[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit b6ea81ee1e29350e20533a5288c182de0a0cb625
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Aug 24 18:18:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 36 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 0952b7697e..3e45b34db5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2876,11 +2876,12 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](/tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
+"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no recomendado](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo distribuir Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "SÃ."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "El software de Tor es [software libre](https://www.fsf.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2898,11 +2899,14 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
+"Esto significa que te damos el derecho de redistribuir el software de Tor, "
+"tanto modificado como sin modificar, y si querés hacerlo por un arancel o "
+"gratis."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "No tenés que pedirnos especÃficamente permiso."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2910,6 +2914,8 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
+"Sin embargo, si querés redistribuir el software de Tor, dbés seguir nuestra "
+"[LICENCIA](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2917,6 +2923,9 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
+"Esencialmente, esto significa que necesitás incluir nuestra archivo de "
+"LICENCIA junto con cualquier parte del software de Tor que estás "
+"distribuyendo."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2924,11 +2933,13 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
+"Aunque la mayorÃa de la gente que nos hace esta pregunta no quiere solo "
+"distribuir el software de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Quieren distribuir el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2937,11 +2948,14 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
"extensions."
msgstr ""
+"Esto incluye a la [Versión de Soporte Extendido de "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), y las "
+"extensiones NoScript y HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "También vas a necesitar seguir la licencia para esos programas."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2950,6 +2964,9 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
+"Ambas extensiones de Firefox son distribuÃdas bajo la [Licencia Pública "
+"General GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), mientras que "
+"Firefox ESR es lanzado bajo la Licencia Pública Mozilla."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2957,6 +2974,8 @@ msgid ""
"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
"these programs everywhere you include the bundles themselves."
msgstr ""
+"La manera más simple de obedecer sus licencias es incluir el código fuente "
+"para estos programas en todos los lugares donde incluyas los paquetes."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2964,6 +2983,8 @@ msgid ""
"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
msgstr ""
+"También, deberÃas asegurarte de no confundir a tus lectores acerca de qué es"
+" Tor, quién lo hace y qué propiedades provee (y cuáles no)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2971,11 +2992,13 @@ msgid ""
"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
"details."
msgstr ""
+"Mirá nuestras [PMF sobre marcas "
+"registradas](https://www.torproject.org/about/trademark/) por detalles."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo es Tor diferente de otros proxies?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2983,16 +3006,18 @@ msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
msgstr ""
+"Un proveedor tÃpico de proxy configura un servidor en algún lugar en "
+"Internet y te permite usarlo para repetir tu tráfico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Esto crea una arquitectura simple, fácil de mantener."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios entran y salen todos a través del mismo servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3000,11 +3025,13 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
+"El proveedor podrÃa cobrar por el uso del proxy, o cubrir sus costos a "
+"través de publicidades en el servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "En la configuración más simple, no tenés que instalar nada."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits