[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
commit 225f4520cde04a413a14246d142ac8b3107f47c6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Aug 1 13:16:33 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
fr/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/network-settings.dtd b/fr/network-settings.dtd
index 988ebc3ad..cd6fd9c23 100644
--- a/fr/network-settings.dtd
+++ b/fr/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copier le journal de Tor dans le presse-papiers">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Aide sur les mandataires">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un mandataire local peut être nécessaire lors dâ??une connexion par un réseau dâ??entreprise, dâ??école ou dâ??université. Si vous nâ??êtes pas certain si un mandataire est nécessaire, vérifiez les paramètres Internet dâ??un autre navigateur ou les paramètres réseau de votre système.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Aide sur les relais-ponts">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Les ponts sont des relais non référencés qui rendent les connexions au Tor réseau plus difficiles à bloquer. Chaque type de pont utilise un moyen différent pour éviter la censure. Avec les ponts obfs, votre trafic ressemble à du bruit aléatoire et avec les ponts meek, votre trafic semble se connecter à ce service plutôt quâ??à Tor.">
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits