[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit fcb6e709f72937d371587d780108a0052b96d1eb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Apr 3 14:48:01 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+is.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 45 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 2fe0222a2..0041462fc 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Translators:
-# Sveinn à Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019
# erinm, 2019
+# Sveinn à Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 16:13+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +183,8 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org."
msgstr ""
+"�ruggasta og einfaldasta leiðin til að sækja Tor-vafrann er af opinberri "
+"vesÃðu Tor-verkefnisins á https://wwwtorprojectorg."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -190,6 +192,8 @@ msgid ""
"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"Tengingin við sÃðuna er tryggð með [HTTPS](/secure-connections), sem gerir "
+"utanaðkomandi aðilum erfiðara fyrir með að eiga við niðurhalið."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -197,6 +201,9 @@ msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
"for example, it could be blocked on your network."
msgstr ""
+"Hinsvegar, það geta komið upp tilvik þar sem þú hefur ekki aðgang að "
+"vefsvæði Tor-verkefnisins: til dæmis gæti það verið útilokað á netkerfinu "
+"þar sem þú tengist."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -204,6 +211,8 @@ msgid ""
"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
"below."
msgstr ""
+"Ef sú er raunin, gætirðu prófað einhverjar af þeim varaleiðum til niðurhals "
+"sem taldar eru upp hér fyrir neðan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1638,6 +1647,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"Sjálfgefið verndar Tor-vafrinn öryggi þitt með þvà að dulrita vafurgögnin "
+"þÃn."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1645,6 +1656,8 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
+"�ú getur aukið öryggi þitt enn frekar með þvà að gera óvirka ýmsa eiginleika"
+" vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd à hættu."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1652,6 +1665,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"�ú getur gert þetta með þvà að auka öryggisstig Tor-vafrans à valmynd "
+"skjaldarins."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1660,11 +1675,14 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
+"Hækkun á öryggisstigi Tor-vafrans mun koma à veg fyrir að sumar vefsÃður "
+"virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta öryggið sem "
+"þú vilt njóta á móti notagildinu sem þú þarfnast."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "##### Að finna öryggisstillingarnar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1672,6 +1690,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"Hægt er að komast à öryggisstillingarnar með þvà að smella á skjaldartáknið "
+"næst slóðastiku Tor-vafrans."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1679,6 +1699,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"Til að skoða og aðlaga öryggisstillingar þÃnar, smelltu á hnappinn "
+"'�tarlegar öryggisstillingar...' à valmynd skjaldarins."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1687,6 +1709,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"Hækkun á öryggisstigi öryggisstillinga Tor-vafrans mun gera óvirka að fullu "
+"eða að hluta ýmsa eiginleika vafrans, til að verja þig fyrir mögulegum "
+"árásum."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1694,21 +1719,27 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"�ú getur virkjað þessar stillingar aftur hvenær sem er með þvà að breyta "
+"öryggisstiginu þÃnu."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"� þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans og vefsvæðisins "
+"virkjaðir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "This level disables website features that are often dangerous."
msgstr ""
+"� þessu öryggisstigi eru óvirkir þeir eiginleika vefsvæða sem geta reynst "
+"hættulegir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
+msgstr "�etta gæti valdið takmörkunum á virkni sumra vefsvæða."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1717,6 +1748,10 @@ msgid ""
"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
"media) are click-to-play."
msgstr ""
+"JavaScript er sjálfgefið óvirkt á öllum vefjum sem ekki nota <a href"
+"=\"/secure-connections\">HTTPS</a>; sumt letur og stærðfræðitákn eru gerð "
+"óvirk; smella verður á hljóð og myndskeið (HTML5-margmiðlun) til að þau "
+"spilist."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1724,11 +1759,13 @@ msgid ""
"This level only allows website features required for static sites and basic "
"services."
msgstr ""
+"�etta öryggisstig leyfir einungis þá eiginleika sem nauðsynlegir eru fyrir "
+"föst (static) vefsvæði og grunnþjónustur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "�essar breytingar hafa áhrif á myndir, margmiðlunargögn og skriftur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1737,6 +1774,9 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"JavaScript er sjálfgefið óvirkt á öllum vefjum; sumt letur, stærðfræðitákn "
+"og myndir eru gerð óvirk; smella verður á hljóð og myndskeið "
+"(HTML5-margmiðlun) til að þau spilist."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits