[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit e0c741e9c6c2f8e37de79477703b2b6b80e1e2df
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Apr 13 22:20:44 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 52 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 2c1ad4fae..d7d2293ef 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -347,6 +347,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Te permiten verificar que el archivo que has descargado es exactamente el "
+"que intentamos que obtengas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -354,6 +356,8 @@ msgid ""
"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
msgstr ""
+"Por ejemplo, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe está acompañado por "
+"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -361,6 +365,8 @@ msgid ""
"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
msgstr ""
+"Por una lista de cuál desarrollador firma qué paquete, mira nuestra [página "
+"de llaves de firmado](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -368,6 +374,8 @@ msgid ""
"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
"different operating systems."
msgstr ""
+"Ahora mostramos cómo puedes verificar la firma digital de los archivos "
+"descargados en diferentes sistemas operativos."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -375,6 +383,8 @@ msgid ""
"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
"signed."
msgstr ""
+"Por favor ten en cuenta que una firma es fechada en el momento en que el "
+"paquete ha sido firmado."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -382,6 +392,8 @@ msgid ""
"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
"with a different date."
msgstr ""
+"Por lo tanto, cada vez que un nuevo archivo es subido, una nueva firma es "
+"generada con una fecha distinta."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -389,6 +401,8 @@ msgid ""
"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
"reported date may vary."
msgstr ""
+"En la medida en que hayas verificado la firma, no debieras preocuparte que "
+"la fecha reportada pueda variar."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,17 +415,20 @@ msgid ""
"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
"signatures."
msgstr ""
+"En primer lugar, necesitas tener GnuPG instalado antes que puedas verificar "
+"firmas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
-msgstr ""
+msgstr "Descárgalo de https://gpg4win.org/download.html."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
msgstr ""
+"Una vez instalado, usa GnuPG para importar la llave que firmó tu paquete."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -419,22 +436,25 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, cmd.exe."
msgstr ""
+"A fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en la "
+"utilidad de lÃnea de comandos de Windows, cmd.exe."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
-msgstr ""
+msgstr "Importa su llave (0x4E2C6E8793298290) ejecutando cmd.exe y tipeando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -447,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -457,12 +477,12 @@ msgstr "DeberÃas ver:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
+msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -470,16 +490,18 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>"
msgstr ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -487,12 +509,16 @@ msgid ""
"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
"download the \".asc\" file as well."
msgstr ""
+"Para verificar la firma del archivo que has descargado, necesitarás "
+"descargar también el fichero \".asc\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
msgstr ""
+"Asumiendo que hayas descargado el paquete y su firma en el escritorio, "
+"ejecuta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,11 +527,14 @@ msgid ""
".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
"US.exe"
msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, sustituye \"Alice\" con tu propio nombre de usuario."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -515,12 +544,12 @@ msgstr "La salida deberÃa decir \"Good signature\" (firma correcta):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -528,11 +557,13 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -540,22 +571,26 @@ msgid ""
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
"owner."
msgstr ""
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
msgstr ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
msgstr ""
+"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Las huellas digitales de subllaves actualmente válidas son:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -568,6 +603,8 @@ msgid ""
"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
" this person."
msgstr ""
+"Ten en cuenta que aparece una advertencia porque no has asignado un Ãndice "
+"de confianza a ésta persona."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -575,6 +612,8 @@ msgid ""
"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
" to you to decide if that key really belongs to the developer."
msgstr ""
+"Esto significa que GnuPG verificó que la llave efectuó esa firma, pero es "
+"cosa tuya decidir si la llave realmente pertenece al desarrollador."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits