[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 7d4c5d9007a8e1be261d336421718b044f1f20c1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Aug 25 07:17:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 39 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 46cdd51ca4..9cbc3516f1 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2806,9 +2806,9 @@ msgid ""
"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
-"También debieras comprobar las [firmas PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) "
-"en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió con los "
-"sitios de distribución."
+"También debieras comprobar las [firmas PGP](/es_AR/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió "
+"con los sitios de distribución."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2876,7 +2876,8 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](/tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
-"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no recomendado](/tbb/tbb-9/)."
+"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no "
+"recomendado](/es_AR/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3448,8 +3449,8 @@ msgid ""
"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
"Cada archivo en nuestra [página de "
-"descarga](https://www.torproject.org/download/) está acompañado por un "
-"archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
+"descarga](https://www.torproject.org/es_AR/download/) está acompañado por un"
+" archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
"archivos .asc son firmas OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -4232,6 +4233,9 @@ msgid ""
"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella digital única, tus "
+"actividades de navegación pueden perder el anonimato, y ser rastreadas aún "
+"cuando estés usándolo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4239,6 +4243,8 @@ msgid ""
"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
"\"browser fingerprint\"."
msgstr ""
+"Básicalmente, cada ajuste y caracterÃstica del navegador crean lo que es "
+"llamada una \"huella digital del navegador\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4246,6 +4252,8 @@ msgid ""
"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
"can be tracked across the internet."
msgstr ""
+"La mayorÃa de los navegadores crean inadvertidamente una huella digital "
+"única para cada usuario, que puede ser rastreada a través de Internet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4253,6 +4261,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
+"El Navegador Tor está especÃficamente diseñado para tener una huella digital"
+" prácticamente idéntica (¡no somos perfectos!) a través de sus usuarios."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4260,6 +4270,9 @@ msgid ""
"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
"making it difficult to track any individual user."
msgstr ""
+"Esto significa que cada usuario del Navegador Tor se parece a todos los "
+"otros usuarios, haciendo dificultoso rastrear a cualquier usuario "
+"individual."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,6 +4331,10 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Podés correr el [Navegador Tor para "
+"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) en el SO "
+"Chrome. Tené en cuenta que al usar Tor Mobile en el SO Chrome, vas a ver las"
+" versiones móviles (no las de escritorio) de los sitios web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4513,6 +4530,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red [corriendo tu propio "
+"repetidor](https://community.torproject.org/es_AR/relay/), o animando a "
+"otros a hacerlo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4611,6 +4631,8 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Por favor mirá la [sección de Actualización](https://tb-"
+"manual.torproject.org/es_AR/updating/) en el Manual del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4623,6 +4645,8 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Por favor mirá la [sección de Desinstalación](https://tb-"
+"manual.torproject.org/es_AR/uninstalling/) en el Manual del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5666,7 +5690,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "¿Vos s� [Contactanos](https://www.torproject.org/es_AR/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5992,6 +6016,9 @@ msgid ""
"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
+"Si esto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es-"
+"AR/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6337,6 +6364,9 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/)."
msgstr ""
+"Para más información, por favor mirá la sección del [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR) sobre la "
+"[censura](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/circumvention/)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6471,6 +6501,8 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges)."
msgstr ""
+"Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/bridges/)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits