msgid "New Window created\n"
  msgstr "Se ha creado una nueva ventana\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:634
  #, c-format
  msgid "Saved [%s]\n"
  msgstr "Guardado [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:637
  msgid "Saved"
  msgstr "Guardado"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:642 noweb/x_fileselect.nw:878
  #, c-format
  msgid "Could NOT save [%s]\n"
  msgstr "NO se ha podido guardar [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:644 noweb/x_fileselect.nw:879
  msgid "Error while trying to save"
  msgstr "Error al intentar guardar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:693
  msgid "Failed to Save All"
  msgstr "No se ha podido guardar todo"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:695
  msgid "Saved All"
  msgstr "Guardado todo"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:794 noweb/i_callbacks.nw:797
  #, c-format
  msgid "libgdgeda not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
  msgstr "La librería libgdgeda no está instalada o ha sido deshabilitada, así que esta opción está deshabilitada\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:850
  msgid "Closing Window\n"
  msgstr "Cerrando ventana\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1039 noweb/i_callbacks.nw:1087
  msgid "Select objs first"
  msgstr "Antes seleccione objetos"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1131 noweb/x_attribedit.nw:559
  #: noweb/x_attribedit.nw:749 noweb/x_multiattrib.nw:920 noweb/x_window.nw:982
  #: noweb/rcstrings.nw:25
  msgid "Delete"
  msgstr "Borrar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1160 noweb/x_window.nw:937 noweb/rcstrings.nw:17
  msgid "Edit"
  msgstr "Editar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1181 noweb/x_dialog.nw:866 noweb/x_dialog.nw:871
  msgid "Edit Text"
  msgstr "Editar texto"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1209
  msgid "Slot"
  msgstr ""
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1231
  msgid "Color"
  msgstr "Color"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1254 noweb/i_callbacks.nw:1278 noweb/x_window.nw:997
  msgid "Rotate"
  msgstr "Rotar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1304 noweb/i_callbacks.nw:1328 noweb/x_window.nw:1012
  msgid "Mirror"
  msgstr "Voltear"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1357 noweb/rcstrings.nw:30
  msgid "Lock"
  msgstr "Fijar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1381 noweb/rcstrings.nw:31
  msgid "Unlock"
  msgstr "Desfijar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1404 noweb/x_dialog.nw:2312
  msgid "Translate"
  msgstr "Mover"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1407
  msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
  msgstr "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1408
  msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
  msgstr "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el movimiento.\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1415
  msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
  msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1417
  msgid ""
  "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
  "should be set to 100\n"
  msgstr ""
  "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la rejilla"
  "debe ser de 100\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1442
  msgid "Embed"
  msgstr "Incrustar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1465
  msgid "Unembed"
  msgstr "Desincrustar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1488
  msgid "Update"
  msgstr "Actualizar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1518
  msgid "ShowHidden"
  msgstr "Mostrar ocultos"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1546
  msgid "MakeVisible"
  msgstr "Hacer visible"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1661
  msgid "Edit Line Type"
  msgstr "Editar tipo de línea"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1686 noweb/x_dialog.nw:1676
  msgid "Edit Fill Type"
  msgstr "Editar tipo de relleno"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1914 noweb/i_callbacks.nw:1934 noweb/rcstrings.nw:60
  msgid "Pan"
  msgstr "Abarcar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:1972
  msgid "Update Cues"
  msgstr "Actualizar entradas"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2123
  #, c-format
  msgid "Cannot get cwd!\n"
  msgstr "¡No se puede obtener el directorio actual!\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2131
  #, c-format
  msgid "New Page created [%s]\n"
  msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2169 noweb/i_callbacks.nw:2187
  #: noweb/i_callbacks.nw:2206 noweb/i_callbacks.nw:2232
  #: noweb/i_callbacks.nw:2350 noweb/i_callbacks.nw:2413
  #, c-format
  msgid "Closing [%s]\n"
  msgstr "Cerrando [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2368 noweb/i_callbacks.nw:2386
  #, c-format
  msgid "Discarding page [%s]\n"
  msgstr "Descartando página [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2465
  msgid "Copy 1"
  msgstr "Copiar 1"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2488
  msgid "Copy 2"
  msgstr "Copiar 2"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2511
  msgid "Copy 3"
  msgstr "Copiar 3"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2534
  msgid "Copy 4"
  msgstr "Copiar 4"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2557
  msgid "Copy 5"
  msgstr "Copiar 5"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2580
  msgid "Cut 1"
  msgstr "Cortar 1"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2603
  msgid "Cut 2"
  msgstr "Cortar 2"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2626
  msgid "Cut 3"
  msgstr "Cortar 3"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2649
  msgid "Cut 4"
  msgstr "Cortar 4"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2672
  msgid "Cut 5"
  msgstr "Cortar 5"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2692
  msgid "Paste 1"
  msgstr "Pegar 1"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2700 noweb/i_callbacks.nw:2728
  #: noweb/i_callbacks.nw:2756 noweb/i_callbacks.nw:2784
  #: noweb/i_callbacks.nw:2812
  msgid "Empty buffer"
  msgstr "Buffer vacío"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2720
  msgid "Paste 2"
  msgstr "Pegar 2"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2748
  msgid "Paste 3"
  msgstr "Pegar 3"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2776
  msgid "Paste 4"
  msgstr "Pegar 4"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2804
  msgid "Paste 5"
  msgstr "Pegar 5"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:2978 noweb/x_window.nw:858 noweb/rcstrings.nw:120
  msgid "Component"
  msgstr "Componente"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3024 noweb/i_callbacks.nw:3049
  #: noweb/x_attribedit.nw:435
  msgid "Attribute"
  msgstr "Propiedad"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3075 noweb/i_callbacks.nw:3102 noweb/rcstrings.nw:78
  msgid "Net"
  msgstr "Conexión"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3155 noweb/i_callbacks.nw:3183 noweb/x_window.nw:888
  #: noweb/rcstrings.nw:79
  msgid "Bus"
  msgstr "Bus"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3281 noweb/i_callbacks.nw:3305 noweb/rcstrings.nw:82
  msgid "Line"
  msgstr "Línea"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3332 noweb/i_callbacks.nw:3356 noweb/rcstrings.nw:83
  msgid "Box"
  msgstr "Rectángulo"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3383 noweb/i_callbacks.nw:3408 noweb/rcstrings.nw:84
  msgid "Circle"
  msgstr "Círculo"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3435 noweb/i_callbacks.nw:3459 noweb/rcstrings.nw:85
  msgid "Arc"
  msgstr "Arco"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3486 noweb/i_callbacks.nw:3510 noweb/rcstrings.nw:86
  msgid "Pin"
  msgstr "Pin"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3581
  #, c-format
  msgid "Searching for source [%s]\n"
  msgstr "Buscando origen [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3614 noweb/i_callbacks.nw:3617
  #, c-format
  msgid "Cannot find source [%s]\n"
  msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3718
  #, c-format
  msgid "Searching for symbol [%s]\n"
  msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3845 noweb/rcstrings.nw:95
  msgid "Attach"
  msgstr "Adjuntar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3899
  msgid "Detach"
  msgstr "No adjuntar"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3944
  msgid "ShowN"
  msgstr "Mostrar nombre"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:3980
  msgid "ShowV"
  msgstr "Mostrar valor"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4016
  msgid "ShowB"
  msgstr "Mostrar ambos"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4053
  msgid "VisToggle"
  msgstr "Cambiar visibilidad"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4079
  #, c-format
  msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
  msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4143
  msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4146
  msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4168
  msgid "Grid OFF\n"
  msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4171
  msgid "Grid ON\n"
  msgstr "Rejilla ACTIVADA\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4193
  msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
  msgstr "¡PRECAUCI�N!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO \n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4196
  msgid "Snap ON\n"
  msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4220
  msgid "Rubber band OFF \n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/i_callbacks.nw:4223
  msgid "Rubber band ON\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/o_arc.nw:170
  #, c-format
  msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
  msgstr "Final de arco desconocido (%d)\n"
  
  #: noweb/o_arc.nw:211
  #, c-format
  msgid "Unknown type for arc !\n"
  msgstr "¡Tipo de arco desconocido!\n"
  
  #: noweb/o_attrib.nw:145
  #, c-format
  msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
  msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_visibility\n"
  
  #: noweb/o_attrib.nw:216
  #, c-format
  msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
  msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_show_name_value\n"
  
  #: noweb/o_attrib.nw:273
  #, c-format
  msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
  msgstr "¡ERROR! No puede tener una propiedad sin un signo '='\n"
  
  #: noweb/o_box.nw:191
  #, c-format
  msgid "Unknown end for box (%d)\n"
  msgstr "Final de rectángulo desconocido (%d)\n"
  
  #: noweb/o_box.nw:231
  #, c-format
  msgid "Unknown type for box !\n"
  msgstr "¡Tipo de rectángulo desconocido!\n"
  
  #: noweb/o_box.nw:310
  #, c-format
  msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
  msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
  
  #: noweb/o_buffer.nw:72
  #, c-format
  msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
  msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_copy\n"
  
  #: noweb/o_buffer.nw:116
  #, c-format
  msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
  msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_cut\n"
  
  #: noweb/o_buffer.nw:163
  #, c-format
  msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
  msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_paste_start\n"
  
  #: noweb/o_buffer.nw:222
  #, c-format
  msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
  msgstr "Se ha recibido un número de bufer no válido en la función o_buffer_paste_end\n"
  
  #: noweb/o_bus.nw:269
  #, c-format
  msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
  msgstr "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función o_bus_draw_xor_single\n"
  
  #: noweb/o_bus.nw:340 noweb/o_bus.nw:373 noweb/o_net.nw:384 noweb/o_net.nw:417
  #, c-format
  msgid "selected a nonexistant object!\n"
  msgstr "¡Seleccionado un objeto que no existe!\n"
  
  #: noweb/o_circle.nw:178
  #, c-format
  msgid "Unknown end for circle\n"
  msgstr "Final de círculo desconocido\n"
  
  #: noweb/o_circle.nw:214
  #, c-format
  msgid "Unknown type for circle!\n"
  msgstr "¡Tipo de círculo desconocido!\n"
  
  #: noweb/o_circle.nw:290
  #, c-format
  msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
  msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
  
  #: noweb/o_complex.nw:264
  #, c-format
  msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
  msgstr "¡No se ha podido encontrar el objeto al colocar el nuevo componente!\n"
  
  #: noweb/o_complex.nw:618
  #, c-format
  msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
  msgstr "Se ha recibido NULL en la función o_complex_translate_display_selection\n"
  
  #: noweb/o_complex.nw:733 noweb/o_complex.nw:739
  #, c-format
  msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
  msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
  
  #: noweb/o_complex.nw:789
  #, c-format
  msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
  msgstr "¡Se ha recibido NULL en la función o_complex_translate_selection!\n"
  
  #: noweb/o_copy.nw:138 noweb/o_copy.nw:381
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
  msgstr "ERROR: en la función o_copy_end, ¡el objeto es NULL!\n"
  
  #: noweb/o_delete.nw:327
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
  msgstr "ERROR: en la función o_delete_end, ¡el objeto es NULL!\n"
  
  #: noweb/o_line.nw:150
  #, c-format
  msgid "Unknown end for line (%d)\n"
  msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
  
  #: noweb/o_line.nw:190
  #, c-format
  msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
  msgstr "Tipo de línea desconocido (%d)\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:103
  #, c-format
  msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
  msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:210
  msgid "Object alreadly locked\n"
  msgstr "Objeto previamente fijado\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:254
  msgid "Object alreadly unlocked\n"
  msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:296
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
  msgstr "ERROR: en la función o_rotate_90, ¡el objeto es NULL!\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:503 noweb/o_misc.nw:560
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
  msgstr "ERROR: en la función o_embed, ¡el objeto es NULL!\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:580
  #, c-format
  msgid "Could not find component [%s], while trying to unembed.\n"
  msgstr "No se ha podido encontrar componente [%s] al intentar desincrustar.\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:583
  #, c-format
  msgid "Component is still embedded\n"
  msgstr "El componente ya está incrustado\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:634
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
  msgstr "ERROR: en la función o_mirror, ¡el objeto es NULL!\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:873
  msgid "Hidden text is now visible\n"
  msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:875
  msgid "Hidden text is now invisible\n"
  msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:1261
  #, c-format
  msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
  msgstr "ADVERTENCIA: dos componentes con la misma referencia: %d\n"
  
  #: noweb/o_misc.nw:1400
  #, c-format
  msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
  msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_update_component\n"
  
  #: noweb/o_move.nw:249
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
  msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
  
  #: noweb/o_move.nw:363
  #, c-format
  msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
  msgstr "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha encontrado!\n"
  
  #: noweb/o_move.nw:389
  #, c-format
  msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
  msgstr "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función o_move_check_endpoint\n"
  
  #: noweb/o_net.nw:313
  #, c-format
  msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
  msgstr "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función o_net_draw_xor_single\n"
  
  #: noweb/o_net.nw:886 noweb/o_net.nw:923 noweb/o_net.nw:994
  #: noweb/o_net.nw:1030
  #, c-format
  msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
  msgstr "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de gschem.\n"
  
  #: noweb/o_net.nw:1097
  #, c-format
  msgid "Could not find %s in any component-library\n"
  msgstr "No se ha encontrado %s en ninguna librería de componentes\n"
  
  #: noweb/o_slot.nw:165
  msgid "Slot attribute malformed\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/o_slot.nw:176
  msgid "numslots attribute missing\n"
  msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
  
  #: noweb/o_slot.nw:178
  msgid "Slotting not allowed for this component\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/o_slot.nw:194
  msgid "New slot number out of range\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/o_slot.nw:279
  #, c-format
  msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
  msgstr ""
  
  #: noweb/o_undo.nw:353
  msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
  msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
  
  #: noweb/x_color.nw:92 noweb/x_color.nw:129
  #, c-format
  msgid "Could not find the color %s!\n"
  msgstr "¡No se ha podido encontrar el color %s!\n"
  
  #: noweb/x_color.nw:95 noweb/x_color.nw:132
  #, c-format
  msgid "Defaulting color to white\n"
  msgstr "Utilizando color blanco por defecto\n"
  
  #: noweb/x_color.nw:102 noweb/x_color.nw:139
  #, c-format
  msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
  msgstr "¡Eh! ¡No se puede reservar memoria para el color blanco!\n"
  
  #: noweb/x_color.nw:113 noweb/x_color.nw:161 noweb/x_window.nw:347
  #: noweb/x_window.nw:354
  #, c-format
  msgid "Could not allocate the color %s!\n"
  msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
  
  #: noweb/x_color.nw:186 noweb/x_color.nw:208
  #, c-format
  msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
  msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:174 noweb/x_multiattrib.nw:163
  #, c-format
  msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
  msgstr "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:189
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object!\n"
  msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:418 noweb/x_attribedit.nw:709
  msgid "Single Attribute Editor"
  msgstr "Editor de una única propiedad"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:454 noweb/x_attribedit.nw:520
  #: noweb/x_multiattrib.nw:749
  msgid "Value"
  msgstr "Valor"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:465 noweb/x_attribedit.nw:810
  #: noweb/x_multiattrib.nw:806
  msgid "Visible"
  msgstr "Visible"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:482 noweb/x_attribedit.nw:883
  msgid "All"
  msgstr "Todo"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:488
  msgid "Comps"
  msgstr "Componentes"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:494 noweb/x_attribedit.nw:901 noweb/x_window.nw:873
  msgid "Nets"
  msgstr "Conexiones"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:500 noweb/x_attribedit.nw:909
  msgid "Replace"
  msgstr "Reemplazar"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:514 noweb/x_multiattrib.nw:742
  msgid "Name"
  msgstr "Nombre"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:526
  msgid "Both"
  msgstr "Ambos"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:536 noweb/x_dialog.nw:942 noweb/x_dialog.nw:1348
  #: noweb/x_dialog.nw:1807 noweb/x_dialog.nw:2001 noweb/x_dialog.nw:2172
  #: noweb/x_dialog.nw:2334 noweb/x_dialog.nw:2501 noweb/x_dialog.nw:2668
  #: noweb/x_dialog.nw:2845 noweb/x_dialog.nw:3890 noweb/x_dialog.nw:4192
  #: noweb/x_dialog.nw:4319 noweb/x_dialog.nw:4444
  msgid "OK"
  msgstr "Aceptar"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:552 noweb/x_dialog.nw:528 noweb/x_dialog.nw:3472
  #: noweb/x_fileselect.nw:2363
  msgid "Apply"
  msgstr "Aplicar"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:565 noweb/x_attribedit.nw:759 noweb/x_dialog.nw:953
  #: noweb/x_dialog.nw:1359 noweb/x_dialog.nw:1818 noweb/x_dialog.nw:2008
  #: noweb/x_dialog.nw:2183 noweb/x_dialog.nw:2344 noweb/x_dialog.nw:2512
  #: noweb/x_dialog.nw:2679 noweb/x_dialog.nw:2856 noweb/x_fileselect.nw:2381
  #: noweb/x_fileselect.nw:2400 noweb/x_print.nw:477
  msgid "Cancel"
  msgstr "Cancelar"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:768
  msgid "Add/Edit Attribute"
  msgstr "Añadir/Editar propiedad"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:821 noweb/x_multiattrib.nw:796
  msgid "Value:"
  msgstr "Valor:"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:831 noweb/x_multiattrib.nw:786
  msgid "Name:"
  msgstr "Nombre:"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:853
  msgid "Show Value Only"
  msgstr "Mostrar sólo valor"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:856
  msgid "Show Name Only"
  msgstr "Mostrar sólo nombre"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:859 noweb/x_multiattrib.nw:875
  msgid "Show Name & Value"
  msgstr "Mostrar nombre y valor"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:866
  msgid "Multiple Attach"
  msgstr "Asociado múltiple"
  
  #: noweb/x_attribedit.nw:892 noweb/x_fileselect.nw:2202
  msgid "Components"
  msgstr "Componentes"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:473
  msgid "Text Entry..."
  msgstr "Introducción de texto..."
  
  #: noweb/x_dialog.nw:477
  msgid ""
  "Enter text, click apply,\n"
  "move cursor into window, click to place text.\n"
  "Middle button to rotate while placing."
  msgstr "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
  "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
  "para colocar el texto.\n"
  "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
  
  #: noweb/x_dialog.nw:539 noweb/x_dialog.nw:2986 noweb/x_dialog.nw:3139
  #: noweb/x_dialog.nw:3483 noweb/x_dialog.nw:3683 noweb/x_fileselect.nw:2417
  #: noweb/x_image.nw:479 noweb/x_log.nw:403 noweb/x_multiattrib.nw:949
  #: noweb/rcstrings.nw:73
  msgid "Close"
  msgstr "Cerrar"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:604
  msgid "Lower Left"
  msgstr "Abajo a la izquierda"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:615
  msgid "Middle Left"
  msgstr "Abajo en el centro"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:626
  msgid "Upper Left"
  msgstr "Arriba a la izquierda"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:637
  msgid "Lower Middle"
  msgstr "Centro inferior"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:648
  msgid "Middle Middle"
  msgstr "Centro Centro"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:659
  msgid "Upper Middle"
  msgstr "Centro superior"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:670
  msgid "Lower Right"
  msgstr "Abajo a la derecha"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:681
  msgid "Middle Right"
  msgstr "Abajo en el centro"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:692
  msgid "Upper Right"
  msgstr "Arriba a la derecha"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:908
  msgid "Edit Text Size"
  msgstr "Editar el tamaño del texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:924
  msgid "Edit Text Alignment"
  msgstr "Editar la alineación del texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1033
  msgid "Solid"
  msgstr "Sólido"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1044
  msgid "Dotted"
  msgstr "Punteado"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1055
  msgid "Dashed"
  msgstr "Discontinuo"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1066
  msgid "Center"
  msgstr "Centrado"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1077
  msgid "Phantom"
  msgstr "Fantasma"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1169 noweb/x_dialog.nw:1183
  msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
  msgstr "Se ha especificado una separación no válida, usando 100\n"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1178
  msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
  msgstr "Se ha especificado una separación no válida, usando 100\n"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1269
  msgid "Edit Line Width & Type"
  msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1276 noweb/x_dialog.nw:1699
  msgid "Line Width"
  msgstr "Ancho de línea"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1298
  msgid "Line Type"
  msgstr "Tipo de línea"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1314
  msgid "Line Dash Length"
  msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1331
  msgid "Line Dash Space"
  msgstr "Espaciado de la discontinuidad"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1439
  msgid "Hollow"
  msgstr "Hueco"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1450
  msgid "Filled"
  msgstr "Relleno"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1461
  msgid "Mesh"
  msgstr "Rejilla"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1472
  msgid "Hatch"
  msgstr "Rayado"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1682
  msgid "Fill Type"
  msgstr "Tipo de relleno"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1721
  msgid "Angle1"
  msgstr "Ã?ngulo 1"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1743
  msgid "Pitch1"
  msgstr "Separación 1"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1765
  msgid "Angle2"
  msgstr "Ã?ngulo 2"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1787
  msgid "Pitch2"
  msgstr "Separación 2"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:1985
  msgid ""
  "There are unsaved schematics!\n"
  "\n"
  "Are you sure?\n"
  "OK will discard ALL changes!"
  msgstr ""
  "¡Hay esquemas sin salvar!\n"
  "\n"
  "¿Está seguro?\n"
  "¡Al \"Aceptar\" perderá todos los cambios!"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2136
  msgid "Arc Params"
  msgstr "Parámetros de arco"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2140
  msgid "Start Angle"
  msgstr "Ã?ngulo de comienzo"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2155
  msgid "Degrees of Sweep"
  msgstr "Grados de barrido"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2316
  msgid ""
  "Offset to translate?\n"
  "(0 for origin)"
  msgstr ""
  "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
  "(0 para el origen)"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2479
  msgid "Text Size"
  msgstr "Tamaño de texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2483
  msgid "Enter new text size"
  msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2646
  msgid "Snap Grid"
  msgstr "Rejilla"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2650
  msgid "Enter new snap grid spacing"
  msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2750
  #, c-format
  msgid "String too long... hack!\n"
  msgstr "Cadena muy larga... ¡a programar!\n"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2823 noweb/x_dialog.nw:2827
  msgid "Edit slot number"
  msgstr ""
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2943 noweb/rcstrings.nw:117
  msgid "About..."
  msgstr "Acerca de..."
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2962
  msgid "gEDA : GPL Electronic Design Automation"
  msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2970
  #, c-format
  msgid "gschem version %s"
  msgstr "versión de gschem %s"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:2978
  msgid ""
  "Written by:\n"
  "Ales V. Hvezda\n"
  "ahvezda@xxxxxxxxxxxxx\n"
  "And many others (See AUTHORS file)"
  msgstr "Programado por: \n"
  "Ales V. Hvezda\n"
  "ahvezda@xxxxxxxxxxxxx\n"
  "Y muchos otros (Véase el archivo AUTHORS)"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3090
  msgid "Coords"
  msgstr "Coordenadas"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3114
  msgid "Screen"
  msgstr "Pantalla"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3127
  msgid "World"
  msgstr "Mundo"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3389
  #, c-format
  msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
  msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3444
  msgid "Color Edit"
  msgstr "Editar color"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3582
  #, c-format
  msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
  msgstr "No hay más espacio para el bufer de teclas rápidas...\n"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3620 noweb/rcstrings.nw:119
  msgid "Hotkeys..."
  msgstr "Teclas rápidas..."
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3665
  msgid "Function : keystroke(s)"
  msgstr "Función : Tecla(s) rápida(s)"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3874
  msgid "Generic String"
  msgstr "Cadena genérica"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:3877
  msgid "Enter new string."
  msgstr "Introduzca nueva cadena."
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4034
  msgid "Find text"
  msgstr "Encontrar texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4037
  msgid "Text to find:"
  msgstr "Texto a encontrar:"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4050
  msgid "Find"
  msgstr "Encontrar"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4056
  msgid "Done"
  msgstr "Hecho"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4064
  msgid "descend into hierarchy"
  msgstr "Descender en la jerarquía"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4176
  msgid "Hide text"
  msgstr "Ocultar texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4179
  msgid "Hide text starting with:"
  msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4303
  msgid "Show text"
  msgstr "Mostrar texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4306
  msgid "Show text starting with:"
  msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4428
  msgid "Autonumber text"
  msgstr "Autoenumerar texto"
  
  #: noweb/x_dialog.nw:4431
  msgid "Autonumber text starting with:"
  msgstr "Autoenumerar texto que comienza por:"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:412
  #, c-format
  msgid "Agg, could open directory: %s\n"
  msgstr "¡Argg!, no se ha podido abrir la carpeta: %s\n"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:439
  #, c-format
  msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
  msgstr "¡Demasiadas carpetas! Aumentar la variable MAX_DIRS\n"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:444
  #, c-format
  msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
  msgstr "¡Demasiados archivos! Aumentar la variable MAX_FILES\n"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:706
  msgid "sch - Schematics"
  msgstr "sch - Esquemas"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:716
  msgid "sym - Symbols "
  msgstr "sym - Símbolos"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:726
  msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
  msgstr "sym/sch - Esquemas y símbolos"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:736
  msgid "* - All Files"
  msgstr "* - Todos los archivos"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:782
  #, c-format
  msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
  msgstr "En la función x_fileselect_preview_checkbox: ¡se ha recibido el parámetro f_current vacío (NULL)!\n"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:870
  #, c-format
  msgid "Saved As [%s]\n"
  msgstr "Guardado como [%s]\n"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:896 noweb/x_fileselect.nw:1003
  msgid "Specify a Filename!\n"
  msgstr "¡Hay que especificar un nombre de archivo!\n"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1288 noweb/x_fileselect.nw:1291
  #: noweb/x_fileselect.nw:2261
  msgid "Search in Files"
  msgstr "Buscar en los archivos"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1313
  msgid "Search in Files - End of list"
  msgstr "Buscar en los archivos - Final de la lista"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1392
  msgid "Default behavior - reference component"
  msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1403
  msgid "Embed component in schematic"
  msgstr "Incrustar componente en el esquema"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1413
  msgid "Include component as individual objects"
  msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1931 noweb/x_fileselect.nw:1935
  #: noweb/x_fileselect.nw:2263
  msgid "Search in Components"
  msgstr "Buscar en los componentes"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:1994
  msgid "Search in Components - Found library only"
  msgstr "Buscar en los componentes - Sólo se ha encontrado una librería"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2003
  msgid "Search in Components - End of list"
  msgstr "Buscar en los componentes - Final de la lista"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2063
  msgid "Open..."
  msgstr "Abrir..."
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2067 noweb/x_fileselect.nw:2071
  msgid "Save As..."
  msgstr "Guardar como..."
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2077
  msgid "Select Component..."
  msgstr "Seleccionar componente..."
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2119
  msgid "Filter"
  msgstr "Filtro"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2161
  msgid "Directories"
  msgstr "Carpetas"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2163
  msgid "Libraries"
  msgstr "Librerías"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2200
  msgid "Files"
  msgstr "Archivos"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2252
  msgid "Preview"
  msgstr "Vista preliminar"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2300 noweb/x_image.nw:551 noweb/x_print.nw:546
  msgid "Filename"
  msgstr "Nombre de archivo"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2344 noweb/x_window.nw:803
  msgid "Open"
  msgstr "Abrir"
  
  #: noweb/x_fileselect.nw:2357
  msgid "SaveAs"
  msgstr "Guardar como"
  
  #: noweb/x_image.nw:356
  #, c-format
  msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
  msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
  
  #: noweb/x_image.nw:358
  #, c-format
  msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
  msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
  
  #: noweb/x_image.nw:468
  msgid "Write Image..."
  msgstr "Guardar imagen..."
  
  #: noweb/x_image.nw:470
  msgid "Write"
  msgstr "Guardar"
  
  #: noweb/x_image.nw:500
  msgid "Width"
  msgstr "Ancho"
  
  #: noweb/x_image.nw:519
  msgid "Height"
  msgstr "Altura"
  
  #: noweb/x_image.nw:538
  msgid "Width x Height"
  msgstr "Ancho x Altura"
  
  #: noweb/x_log.nw:340
  msgid "Status"
  msgstr "Estado"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:139 noweb/x_multiattrib.nw:1001
  msgid "Yes"
  msgstr "Sí"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:142 noweb/x_multiattrib.nw:1003
  msgid "No"
  msgstr "No"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:149 noweb/x_multiattrib.nw:1009
  msgid "V"
  msgstr "V"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:154 noweb/x_multiattrib.nw:1007
  msgid "N"
  msgstr "N"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:159 noweb/x_multiattrib.nw:1011
  msgid "NV"
  msgstr "N y V"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:694
  msgid "Edit Attributes"
  msgstr "Editar propiedades"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:712 noweb/rcstrings.nw:94
  msgid "Attributes"
  msgstr "Propiedades"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:756
  msgid "Vis?"
  msgstr "Visible?"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:763
  msgid "SN"
  msgstr "Visibilidad"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:771
  msgid "Add/Edit"
  msgstr "Añadir/Editar"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:869
  msgid "Show Value only"
  msgstr "Mostrar sólo valor"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:872
  msgid "Show Name only"
  msgstr "Mostrar sólo nombre"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:900
  msgid "Change"
  msgstr "Cambiar"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:910 noweb/rcstrings.nw:76
  msgid "Add"
  msgstr "Añadir"
  
  #: noweb/x_multiattrib.nw:941
  msgid "Clear"
  msgstr "Limpiar"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:392
  msgid "Page Manager"
  msgstr "Administrador de páginas"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:508 noweb/rcstrings.nw:4
  msgid "New Page"
  msgstr "Nueva página"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:517
  msgid "Open Page"
  msgstr "Abrir página"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:526 noweb/rcstrings.nw:8
  msgid "Save Page"
  msgstr "Guardar página"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:535 noweb/rcstrings.nw:6
  msgid "Close Page"
  msgstr "Cerrar página"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:544
  msgid "Discard Page"
  msgstr "Descartar página"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:553
  msgid "Update Manager"
  msgstr "Actualizar administrador"
  
  #: noweb/x_pagesel.nw:562
  msgid "Close Manager"
  msgstr "Cerrar administrador"
  
  #: noweb/x_print.nw:184
  msgid "Landscape"
  msgstr "Apaisado"
  
  #: noweb/x_print.nw:195
  msgid "Portrait"
  msgstr "Vertical"
  
  #: noweb/x_print.nw:238
  msgid "Extents with margins"
  msgstr "Completo con márgenes"
  
  #: noweb/x_print.nw:248
  msgid "Extents no margins"
  msgstr "Completo sin márgenes"
  
  #: noweb/x_print.nw:257
  msgid "Current Window"
  msgstr "Ventana actual"
  
  #: noweb/x_print.nw:361
  #, c-format
  msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
  msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
  
  #: noweb/x_print.nw:363
  #, c-format
  msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
  msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"
  
  #: noweb/x_print.nw:466 noweb/rcstrings.nw:11
  msgid "Print..."
  msgstr "Imprimir..."
  
  #: noweb/x_print.nw:468
  msgid "Print"
  msgstr "Imprimir"
  
  #: noweb/x_print.nw:486
  msgid "Output paper size"
  msgstr "Tamaño de papel"
  
  #: noweb/x_print.nw:570
  msgid "Type"
  msgstr "Tipo"
  
  #: noweb/x_print.nw:582
  msgid "Orientation"
  msgstr "Orientación"
  
  #: noweb/x_script.nw:129
  msgid "Script Execute..."
  msgstr "Ejecutar subprograma..."
  
  #: noweb/x_window.nw:347
  msgid "black"
  msgstr "negro"
  
  #: noweb/x_window.nw:354
  msgid "white"
  msgstr "blanco"
  
  #: noweb/x_window.nw:489
  #, c-format
  msgid "Couldn't allocate gc\n"
  msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
  
  #: noweb/x_window.nw:502
  #, c-format
  msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
  msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable xor_gc\n"
  
  #: noweb/x_window.nw:515
  #, c-format
  msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
  msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable outline_xor_gc\n"
  
  #: noweb/x_window.nw:531
  #, c-format
  msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
  msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bounding_xor_gc\n"
  
  #: noweb/x_window.nw:538
  #, c-format
  msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
  msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bus_gc\n"
  
  #: noweb/x_window.nw:790 noweb/rcstrings.nw:71
  msgid "New"
  msgstr "Nuevo"
  
  #: noweb/x_window.nw:791
  msgid "New file"
  msgstr "Nuevo archivo"
  
  #: noweb/x_window.nw:804
  msgid "Open file..."
  msgstr "Abrir archivo"
  
  #: noweb/x_window.nw:816
  msgid "Save"
  msgstr "Guardar"
  
  #: noweb/x_window.nw:817
  msgid "Save file"
  msgstr "Guardar archivo"
  
  #: noweb/x_window.nw:830 noweb/rcstrings.nw:18
  msgid "Undo"
  msgstr "Deshacer"
  
  #: noweb/x_window.nw:831
  msgid "Undo last operation"
  msgstr "Deshacer última operación"
  
  #: noweb/x_window.nw:843 noweb/rcstrings.nw:19
  msgid "Redo"
  msgstr "Rehacer"
  
  #: noweb/x_window.nw:844
  msgid "Redo last undo"
  msgstr "Rehacer el último deshacer"
  
  #: noweb/x_window.nw:859
  msgid ""
  "Add component...\n"
  "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
  "click to place\n"
  "Right mouse button to cancel"
  msgstr ""
  "Añadir componente...\n"
  "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la ventana principal, "
  "y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
  "Botón derecho del ratón para cancelar"
  
  #: noweb/x_window.nw:874
  msgid ""
  "Add nets mode\n"
  "Right mouse button to cancel"
  msgstr ""
  "Modo de añadir conexión\n"
  "Botón derecho del ratón para cancelar"
  
  #: noweb/x_window.nw:889
  msgid ""
  "Add buses mode\n"
  "Right mouse button to cancel"
  msgstr ""
  "Modo de añadir bus\n"
  "Botón derecho del ratón para cancelar"
  
  #: noweb/x_window.nw:902
  msgid "Text"
  msgstr "Texto"
  
  #: noweb/x_window.nw:903
  msgid "Add Text..."
  msgstr "Añadir texto..."
  
  #: noweb/x_window.nw:920
  msgid "Select"
  msgstr "Seleccionar"
  
  #: noweb/x_window.nw:921
  msgid "Select mode"
  msgstr "Modo Seleccionar"
  
  #: noweb/x_window.nw:938
  msgid "Edit mode"
  msgstr "Modo Edición"
  
  #: noweb/x_window.nw:953
  msgid "Move mode"
  msgstr "Modo Mover"
  
  #: noweb/x_window.nw:968
  msgid "Copy mode"
  msgstr "Modo Copiar"
  
  #: noweb/x_window.nw:983
  msgid "Delete mode"
  msgstr "Modo Borrar"
  
  #: noweb/x_window.nw:998
  msgid "Rotate mode"
  msgstr "Modo rotar"
  
  #: noweb/x_window.nw:1013
  msgid "Mirror mode"
  msgstr "Modo Voltear"
  
  #: noweb/x_window.nw:1103
  msgid "Pick"
  msgstr "Coger"
  
  #: noweb/x_window.nw:1121
  msgid "Repeat/none"
  msgstr "Repetir/ninguno"
  
  #: noweb/x_window.nw:1133
  msgid "Menu/Cancel"
  msgstr "Menú/Cancelar"
  
  #: noweb/x_window.nw:1135
  msgid "Pan/Cancel"
  msgstr "Panorámica/Cancelar"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:2
  msgid "File"
  msgstr "Archivo"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:3
  msgid "New Window"
  msgstr "Nueva ventana"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:5
  msgid "Open Page..."
  msgstr "Abrir página"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:7
  msgid "Revert Page"
  msgstr "Recargar página"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:9
  msgid "Save Page As..."
  msgstr "Guardar página como..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:10
  msgid "Save All"
  msgstr "Guardar todo"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:12
  msgid "Write PNG..."
  msgstr "Guardar imagen PNG..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:13
  msgid "Execute Script..."
  msgstr "Ejecutar subprograma..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:14
  msgid "Close Window"
  msgstr "Cerrar ventana"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:15
  msgid "Quit"
  msgstr "Salir"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:21
  msgid "Edit..."
  msgstr "Editar..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:22
  msgid "Edit Text..."
  msgstr "Editar texto..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:26
  msgid "Rotate 90 Mode"
  msgstr "Modo Rotar 90º"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:28
  msgid "Slot..."
  msgstr ""
  
  #: noweb/rcstrings.nw:29
  msgid "Color..."
  msgstr "Color..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:32
  msgid "Line Width & Type..."
  msgstr "Anchura y tipo de línea"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:33
  msgid "Fill Type..."
  msgstr "Tipo de relleno"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:34
  msgid "Symbol Translate..."
  msgstr "Mover símbolo..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:35
  msgid "Embed Component"
  msgstr "Incrustar componente"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:36
  msgid "Unembed Component"
  msgstr "Desincrustar componente"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:37
  msgid "Update Component"
  msgstr "Actualizar componente"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:38
  msgid "Show/Hide Inv Text"
  msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:39
  msgid "Make Inv Text Vis"
  msgstr "Hacer visible el texto oculto"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:41
  msgid "Buffer"
  msgstr "Bufer"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:42
  msgid "Copy into 1"
  msgstr "Copiar en bufer 1"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:43
  msgid "Copy into 2"
  msgstr "Copiar en bufer 2"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:44
  msgid "Copy into 3"
  msgstr "Copiar en bufer 3"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:45
  msgid "Copy into 4"
  msgstr "Copiar en bufer 4"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:46
  msgid "Copy into 5"
  msgstr "Copiar en bufer 5"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:47
  msgid "Cut into 1"
  msgstr "Cortar en bufer 1"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:48
  msgid "Cut into 2"
  msgstr "Cortar en bufer 2"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:49
  msgid "Cut into 3"
  msgstr "Cortar en bufer 3"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:50
  msgid "Cut into 4"
  msgstr "Cortar en bufer 4"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:51
  msgid "Cut into 5"
  msgstr "Cortar en bufer 5"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:52
  msgid "Paste from 1"
  msgstr "Pegar bufer 1"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:53
  msgid "Paste from 2"
  msgstr "Pegar bufer 2"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:54
  msgid "Paste from 3"
  msgstr "Pegar bufer 3"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:55
  msgid "Paste from 4"
  msgstr "Pegar bufer 4"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:56
  msgid "Paste from 5"
  msgstr "Pegar bufer 5"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:58
  msgid "View"
  msgstr "Ver"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:59
  msgid "Redraw"
  msgstr "Redibujar"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:62
  msgid "Zoom Extents"
  msgstr "Mostrar todo"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:63
  msgid "Zoom In"
  msgstr "Aumentar ampliación"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:64
  msgid "Zoom Out"
  msgstr "Disminuir ampliación"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:65
  msgid "Zoom Full"
  msgstr "Vista completa"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:67
  msgid "Page"
  msgstr "Página"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:68
  msgid "Manager..."
  msgstr "Administrador..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:69
  msgid "Next"
  msgstr "Siguiente"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:70
  msgid "Previous"
  msgstr "Anterior"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:72
  msgid "Revert"
  msgstr "Recargar"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:74
  msgid "Discard"
  msgstr "Descartar"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:77
  msgid "Component..."
  msgstr "Componente..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:80
  msgid "Attribute..."
  msgstr "Propiedad..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:81
  msgid "Text..."
  msgstr "Texto..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:88
  msgid "Hierarchy"
  msgstr "Jerarquía"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:89
  msgid "Down Schematic"
  msgstr "Descender en esquema"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:90
  msgid "Down Symbol"
  msgstr "Descender en símbolo"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:91
  msgid "Up"
  msgstr "Arriba"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:92
  msgid "Documentation"
  msgstr "Documentación"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:96
  msgid "Deattach"
  msgstr "Desasociar"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:97
  msgid "Show Value"
  msgstr "Mostrar valor"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:98
  msgid "Show Name"
  msgstr "Mostrar nombre"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:99
  msgid "Show Both"
  msgstr "Mostrar ambos"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:100
  msgid "Toggle Visibility"
  msgstr "Cambiar visibilidad"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:102
  msgid "Options"
  msgstr "Opciones"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:103
  msgid "Find Specific Text..."
  msgstr "Encontrar texto específico..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:104
  msgid "Hide Specific Text..."
  msgstr "Ocultar texto específico..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:105
  msgid "Show Specific Text..."
  msgstr "Mostrar texto específico..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:106
  msgid "Autonumber Text..."
  msgstr "Autonumerar texto..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:107
  msgid "Text Size..."
  msgstr "Tamaño de texto..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:108
  msgid "Toggle Grid On/Off"
  msgstr "Act/Desact rejilla"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:109
  msgid "Toggle Snap On/Off"
  msgstr "Act/Desact ajuste a la rejilla"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:110
  msgid "Snap Grid Spacing..."
  msgstr "Espaciado de la rejilla..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:111
  msgid "Toggle Outline/Box"
  msgstr "Cambiar Silueta/Rectángulo"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:112
  msgid "Toggle Net Rubberband"
  msgstr ""
  
  #: noweb/rcstrings.nw:113
  msgid "Show Log Window..."
  msgstr "Mostrar ventana de registro..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:114
  msgid "Show Coord Window..."
  msgstr "Mostrar ventana de coordenadas..."
  
  #: noweb/rcstrings.nw:116
  msgid "Help"
  msgstr "Ayuda"
  
  #: noweb/rcstrings.nw:118
  msgid "Manual..."
  msgstr "Manual..."