[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 936c3a6c3073a9629d6bc34b078e75c08a4e72fb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Apr 21 18:46:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 22 +++++++++++++++++-----
 1 file changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 934178d963..d028994e1b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid ""
 " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas accéder au service oignon que vous avez demandé, "
+"Si vous ne pouvez pas accéder au service onion que vous avez demandé, "
 "assurez-vous d'avoir correctement saisi l'adresse du service : même une "
 "petite erreur empêchera le Navigateur Tor d'accéder au site."
 
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon après "
+"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion après "
 "avoir vérifié l'adresse, veuillez réessayer plus tard. Il peut y avoir un "
 "problème de connexion temporaire ou les exploitants du site Web peuvent "
 "l'avoir autorisé à se déconnecter sans avertissement."
@@ -1887,6 +1887,9 @@ msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également tester si vous êtes en mesure d'accéder à d'autres "
+"services onion en vous connectant au [service onion de "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2251,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Essayez chacune des solutions suivantes :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2268,11 +2271,15 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
 "on your system."
 msgstr ""
+"* Assurez-vous qu'un autre Navigateur Tor ou qu'une autre instance de "
+"\"Tor\" n'est pas déjà en cours d'exécution sur votre système."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If youâ??re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas sûr de savoir si un autre Navigateur Tor est en cours "
+"dâ??exécution ou non, redémarrez votre ordinateur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2303,12 +2310,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Un redémarrage de votre système résoudra le problème."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Supprimez le Navigateur Tor et réinstallez-le. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2328,6 +2335,8 @@ msgid ""
 "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
 "the issue."
 msgstr ""
+"Dans la plupart des cas, consulter les journaux de Tor peut être utile pour "
+"diagnostiquer le problème."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2335,6 +2344,9 @@ msgid ""
 "If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Si vous rencontrez des difficultés pour vous connecter, un message dâ??erreur "
+"peut apparaître et vous pouvez sélectionner lâ??option « Copier le journal de "
+"Tor dans le presse-papiers »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits