[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 98511b066bc764391f2643a40e9f1ce105414123
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Aug 24 19:18:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 10986d8c57..7944e9a338 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3195,17 +3195,20 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
" Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"Mirá esta visualización de [Tor y HTTPS](/es_AR/https/https-1/) para "
+"entender cómo Tor y HTTPS interactúan."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
msgstr ""
+"¿Tor remueve información personal de los datos que mi aplicación envÃa?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "No, no lo hace."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3213,6 +3216,8 @@ msgid ""
"You need to use a separate program that understands your application and "
"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
msgstr ""
+"Necesitás usar un programa separado que entienda a tu aplicación y "
+"protocolo, y sepa cómo limpiar o \"fregar\" los datos que manda."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3220,6 +3225,9 @@ msgid ""
"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
"string, uniform for all users."
msgstr ""
+"El Navegador Tor intenta mantener datos al nivel de aplicación, como la "
+"cadena de caracterers del agente de usuario, uniforme para todos los "
+"usuarios."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3227,6 +3235,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
"though."
msgstr ""
+"Por otro lado, el Navegador Tor no puede hacer nada acerca del texto que "
+"tipeás dentro de los formularios."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3246,11 +3256,15 @@ msgid ""
"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
" prevents the sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
+"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
+"repetidores corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que alguien "
+"observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y evita que "
+"los sitios que visitás conozcan tu ubicación fÃsica."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Este conjunto de repetidores voluntarios es lammado red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3258,6 +3272,8 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
"Firefox that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"La manera en que la mayorÃa de la gente usa Tor es con el Navegador Tor, que"
+" es una versión de Firefox que arregla muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3265,6 +3281,8 @@ msgid ""
"You can read more about Tor on our "
"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
msgstr ""
+"Podés leer más acerca de Tor en nuestra página [Acerca "
+"de](https://www.torproject.org/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3272,16 +3290,18 @@ msgid ""
"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
"develops the Tor software."
msgstr ""
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro (una caridad) que "
+"mantiene y desarrolla el software de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué es llamado Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor es la red de ruteo cebolla."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3290,6 +3310,9 @@ msgid ""
"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
msgstr ""
+"Cuando estábamos empezando el nuevo diseño de próxima generación e "
+"implementación del ruteo cebolla en 2001-2002, le decÃamos a la gente que "
+"estábamos trabajando sobre ruteo cebolla, y decÃan: \"Bárbaro. ¿Cuál?\""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits