[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit c704a738ad3897527c0b42fa14301677781d7b4a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Apr 30 23:50:29 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d2aa8639c..8327e8a52 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -389,6 +389,9 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"Rozwój PrzeglÄ?darki Tor rozpoczÄ?Å? siÄ? w "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,6 +402,13 @@ msgid ""
" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"DziÄ?ki temu, że PrzeglÄ?darka Tor uczyniÅ?a Tora bardziej dostÄ?pnym dla "
+"codziennych użytkowników internetu i aktywistów, Tor byÅ? pomocniczym "
+"narzÄ?dziem podczas [Arabskiej Wiosny] (https://www.theguardian.com/us-news"
+"/the-nsa-files), która rozpoczÄ?Å?a siÄ? pod koniec 2010 roku. Nie tylko "
+"chroniÅ? tożsamoÅ?Ä? ludzi w Internecie, ale także pozwoliÅ? im na dostÄ?p do "
+"krytycznych zasobów, mediów spoÅ?ecznoÅ?ciowych i stron internetowych, które "
+"zostaÅ?y zablokowane."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -418,6 +428,10 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"Tor byÅ? nie tylko narzÄ?dziem do nagÅ?aÅ?niania nielegalnych dziaÅ?aÅ? przez "
+"Snowdena, ale również treÅ?Ä? dokumentów potwierdziÅ?a zapewnienia, że w tamtym"
+" czasie [Tor nie mógÅ? zostaÄ? zÅ?amany](https://www.wired.com/story/the-grand-"
+"tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -436,6 +450,9 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"DziÅ? sieÄ? ma [tysiÄ?ce przekaźników](https://metrics.torproject.org) "
+"prowadzonych przez wolontariuszy i miliony użytkowników na caÅ?ym Å?wiecie. I "
+"to wÅ?aÅ?nie ta różnorodnoÅ?Ä? sprawia, że użytkownicy Tora sÄ? bezpieczni."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -444,6 +461,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"My, w Tor Project, codziennie walczymy o to, aby każdy miaÅ? prywatny dostÄ?p "
+"do nieocenzurowanego Internetu, a Tor staÅ? siÄ? najsilniejszym na Å?wiecie "
+"narzÄ?dziem do ochrony prywatnoÅ?ci i wolnoÅ?ci online."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -453,6 +473,11 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"Ale Tor to coÅ? wiÄ?cej niż tylko oprogramowanie. Jest to praca stworzona z "
+"miÅ?oÅ?ci, przez miÄ?dzynarodowa spoÅ?ecznoÅ?Ä? ludzi poÅ?wiÄ?conych prawom "
+"czÅ?owieka. Tor Project jest [mocno zaangażowany](https://blog.torproject.org"
+"/tor-social-contract) na rzecz przejrzystoÅ?ci i bezpieczeÅ?stwa jego "
+"użytkowników."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -539,6 +564,8 @@ msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
"translation, or website improvements."
msgstr ""
+"Dyskutuj na tematy zwiÄ?zane z organizacjÄ? i spoÅ?ecznoÅ?ciÄ?: spotkania, "
+"kontakty zewnÄ?trzne, tÅ?umaczenie lub ulepszenia strony internetowej."
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -779,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "ObroÅ? siÄ?."
#: templates/hero-download.html:45
msgid "Download in another language or platform"
@@ -799,7 +826,7 @@ msgstr "PrzeglÄ?danie Prywatne."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ?daj Swobodnie"
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
@@ -808,11 +835,11 @@ msgstr "ObroÅ? siÄ? przed Å?ledzeniem i nadzorem. OmiÅ? cenzurÄ?."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj Skrypty Å?ledzÄ?ce"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKUJ SKRYPTY Å?LEDZÄ?CE"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -820,14 +847,18 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor izoluje każdÄ? odwiedzanÄ? stronÄ? internetowÄ?, wiÄ?c skrypty "
+"Å?ledzÄ?ce i reklamy innych firm nie mogÄ? podÄ?żaÄ? za TobÄ?. Wszelkie pliki "
+"cookie automatycznie usuwajÄ? siÄ? po zakoÅ?czeniu przeglÄ?dania. Tak samo jak "
+"historia przeglÄ?dania."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "ObroÅ? siÄ? Przed InwigilacjÄ?"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "OBROÅ? SIÄ? PRZED INWIGILACJÄ?"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -874,7 +905,7 @@ msgstr "PrzeglÄ?daj swobodnie"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "PRZEGLÄ?DAJ SWOBODNIE"
#: templates/home.html:80
msgid ""
@@ -886,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Obecne Otwarcia"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
@@ -897,13 +928,16 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednie Otwarcia"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"MyÅ?lisz, że mógÅ?byÅ? nam pomóc w rzeczy, która nie jest wymieniona? Polegamy "
+"również na ogromnej spoÅ?ecznoÅ?ci wolontariuszy, a wielu z nich staÅ?o siÄ? "
+"pÅ?atnymi pracownikami."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
@@ -925,11 +959,11 @@ msgstr "Menu"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Rada Dyrektorów"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "RdzeÅ? Tora"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
@@ -980,7 +1014,7 @@ msgstr "Komunikaty prasowe"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrycie"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -1029,6 +1063,10 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"DziÄ?kujemy wszystkim osobom i grupom, które dotychczas umożliwiÅ?y Tora, a w "
+"szczególnoÅ?ci wolontariuszom indywidualnym, którzy wnieÅ?li niefinansowy "
+"wkÅ?ad: kodowanie, testowanie, dokumentowanie, tÅ?umaczenie, edukowanie, "
+"badanie i prowadzenie przekaźników wchodzÄ?cych w skÅ?ad sieci Tor."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits