[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 1cd4280999f14362480860c922cb2429658edb32
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Aug 25 06:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index fe40b9b93d..46cdd51ca4 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3866,6 +3866,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
msgstr ""
+"¿Qué son las barras grises en un ventana del Navegador Tor con su tamaño "
+"modificado?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,6 +3876,9 @@ msgid ""
" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
"dimensions."
msgstr ""
+"El Navegador Tor en su modo por defecto está iniciándose con una ventana de "
+"contenido redondeada a un múltiplo de 200px x 100px, para prevenir la "
+"determinación de la huella digital de las dimensiones de la pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3881,6 +3886,8 @@ msgid ""
"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
"harder to single them out."
msgstr ""
+"AquÃ, la estrategia es poner a todos los usuarios en un par de 'bolsas', "
+"para hacer más dificultoso que puedan ser individualizados."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3888,6 +3895,8 @@ msgid ""
"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
"maximizing them or going into fullscreen mode)."
msgstr ""
+"Eso funciona bien hasta que los usuarios empiezan a variar el tamaño de sus "
+"ventanas (ej.: maximizándolas, o yendo al modo de pantalla completa)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3899,6 +3908,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la "
+"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una "
+"técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,6 +3923,11 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Funciona añadiendo márgenes blancos a una ventana de navegador, de manera "
+"que el tamaño de la misma sea tan cercano como sea posible al deseado, "
+"mientras que los usuarios todavÃa están en un par de bolsas de tamaños de "
+"pantalla que evita individualizarlos con la ayuda de las dimensiones de la "
+"pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3916,6 +3936,9 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"En palabras simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de "
+"pantalla, y esto hace más difÃcil individualizarlos con base en este dato, "
+"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3943,6 +3966,10 @@ msgid ""
"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, "
+"revisá <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> por "
+"una entrada acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu "
+"dificultad está listada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,6 +3977,8 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Si tu dificultad no está listada, por favor enviá un [reporte de "
+"error](https://trac.torproject.org) acerca de lo que estás experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4007,7 +4036,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Para macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4072,6 +4101,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
+"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrÃas"
+" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4103,6 +4135,8 @@ msgstr "¿Puedo usar Flash en el Navegador Tor?"
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
msgstr ""
+"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
+"habilites."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4157,6 +4191,10 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red Tor, "
+"dale una mirada al [sistema operativo \"vivo\" "
+"Tails](https://tails.boum.org/), al cual podés iniciar en casi cualquier "
+"computadora desde una memoria USB o un DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4183,6 +4221,9 @@ msgid ""
"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
msgstr ""
+"Instalar nuevas adiciones podrÃa afectar al Navegador Tor de maneras "
+"imprevistas, y potencialmente hacer que la huella digital del tuyo sea "
+"única."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits