[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit 89cf2b4b83830fcc49e56dfc2e560de30d115c2e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 1 00:20:25 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+pl.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 53 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 8327e8a52..ab1b37ca0 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -381,6 +381,10 @@ msgid ""
 " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
 "began."
 msgstr ""
+"Tor zaczÄ?Å? zdobywaÄ? popularnoÅ?Ä? wÅ?ród aktywistów i użytkowników "
+"zainteresowanych prywatnoÅ?ciÄ?, ale nadal byÅ?o to trudne dla mniej "
+"doÅ?wiadczonych technicznie ludzi do wykorzystania, wiÄ?c poczÄ?wszy od 2005 "
+"roku rozpoczÄ?Å? siÄ? rozwój narzÄ?dzi wykraczajÄ?cych poza serwer proxy Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Obserwuj lub doÅ?Ä?cz do publicznie zarejestrowanych spotkaÅ? zespoÅ?u."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "Porozmawiaj o uruchomieniu przekaźnika Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Porozmawiaj z globalnÄ? poÅ?udniowÄ? spoÅ?ecznoÅ?ciÄ? Tor."
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
@@ -602,6 +606,11 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"Nasze zespoÅ?y wspóÅ?pracujÄ? na otwartych kanaÅ?ach, wÅ?Ä?cznie z listami "
+"emailowymi, zapraszamy do przyÅ?Ä?czenia siÄ?. JeÅ?li masz pytanie do "
+"konkretnego zespoÅ?u, na które nie ma odpowiedzi na naszym portalu pomocy "
+"technicznej, możesz zapytaÄ? na odpowiedniej liÅ?cie. Zapraszamy do "
+"subskrypcji jak i równiez po prostu do oglÄ?dania :)"
 
 #: templates/contact.html:60
 msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -613,6 +622,9 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"Tor polega na wsparciu użytkowników i wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie, aby "
+"pomóc udoskonaliÄ? nasze oprogramowanie i zasoby, wiÄ?c Twoja opinia jest "
+"niezwykle cenna dla nas (i dla wszystkich użytkowników Tora)."
 
 #: templates/contact.html:67
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -639,6 +651,12 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"JeÅ?li znalazÅ?eÅ? problem z bezpieczeÅ?stwem w jednym z naszych projektów lub w"
+" naszej infrastrukturze, wyÅ?lij e-mail na adres tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. JeÅ?li chcesz zaszyfrowaÄ? pocztÄ?, możesz "
+"uzyskaÄ? klucz publiczny GPG dla listy kontaktujÄ?c siÄ? z tor-security-"
+"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx lub z pool.sks-keyservers.net. Oto cyfrowy "
+"odcisk palca:"
 
 #: templates/contact.html:97
 msgid "Email us"
@@ -651,6 +669,11 @@ msgid ""
 "email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
 "giving@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"W przypadku pytaÅ? i uwag dotyczÄ?cych organizacji non-profit Tor: pytania "
+"dotyczÄ?ce znaków towarowych, afiliacji i koordynacji, zapytaÅ? dotyczÄ?cych "
+"umów itp. prosimy o kontakt mailowy na adres frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. W "
+"przypadku pytaÅ? dotyczÄ?cych darczyÅ?ców prosimy o kontakt z "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: templates/contact.html:104
 msgid "Send us Mail"
@@ -711,6 +734,9 @@ msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
+"JeÅ?li Tor nie jest cenzurowany, jednym z najczÄ?stszych powodów, dla których "
+"Tor nie chce siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?, jest niewÅ?aÅ?ciwie ustawiony systemowy zegar. "
+"Upewnij siÄ?, że jest ustawiony prawidÅ?owo."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
@@ -735,6 +761,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglÄ?darki, takie jak Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime i inne: mogÄ? byÄ? one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego "
+"adresu IP."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
@@ -750,11 +779,14 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
+"Wtyczki lub dodatki mogÄ? obejÅ?Ä? Tora lub zagroziÄ? twojej prywatnoÅ?ci. "
+"PrzeglÄ?darka Tor jest już dostarczona z HTTPS Everywhere, NoScript i innymi "
+"Å?atkami w celu ochrony prywatnoÅ?ci i bezpieczeÅ?stwa."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź %s dla wiÄ?cej wskazówek dotyczÄ?cych rozwiÄ?zywania problemów."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -784,6 +816,10 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"Rozwijanie praw i wolnoÅ?ci czÅ?owieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i"
+" otwartych technologii anonimowoÅ?ci i prywatnoÅ?ci, wspieranie ich "
+"nieograniczonej dostÄ?pnoÅ?ci i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego "
+"i powszechnego zrozumienia."
 
 #: templates/footer.html:48
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -791,7 +827,7 @@ msgstr "Zapisz siÄ? do naszego newslettera"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj comiesiÄ?czne aktualizacje i możliwoÅ?ci od Tor Project:"
 
 #: templates/footer.html:50
 msgid "Sign up"
@@ -803,6 +839,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
+"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
+"przez osoby trzecie można znaleźÄ? w naszym %(link_to_faq)s"
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
@@ -866,6 +904,10 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor zapobiega temu, komuÅ? kto obserwuje Twoje poÅ?Ä?czenie, "
+"wiedziaÅ?, jakie strony internetowe odwiedzasz. Każdy, kto monitoruje "
+"zwyczaje zwiÄ?zane z przeglÄ?daniem stron internetowych, może zobaczyÄ? tylko "
+"to, że korzystasz z Tora."
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerpriting"
@@ -880,6 +922,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor ma na celu, aby wszyscy użytkownicy wyglÄ?dali tak samo, co "
+"tworzy przypisanie twojego cyfrowego odcisku palca trudne w oparciu o "
+"informacje o przeglÄ?darce i urzÄ?dzeniu."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -975,6 +1020,10 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"Nawet jeÅ?li nie zatrudniamy obecnie, możesz przyczyniÄ? siÄ? do rozwoju Tora. "
+"JesteÅ?my otwarci na pomysÅ?y i badania majÄ?ce na celu udoskonalenie "
+"oprogramowania Tor. JeÅ?li jesteÅ? programistÄ?, zapraszamy CiÄ? do zapisania "
+"siÄ? na naszÄ? listÄ? dyskusyjnÄ?, aby zobaczyÄ?, co obecnie robimy."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits