[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit addc71169ff3dcf3dfa3a9e8ab00877a63a1b6f6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Apr 24 20:50:17 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+de.po | 6 +++---
contents+pt-BR.po | 28 ++++++++++++++--------------
2 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c65cb1b5a..048c9e785 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Das Tor Projekt"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "### Support anfordern"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Quellcode herunterladen"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Verteidige dich."
#: templates/hero-download.html:42
msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen in einer anderen Sprache oder Plattform"
#: templates/hero-download.html:43
msgid "Advanced Install Options"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 719c98c2c..16a96f427 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@
# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@xxxxxxxxx>, 2019
# Anna e só <contraexemplos@xxxxxxxxx>, 2019
# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Danihells <dcdcampos75@xxxxxxxxx>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Danihells <dcdcampos75@xxxxxxxxx>, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
# Chacal E., 2019
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2019
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Você se equipou para navegar livremente."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade online."
+msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade online."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para "
-"milhões de pessoas nesse planeta. [Doe "
+"milhões de pessoas no mundo todo. [Doe "
"agora](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão"
-" alfa para testar recursos e encontrar bugs."
+" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
"Queremos que todo mundo possa aproveitar o Navegador Tor em seus idiomas "
-"nativos. O Navegador Tor está disponÃvel em 25 idiomas diferentes, e estamos"
-" trabalhando para aumentar esse número. Quer nos ajudar a traduzir? [Clique "
+"nativos. O Navegador Tor está disponÃvel em 25 idiomas, e estamos "
+"trabalhando para aumentar esse número. Quer nos ajudar a traduzir? [Clique "
"aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Em reconhecimento aos benefÃcios do Tor para os direitos digitais, a "
"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a "
"financiar o trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a "
-"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos classe 501(c)3, para "
+"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos de tipo 501(c)3, para "
"atuar como mantenedora do desenvolvimento do Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para "
-"enfrentar a censura, tais como a necessidade de contornar firewalls "
+"enfrentar a censura, tais como a necessidade de driblar firewalls "
"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ao tornar o Tor mais acessÃvel aos usuários comuns de internet e aos "
"ativistas, o Navegador Tor foi uma ferramenta fundamental durante a "
-"[Primavera Ã?rabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) no "
+"[Primavera Ã?rabe] (https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) no "
"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas online como"
" possibilitava o acesso a recursos crÃticos, a mÃdias sociais e a websites "
"bloqueados."
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid ""
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas "
-"o conteúdo dos documentos revelados também asseguravam que, naquela época, o"
-" [Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o "
+"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -539,9 +539,9 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
-"Há uma nova versão alfa disponÃvel para download. Se você prefere compilar o"
-" Tor a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão "
-"0.4.0.1-alpha no local de sempre neste website."
+"Há uma nova versão alfa disponÃvel para download. Se preferir compilar o Tor"
+" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha "
+"no local de sempre neste website."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits